Mactamilquisquiyam apquilvalhoc co Jerusalén
1 Aptomjac alhta Visqui ingac: Quip elaylhojo quellhip apquiltingyey nintemaclha acpeyvomo, najan seltingyey coo. Colhen apquilvalhoc quellhip apquilinyemayaclha, nasoc lhaja apquillanomap mataymong, nasoc lhaja apquilinyema quellhip congne yamilquit, acvisay actemaclha acyitsomalhca.
2 Quip elanojo quellhip apquilyeyjamcaa Abraham najan maa Sara. Lhama apanco ilhnic nat Abraham, aplhameclhec mocjam aptovana, ayinyema sicvaticjapquiscama coo.
3 Aptemaclha mocjam Visqui ingac quilhvo nac jay: Ellanacpoc sat mocjam tingma Jerusalén aptovasomap alhta apyovoclhojo. Etniclhac sat mocjam ayimjaclha ninganma yoclhilhma actamopeycaoc siclho, colhojoc sat yoclhilhma Eden siclhoc nic nat. Colpayjiclhac sat apquilvalhoc, elitsovacsojoc sat maa. Eltimjic sat apquilayo naysicsa apquilminaycmascama najan música.
4 Quellhip enlhitaoc lhalhma anco, elaylhojo amyaa siclingascama sicpayvam, najan siyanamaclha, yoyam colsacsic sat olhma enlhitaoc. 5 Ayilhyacmec coo jeltimjic selayo, ningatoc anco ningilvomsomalhca tap. Sicmovan innac coo, sictomja Visqui nipyesicsa enlhitaoc. Jeljalhnec coo enlhitaoc mocjay yingmin acvanyam, mepqui selyasquiyam as enlhitaoc.
6 Elsicjiclhojo sat netin quellhip, elanojo sat nalhpop quellhip. Comascoc sat netin, malha etin sat covonquepoc. Cotniclhac sat ápac as nalhpop, apno apava aptomjayclho apjapac. Elitsapoc sat enlhitaoc, acno apquilitsepma yapa (ascoc). Comasquejec sat mataa ningilvomsomalhca tap, najan sictemaclha sicyimtalhnamo coo.
7 Quip elaylhojo quellhip apquilyascamco actemaclha acpeyvomo, apquiltomja apquilyiplovquiscama siyanamaclha. Noela nasa quellhip macvenéycam ayinyema apquilinmelhaycam poc, najan ayinyema apquilasmescama poc.
8 Elmasquingvomoc sat cotnaja ingmoc, acno apava apjapac acnatovascama ascoc. Comasquejec sat mataa victoria sictemaclha sicyimtalhnamo, comasquejec sat mataa sictemaclha sicvomquiscama tap — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
9 Apquiltomjac alhta quellhip: ¡Visqui ingac, ilhaticja, ilhaticja! ¡Itasquis sat aptemaclha apmopvan, acno aptomjaclha lhip nanoc nat! Lhip nic nat apcajem najan aptovascama sinavocpo Rahab, acvisay nimisma acyivey payjoc yingmin acvanyam.
10 Lhip nic nat apyamascama yingmin acvanyam, actomjayclho mepqui lha yingmin, najan mepqui yingmin ayaptovnilha. Lhip nic nat apquilhpanquiscama yingmin acvanyam, yoyam elmilanic maa enlhit apquilvomsomap tap — alhta apquiltomjac quellhip. Aptomjac alhta Visqui ingac:
11 Elvotac sat mocjam enlhit apquilmomap siclho, coo sat olvomsic tap. Elvotac sat naysicsa apquilitsovascama najan apquilpalhamaycam ayinyema acpayjayclha apquilvalhoc, payjoc tingma Jerusalén. Elvitacpoc sat apquilinyejemo najan acpayjayclha apquilvalhoc, comascoc sat acmayovsa apquilvalhoc najan apquiliclhangveycam.
12 Coo ayinyema siyanama quellhip, yoyam elvascapoc. ¿Apquilaca ya quellhip? ¿Naso ya apquilay ayinyema enlhit, apquilyitsomacpo paat, yoyam coymac sat?
13 Noncolvonquim nasa quellhip sictomja silantipquiscama nat quellhip, sictomja silantipquiscama netin najan nalhpop. ¿Am ya comascac mocjam apquilay quellhip enlhit apquilyimtalhnescama apquilvalhoc quellhip, yoyam enatovasacpoc quellhip? ¿Co laa acpayjo apnamcaa?
14 Quilhvoc sat elvomsacpoc tap enlhit apquilmomap nano. Melmasquingvomejec sat singilpilhtetomaclha ayinyema mepqui aptoycaoc, - paj.
15 Coo sicvisay Dios Visqui sicyimtalhnamo, mepqui poc. Coo sictomja sicpatipquiscama yingmin acvanyam, colvitalhcac sat alyayajayam.
16 Coo silanay nat netin acyovoclhojo, najan as nalhpop acyovoclhojo. Actomjac coo silanya co Jerusalén: ¡Quellhip nac silyacyescama coo, enlhit ajancaoc! Quellhip sat eltimjic apquillingascama sicvisay, coo eyca olmeyvoc mataa quellhip — alhta aptomjac Visqui — nic nat aptomjac profeta.
17 ¡Quellhip co Jerusalén, enalhaticjaoc, enalhaticjaoc! Ingyaniclha netin quellhip Apquillingamcoc alhta quellhip acyimtalhnama, ayinyema aplom pac Dios. Apquilyinamquic quellhip asoc acyeyescama olhma, malha anmin alnapma intomjac.
18 Paj lhama apquitquic quellhip aptomja apnalayclha quellhip, paj lhama aptomja apmaycam apmeoc quellhip, apquilvisay alhta apquilvanimquiscama quellhip.
19 Anit intomjac apquillingaycamco acyimtalhnama quellhip: Intovasalhquic yoclhilhma apquileyvomaclha quellhip, apticyovquic apnaymacoc, apquilitsepquic alhta poc, ayinyema mayic alnapma. ¿Soc laa aptomja aptamilquisquiyam apquilvalhoc quellhip?
20 Mepqui apquilyimnatem apquitquic quellhip, apquilyitsomacpo popyit congne trampa, malha apquilyimsem apquitquic ayinyema Visqui ingac, ayinyema apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc.
21 Quip elaylhojo quellhip co Jerusalén. Anmin alnapma quellhip, jave ayinyema apyinaycaoc quellhip uva ayingmenic.
22 Dios Visqui ingac aptomja apmasma quellhip, aptomjac alhta apquilanya: Oyinyovsic sat apquiltemaclha acyeyjamelhma, malha anmin alnapma quellhip, ayinyema sictimesquiscama quellhip naysicsa siclom. Comascoc sat apquillingaycamco acmasom, ayinyema siclom coo.
23 Otnesquisic sat apquillingaycamco acmasom cotnaja ingmoc apnatovascama siclho quellhip, apquiltomja apquilpayvam: Elyinjacpo apanco nalhpop, ningiltoyam sat ontimjic — alhta apquiltomjac. Nasoc alhta quellhip apnaycam nalhpop, apquiltoyam apquiltomja cotnaja ingmoc, malha apquillhingam netin apcapaoc quellhip — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.
Salvación para Jerusalén
1 Dios dijo:
«¡Escúchenme todos ustedes,
los que buscan a Dios
y aman la justicia!
Ustedes son descendientes
de Abraham y de Sara.
2 Miren el ejemplo
que ellos les han dejado.
Cuando yo llamé a Abraham,
él era solo uno,
pero lo bendije
y le di muchos hijos.
3 »Aunque Jerusalén está en ruinas,
yo la consolaré
y la convertiré en un hermoso jardín.
Será como el jardín que planté en Edén.
Entonces Jerusalén celebrará
y cantará canciones de alegría
y de acción de gracias».
4 Dios continuó diciendo:
«Préstame atención, pueblo mío;
voy a dar mi enseñanza,
y mi justicia servirá de guía
para las naciones.
5 Ya se acerca mi justicia,
mi salvación está en camino.
¡Con mi poder juzgaré a las naciones!
Los pueblos de las costas lejanas
confían en mí.
Mi poder los llena de esperanza.
6 »¡Levanten los ojos al cielo!
¡Miren la tierra aquí abajo!
El cielo desaparecerá como humo,
la tierra se gastará como un vestido,
y sus habitantes morirán como moscas.
Pero mi salvación y mi justicia
permanecerán para siempre.
7 »Escúchenme,
ustedes que saben lo que es bueno
y que conocen mi ley.
No teman ni se desalienten
por los insultos de la gente,
8 porque esa gente desaparecerá
como ropa comida por la polilla,
como lana devorada por los gusanos.
Pero mi salvación y mi justicia
permanecerán para siempre».
9 Los israelitas clamaron:
«¡Despierta, Dios, despierta!
¡Despierta y vístete de fuerza!
Muestra tu poder
como lo hiciste en el pasado,
cuando destruiste a los egipcios.
10 »Tú secaste las aguas del mar
y allí abriste un camino
por donde marchó tu pueblo liberado.
11 Lo mismo que en el pasado,
ahora volverán los que tú rescataste
y entrarán en Jerusalén
con gritos de alegría.
Estarán llenos de alegría,
y el llanto y el dolor desaparecerán».
12 Dios dijo:
«Soy yo mismo el que los anima.
¿Por qué le tienen miedo
a simples seres humanos
que no son más que hierba?
13 No olviden que yo soy su creador,
yo soy el que extendió los cielos
y afirmó la tierra.
No teman al enemigo
que con furia quiere destruirlos.
Frente a mi poder
toda su furia desaparece.
14 »Pronto serán liberados los prisioneros;
no les faltará el pan
ni morirán en la cárcel,
15 porque yo soy el único Dios,
el Dios todopoderoso.
Yo agito el mar,
y las olas se levantan con estruendo.
16 »Yo les dije lo que deben decir,
y los protegeré con mi poder.
Yo he extendido los cielos
y afirmado la tierra,
y ahora digo:
“Habitantes de Jerusalén,
¡ustedes son mi pueblo!”»
El enojo de Dios
17 Isaías dijo:
«¡Despierta, Jerusalén, despierta!
Levántate, tú
que has sufrido el enojo de Dios.
Lo has sufrido tanto
que ya ni levantarte puedes.
18 De todos los hijos que tuviste,
no hubo ninguno que te guiara;
de todos los hijos que criaste,
ninguno te tomó de la mano.
19 »Estas dos desgracias
han venido sobre ti:
¡Has sufrido la guerra y el hambre!
¿Quién tendrá compasión de ti?
¿Quién te consolará?
20 Tus hijos están tirados por las calles,
están como venados atrapados en la red.
Toda la furia y el reproche de Dios
han caído sobre ellos.
21 »Por eso,
habitantes de Jerusalén,
ustedes que están borrachos
pero no de vino,
escuchen lo que dice su Dios,
22 el Dios que defiende a su pueblo:
“En mi enojo los castigué duramente
y los hice rodar por el suelo;
pero ya no volveré a castigarlos.
23 Más bien castigaré a sus enemigos,
esos que les dijeron:
‘¡Tírense al suelo,
para que los aplastemos!’
Ustedes obedecieron,
¡y ellos los aplastaron!”»