Acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc
1 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: Mongvasicjiclhejec sat mocjam as enlhitaoc, sicvita inlhojo sicnaclha coo Moisés najan Samuel, yoyam jelmalhnesquisic. Ilapajas sat lhip apyovoclhojo enlhitaoc, jelyamyiclhac sat, elinyajaoc sat. 2 ¿Jalhcojo sat ongilyacsic? — sat eltimjic maa. Iltimnas sat lhip sicpayvam silanya enlhitaoc:
Ningmasquem colnapoc sat enlhitaoc, apquilanyomap elitsapoc. Sovo acvinatem colnapoc sat poc enlhitaoc, apquilanyomap eticyo. Mayic sat colnapoc poc enlhitaoc, apquilanyomap elitsapoc ningmasquem ataoc. Elmacpoc sat poc enlhitaoc, apquilanyomap elyantamacpoc cotnajaclha apquilaoclha — alhta aptomjac Dios.
3 Eycaso sicpayvam sicvisay Dios Visqui apancaoc: Ongvapajacsic sat cuatro actemaclha sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc: Ongvapajacsic sat sovo acvinatem, yoyam colnapoc. Ongvapajacsic sat simjing, yoyam colyinyovacsic apquilitsepma. Ongvapajacsic sat mama, yoyam eltovamcoc apjapaoc. Ongvapajacsic sat asoc navjac, yoyam elsavojo actoycaoc apjapaoc. 4 Otnesquisic sat apquilay apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop ayinyema sicyanmongsayclha aptemaclha apanco apsilhnanomap apvisqui Manasés, Ezequías apquitca, tingma Jerusalén — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
5 Aptomjac alhta Visqui ingac: Quellhip co Jerusalén, ¿soc enlhit conyemac sat apquimlayquiclho mocjam? ¿Soc enlhit conyemac sat mactamilquisquiyam quellhip?
6 Quellhip apquiltomja selyamasma coo, malha apquilpaycomap sicnaclha coo. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc. Alvatasquic coo sictemaclha siyasicjayquiclho mocjam, yiplovcoc sicmiyasayclha netin emic, olnapoc sat quellhip, onatovacsic apyovoclhojo quellhip.
7 Actimescasquic coo nipyesicsa co Judá, malha siyimposcay actic, actomja acsovm alhcajayam ayimpeoc. Acyinyovcasquic tingma apancaoc, acyinyovcasquic apquitquic as enlhitaoc, ayinyema mepqui apquilvatescama apquiltemaclha apancaoc.
8 Apticyovqui enlhit, altomjayclho lhintampaa quilvanaa mongmovan ongilyipsitic. Ingyitsicso acnim allinga quilvanaa apticyovam ayitquic, inyangvocmec mataa ayay avalhaoc quilvanaa.
9 Aplhamoc siclho ayitquic quilvana, paj ingyaymacpoc lhama, inmasquec acyimnaa as quilvana. Inlingamcoc actemaclha acmancactama, actemaclha avalhoc mepqui actamila, najan mepqui ayitsay olhma avalhoc. Elsavojoc sat apquilnapma cotnaja ingmoc enlhit apquilaymomap siclho. Eycaso sicpayvam Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Profeta appayvam
10 Actomjac coo sicpayvam: ¡Coo layi! ¿So actomja yi setimquisa alhta meme coo? ¡Actanovalhquic coo lhalhma anco selinmelhaycam enlhit! Mepqui sicmaycaoc nasa solyayem coo. Mepqui apquilmaycaoc nasa solyayem ajanco enlhit. ¿Co laa ayinyema sictanovmalhca coo?
11 Olngamcojoc sat selyamneycam apquilmapsomcaa, acyitna inlhojo sicyinimquiscama lhip Visqui ingac. Yitnec coo sicvascapma sictimesaycam lhip. Yitnec coo silmalhnesquiscama cotnaja ingmoc, apquillingamco alhta acyimtalhnama — alhta actomjac coo.
Acyanmongayclha apquiltemaclha
12 Aptomjac alhta Visqui ingac: ¿Ingvanqui ya ongintacsic tava apac hierro najan bronce ayinyema nilhqueyja?
13 Quellhip co Judá, yitnec quellhip apquiltemaclha apquilsilhnanomap apanco. Elnatamacpoc sat quellhip apquilnatam najan asoc acmamnave, najan asoc acnaycaoc lhalhma anco. Elpatmiclhac sat cotnaja ingmoc.
14 Elmacpoc sat quellhip, eltimjic sat apquiltimesaycam nipyesicsa cotnaja ingmoc, payjoc yoclhilhma mocjay cotnajaclha apquilaoclha. Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc, acno talha acsovjomo acyovoclhojo asoc lhalhma anco — alhta aptomjac Visqui ingac.
Profeta appayvam
15 Actomjac alhta siyanya coo: Visqui ingac, apyasamcoc lhip aclhamoclhojo asoc. ¡Jepasingvota coo! ¡Iyanmongsiclha sat apquiltemaclha selya'mascam coo! Jemyov coo, yoyam momatnejec coo, ayinyema lhip apvisay siclingascama coo.
16 Acjalhnoc alhta mataa lhip appayvam sepamejitquiscama lhip. Inmec alhta evalhoc lhip appayvam naysicsa siyitsovascama, silancam coo seyasinancama lhip Visqui ingac apyimtalhnamo.
17 Movanquejec coo ongvitsovacsojoc lhama enaymacoc. Elhapco coo, ayinyema selyacyescama lhip. Aclingamcoc coo lhip aplom pac, ayinyema enaymacoc.
18 Am comascac mocjam siclingaycamco acmasca, ¿So actomja yi? Am cotamalvocmoc seyimsem coo, ¿so actomja yi? Lhip aptomja seyamasma, malha alvata mepqui yingmin naysicsa acyamay olhma — alhta actomjac coo.
Visqui ingac appayvam
19 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: Eyavectac sat ancoc lhip, omoc sat tacja lhip, yoyam jetnesam sat mocjam. Apquilvatasquic sat ancoc lhip appayvam apanco, yoyam etamilsacpojo apanco naysicsa apquilyataycam, etnejic sat mocjam aplingascama sicvisay coo. Nopaycap nasa lhip apnaclha enlhitaoc, incaymalhquic enlhitaoc elpaycacpojo apanco apnaclha lhip.
20 Otnesquisic sat lhip etnejic malha muro apjalhtam allanomalhca bronce tava apac napatavo enlhitaoc. Apquililtamjoc elajic lhip, colapvanquejec sat, lhip sat etnejic apyimnatem, ayinyema coo sicmasma lhip najan sicvomquiscama tap. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc.
21 ¡Ovomsic sat tap lhip nipyesicsa as apquilmapsomcaa, ovomsic sat tap lhip nipyesicsa ticyovam yapmayc! — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.
Los cuatro castigos
1 Dios me dijo:
«Jeremías, aleja de mí a los israelitas. Diles que se vayan. ¡Yo no voy a perdonarlos! No lo haría, ni aunque sus antepasados, Moisés y Samuel, me lo pidieran. 2 Y si acaso te preguntan a dónde ir, respóndeles:
“Los que merecen la muerte, irán a la muerte;
los que merecen la guerra, morirán en la guerra;
los que merecen el hambre, morirán de hambre;
los que merecen el destierro, irán al destierro”.
3-4 »Les voy a mandar cuatro castigos diferentes: primero, morirán en la guerra; luego los arrastrarán los perros; además, los devorarán las aves del cielo; y finalmente los destrozarán las fieras del campo. Esto lo haré por culpa de Manasés hijo de Ezequías. No me he olvidado de lo que este rey de Judá hizo en Jerusalén. ¡Yo haré que todos los reinos de la tierra se asusten al verlos! Te juro que así será».
Morirán los habitantes de Jerusalén
5-6 Dios dijo a su pueblo:
«Jerusalén, Jerusalén,
me rechazaste; me traicionaste.
¿Quién va a llorar por ti?
¿Quién va a tenerte compasión?
¿Quién va a desear que te vaya bien?
Yo estoy cansado ya
de tenerte compasión,
así que te atacaré y te destruiré;
7 te arrojaré fuera de la ciudad,
como si fueras paja en el viento.
¡Voy a dejarte sin habitantes
porque no quisiste volverte a mí!
8 Habrá tantas viudas en el pueblo,
como arena hay en el mar;
¡a plena luz del día destruiré
a las madres de hijos jóvenes!
De repente enviaré contra ellas
la angustia y el terror.
9 Las que hayan tenido muchos hijos
se desmayarán y perderán la vida.
Quedarán humilladas y en vergüenza,
pues la brillante luz del día
se les volverá densa oscuridad.
¡Yo dejaré que sus enemigos
maten a los que queden con vida!
Les juro que así será».
Lamento de Jeremías
10 Jeremías dijo:
«¡Sufro mucho, madre mía!
¡Mejor no hubiera yo nacido!
A nadie le hice daño,
pero todos me maldicen
y me acusan de rebelde.
11 »Dios prometió protegerme
en momentos difíciles,
y hacer que mis enemigos
me pidieran compasión».
Esclavizados en un país ajeno
12 Dios le dijo a su pueblo:
«No hay quien pueda vencer
a los ejércitos de Asiria y Babilonia.
13 Ustedes han pecado tanto
que yo les entregaré a sus enemigos
todas sus riquezas y tesoros.
14 Estoy tan enojado con ustedes
que los quemaré como el fuego.
Los haré esclavos de sus enemigos
en un país que no conocen».
Queja de Jeremías
15 Jeremías dijo:
«Dios mío, tú lo sabes todo;
tú bien sabes que, por ti,
me insultan a todas horas.
¡Acuérdate de mí, y ven a ayudarme!
¡No te quedes cruzado de brazos
y castiga a los que me persiguen,
antes de que me maten!
16 »Todopoderoso Dios de Israel,
cuando tú me hablaste,
tomé en serio tu mensaje.
Mi corazón se llenó de alegría
al escuchar tus palabras,
porque yo soy tuyo.
17 »Yo no ando de fiesta en fiesta,
ni me interesa divertirme.
Prefiero estar solo, porque estoy contigo
y comparto tu odio por el pecado.
18 ¿Por qué tengo, entonces,
que sufrir este dolor constante?
¿Por qué no sanan mis heridas?
Realmente, me decepcionas;
eres, para mí, como un arroyo seco;
¡como una fuente sin agua!»
Dios acompaña a Jeremías
19 Dios me contestó:
«Yo soy el Dios de Israel.
Si te vuelves a mí,
yo calmaré tu dolor
y podrás de nuevo servirme.
Si dejas de hablar tonterías,
y comienzas a anunciar
lo que realmente vale la pena,
entonces tú serás mi profeta.
No le hagas caso al pueblo;
son ellos quienes deben escucharte.
20-21 »Yo haré que seas para este pueblo
como un fuerte muro de bronce.
Los malvados pelearán contra ti,
pero no te podrán vencer,
porque yo estaré contigo
para librarte de su poder.
¡Yo te salvaré de esos tiranos!
Te juro que así lo haré».