Uva avjac najan actingaoc
1 Coo sictimem malha uva avjac actomja nasoc anco. Coo Tata aptomja malha aptamilquiscama uva avjac. 2 Apquilyatemenquic moclhama actingaoc coyilhnama. Apcalhnascasquic moclhama actingaoc acma acyilhna, yoyam colhamiclha acyilhna. 3 Apquilalhnayo inyicje quellhip ayinyema coo sicpayvam siltimnascama mataa quellhip. 4 Elinlhanmojo selyipitcaycam coo, acno silinlhanyacmo silyipitcaycam quellhip. Covanquejec coylhic actong mepqui avjac. Noc moc quellhip, am sat ancoc elinlhanacmoc selyipitcaycam, colhejec sat apyilhna quellhip.
5 ‘Coo sictimem uva avjac, quellhip maa actingaoc. Apquilinlhanacmec sat ancoc quellhip selyipitcaycam coo acno silyipitcaycam quellhip, colhamiclhac sat apyilhna quellhip. Colapvanquejec quellhip ellanac lhama asoc mepqui coo. 6 Am sat ancoc elinlhanacmoc quellhip selyipitcaycam coo, malha ningyamasma sat etnejic. Elhojoc sat actema nac uva actong ningyamasma yoyam coyma. Colhic sat ayansaclho, colvatnalhcac sat natilh.
7 ‘Apquilinlhanacmec sat ancoc quellhip selyipitcaycam coo, innamquic sat ancoc sicpayvam apquilvalhoc quellhip. Natamin ellhovac sat quellhip moclhama asoc selmalhnaycam coo. 8 Inlhamaclhec sat ancoc apyilhna quellhip, colhic sat ayaco coo Tata. Eltimjic sat quellhip siltamsoycaoc ajanco. 9 Alasicjavoc coo quellhip, acno coo Tata aptomja seyasicjayo coo. Elinlhanmojo quellhip actemaclha silasicjayo. 10 Apquilyiplovcasquic sat ancoc siyanamaclha quellhip, elinlhanmojoc sat actemaclha silasicjayo. Acno coo lha. Acyiplovcasquic coo mataa apcanamaclha coo Tata. Alinlhanacmec coo mataa actemaclha seyasicjayo coo Tata.
11 ‘Altimnasquic lha inyicje as asoc, yoyam elitsovacsojoc sat lhama coo. Coyangvomoc sat alpayjayclha apquilvalhoc quellhip. 12 Eycaso actomja siyanamaclha coo: Elasicjacpojo nipyesicsa quellhip, acno coo silasicjayo mataa quellhip. 13 Apyinyovquic sat ancoc enlhit acyimnatem apnenyic acyanmongam apnaymacoc, eycaso actomja acyiviy anco apcasicjayo. 14 Apquilyiplovcasquic sat ancoc siyanamaclha quellhip, oltimjic sat enaymacoc quellhip. 15 Jave quellhip selancam, ayinyemaclha am eyasamcoc mataa apquilancam yoyam ellanac apvisqui pac. Altimec coo quellhip enaymacoc, ayinyemaclha acyascasingvocmec quellhip aclhamoclhojo asoc siclingay ayinyema coo Tata. 16 Jave quellhip selyacyescama alhta coo. Coo eyca sictomja silyacyescama quellhip. Alasinaquic coo quellhip, yoyam ellhong quellhip, yoyam colhamojo apyilhna quellhip. Coytic sat mataa apyilhna quellhip. Apquililmalhnaquic sat ancoc asoc coo Tata naysicsa apquillhanma sicvisay, elmesacpoc sat quellhip. 17 Actomjac coo silanya quellhip: Elasicjacpojo nipyesicsa quellhip —alhta aptomjac.
Aptanovmap Jesús najan apnaymacoc nipyesicsa enlhit lhalhma anco
18 Apquiltanovacpec sat ancoc quellhip nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco, elyasamcojo sat: actanovalhquic alhta coo lha emamyi. 19 Apquilvajanamquic sat ancoc quellhip apquiltemaclha enlhit lhalhma anco, malha apquilpalhaviyam, elasicjacpojoc sat quellhip. Inmasquec apquilpalhaviyam quellhip, ayinyemaclha alyacyesquic alhta coo quellhip nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Eycaso ayinyema apquiltanovmap quellhip nipyesicsa enlhit lhalhma anco. 20 Collhen apquilvalhoc (colyit apatic) quellhip sictomjaclha alhta silanya: “Apyimtalhnamo nac apvisqui, am elhno apquilancam.” Actovasalhquic alhta coo, elnatovasacpoc sat quellhip lha nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Apquilyiplovcasquic alhta enlhit coo sicpayvam, colhic sat acyiplovcaso actemaclha apquilpayvam quellhip. 21 Eltajanyac sat quellhip aclhamoclhojo as asoc, coo eyca ayinyemaclha sicvisay. Ayinyemaclha am elyicpilcac enlhitaoc coo Tata aptomja seyapajascama.
22 ‘Am alhta ancoc ovac coo, am alhta ancoc oltimnasac amyaa, colhenalhquejec alhta melyascalhma apancaoc. Quilhvo eyca apquilyasamcoc as enlhitaoc actemaclha melyascalhma apancaoc. Colapvanquejec eltimjic jelanic as enlhitaoc: Am jingiltimnasac enlhit acvisay mongilyascalhma. 23 Actanovalhquic ancoc coo nipyesicsa enlhitaoc, aptanovacpec najan coo Tata. 24 Am alhta copvanac poc enlhit ellanac aptamjaycam sinpilapquiscama. Am alhta ancoc ollanac coo sictamjaycam sinpilapquiscama, colhenalhquejec alhta melyascalhma apancaoc. Apquilvita eyca as enlhitaoc aclhamoclhojo asoc. Actanovalhquic coo, aptanovacpec najan coo Tata nipyesicsa as enlhitaoc. 25 Invocmec alhta nelha aclhanmaclha Dios appayvam actalhesomalhca: “Actanovalhquic coo mepqui acvisay” —nic nat intomjac appayvam.
26 Coo Tata apquinyemac apvisay Singilmalhnesquiscama aptomja nasoc anco. Ongvapajacsic sat apvisay Singilmalhnesquiscama sicvaclho sat apnaclha coo Tata. Apvaac sat ancoc Espíritu yoyam epasmoc quellhip, elngacsic sat sicvisay. 27 Ellingacsic sat quellhip lha coo sicvisay, ayinyemaclha quellhip apquiltomja alhta sepasmom siclhoc anco —alhta aptomjac Jesús.
Jesús, Dios y nosotros
1 Jesús continuó diciendo a sus discípulos:
«Yo soy la vid verdadera, y Dios mi Padre es el que la cuida. 2 Si una de mis ramas no da uvas, mi Padre la corta; pero limpia las ramas que dan fruto para que den más fruto. 3 Ustedes ya están limpios, gracias al mensaje que les he anunciado.
4 »Si ustedes se mantienen unidos a mí, yo me mantendré unido a ustedes. Ya saben que una rama no puede producir uvas si no se mantiene unida a la planta. Del mismo modo, ustedes no podrán hacer nada si no se mantienen unidos a mí.
5 »El discípulo que se mantiene unido a mí, y con quien yo me mantengo unido, es como una rama que da mucho fruto; pero si uno de ustedes se separa de mí, no podrá hacer nada. 6 Al que no se mantenga unido a mí, le pasará lo mismo que a las ramas que no dan fruto: las cortan, las tiran y, cuando se secan, les prenden fuego.
7 »Si ustedes se mantienen unidos a mí y obedecen todo lo que les he enseñado, recibirán de mi Padre todo lo que pidan. 8 Si ustedes dan mucho fruto y viven realmente como discípulos míos, mi Padre estará orgulloso de ustedes. 9 Así como el Padre me ama a mí, también yo los amo a ustedes. Nunca dejen de amarme. 10 Si obedecen todo lo que yo les he mandado, los amaré siempre, así como mi Padre me ama, porque yo lo obedezco en todo.
11 »Les digo todo esto para que sean tan felices como yo. 12 Y esto es lo que les mando: que se amen unos a otros, así como yo los amo a ustedes. 13 Nadie muestra más amor que quien da la vida por sus amigos. 14 Ustedes son mis amigos, si hacen lo que les mando. 15 Ya no los llamo sirvientes, porque un sirviente no sabe lo que hace su jefe. Los llamo amigos, porque les he contado todo lo que me enseñó mi Padre.
16 »Ustedes no fueron los que me eligieron a mí, sino que fui yo quien los eligió a ustedes. Les he mandado que vayan y sean como las ramas que siempre dan mucho fruto. Así, mi Padre les dará lo que ustedes le pidan en mi nombre. 17 Esto les ordeno: Que se amen unos a otros.
El odio de la gente
18 »Los que se interesan solo por las cosas de este mundo los odian a ustedes, pero recuerden que primero me odiaron a mí. 19 Ellos los amarían a ustedes, si ustedes fueran como ellos. Pero ustedes ya no son así, porque yo los elegí para que no sean como ellos. Por eso ellos los odian a ustedes.
20 »¿Recuerdan que les dije que ningún sirviente es más importante que su jefe? Por eso, si la gente que solo ama a este mundo me ha maltratado a mí, también los maltratará a ustedes. Pero si esa gente hace caso de lo que yo digo, también hará caso de lo que digan ustedes. 21 Todo esto les va a pasar por ser mis discípulos, y porque los de este mundo no conocen a Dios, que fue quien me envió.
22-24 »Esa gente no sería culpable por sus pecados si yo no hubiera venido a hablarles, y si delante de ellos no hubiera hecho yo cosas que nadie jamás ha hecho. Pero aun así me odian a mí, y también a mi Padre. Porque el que me odia, también odia a mi Padre. 25 Pero todo esto debe suceder para que se cumpla lo que está escrito en la Biblia: “Me odian sin motivo.”
26 »Yo les enviaré al Espíritu que viene del Padre, y que les enseñará lo que es la verdad. El Espíritu los ayudará y les hablará bien de mí. 27 Y ustedes también hablarán bien de mí, porque han estado conmigo desde el principio.