Aplhenamap apvisqui co Tiro yavamlha cotnejic
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam napato apvisqui co Tiro:
Lhip apvisqui co Tiro, ingyeylhojo Visqui ingac appayvam: Lhip acyitna ayajamalhco apvalhoc. Aptimesacpec apanco lhip apyimtalhnamo malha dios. Enlhit apanco nac lhip, am etnajac lhip malha dios, am etnajac lhip apyascamco malha dios.
3 ¿Apyascamco ya apanco lhip, am elhno ya apyascamco Daniel? Apyasamcoc lhip asoc acyilhamalhca.
4 Aplhocac alhta lhip cotlaycaoc apquilnatam, ayinyema aptemaclha apyascamco. Avanjec anco lhip solyayem pac, acvisay apquilnatam oro najan plata.
5 Apcansaclhec lhip apquilnatam ayinyema lhip aptemaclha apyascamco najan apmopvan comercio apquilyanmongsomap. Yiplovcoc alhta ayajamalhco apvalhoc.
6 Ingyeylhojo sicpayvam sicvisay Visqui netin: Aptimesacpec apanco lhip apyimtalhnamo malha dios.
7 Ongvapajacsic sat cotnaja ingmoc elimpocjac sat nipyesicsa lhip najan apnaymacoc. Avanjec sat apquillom cotnaja ingmoc. Eticyoc sat apnaymacoc, comascoc sat lhip aptemaclha aptamila najan apyascamco. Comascoc sat lhip aptemaclha apyimtalhnamo, malha aptiyam nalhpop sat cotnejic.
8 Eyinyovacpoc sat lhip nipyesicsa apquilitsepma alyascamaclha ingjangaoc. Ematong sat lhip apna apyilhanmomaclha payjoc yingmin acvanyam.
9 ¿Apvanqui ya maa eyitsacpoc apanco lhip malha dios? Ematong sat lhip maa, apno apticyovam poc apnaymacoc.
10 Coo sicvisay Visqui Apyimtalhnamo, sictomja siyanya lhip: Ematong sat lhip nipyesicsa cotnaja ingmoc, acno apticyovam apquilmomap — alhta aptomjac Visqui ingac.
Aptemaclha apvisqui co Tiro
11 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 12 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam napato apvisqui co Tiro actemaclha apminaycmascama yocsa:
Lhip apvisqui co Tiro, ingyeylhojo Visqui ingac appayvam. Apyascamco apanco alhta lhip, najan aptamila apanco, najan apyimtalhnamo apanco, am elhno poc apvisqui.
13 Aptiyasam alhta lhip amyip apanco Dios, acvisay Edén. Yitnec alhta apquilnatanma actamila anaco, mataymong acmamnave anco: acvisay rubí, najan crisólito, najan jade, najan topacio, najan cornalina, najan jaspe, najan zafiro, najan granate, najan esmeralda. Oro alhta allanomalhca apquilnatanma joyas najan aretes. Naysicsa aptiyaycamlha acyitna apnaclha lhip apquilnatanma asoc acmamnave.
14 Aptamilcasquic alhta enlhit acma aplhimpancoc, emyovacpoc lhip. Apnec alhta lhip netin inquilhe acponquinomalhca Dios apanco. Aptiyasam alhta lhip nipyesicsa apyová netin.
15 Coo alhta silantipquiscama lhip. Intasic alhta lhip aptemaclha, ayenmo aptiyaycamlha lhip acvaycmo acnim aptomjayclho lhip apmapsom.
16 Apsilhnanacpec apanco lhip ayinyema aptemaclha lhip apquilyanmongsomap asoc apquilhacjam najan apquilmam. Actovasquic alhta lhip etipsacpoc inquilhe apanco Dios. Aptipsacpec alhta lhip nipyesicsa apyová, ayinyema enlhit acma aplhimpancoc aptamilquiscama.
17 Inmasquec alhta lhip aptemaclha aptamila apanco, ayinyema ayajamalhco apvalhoc, inmasquec alhta aptemaclha apyascamco lhip. Apyinyovacpec alhta lhip nalhpop, aptomjayclho acyeyjamelhma nipyesicsa poc apquilviscaa.
18 Apsilhnanacpec apanco lhip ayinyema aptemaclha apquilyanmongsomap nipyesicsa apnaymacoc. Apvenacpec tingma apponquinomap lhalhma anco. Innec alhta alvatna talha tingma apvanyam. Tingma apmeta quilhvo nac jay, mepqui enlhit.
19 Intiyacmec apquilvalhoc enlhitaoc apquilvita lhip aptovasomap. Apcacpec lhip apvitacpo. Inmasquec aptiyascam lhip cotmongvoycamlha nelha — alhta aptomjac.
Apquiltemaclha co Sidón
20 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 21 Lhip enlhit, ilngas sat lhip sicpayvam nipyesicsa co Sidón. 22 Itne sat lhip elanic:
Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Apquiltomjaclhec quellhip cotnaja ingmoc, oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha quellhip naysicsa sicmovan najan sicyimtalhnamo. Jelyicpilcangvomoc sat quellhip sicvisay Visqui apancaoc.
23 Ongvapajacsic sat ningmasquem ataoc, conyejic sat ema nalhpop. Eticyoc sat enlhitaoc apnaycam tingma ayinyema sovo acvinatem. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc.
24 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Mellingamquejec sat mocjam acyimtalhnama israelitas actemaclha apquilvenéycam najan apquilasmescama enlhitaoc, apquilyitsomacpo amaoc najan yammeyac. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc.
25 Ongvansiclhac sat apyovoclhojo israelitas apquilhpanyam nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco, naysicsa sicmovan najan sicyimtalhnamo. Elhnam sat mocjam apquilaoclha, ayinyema sicmescama nano selancam apvisay Jacob. 26 Elhnam sat maa naysicsa actamilaycam apquilvalhoc. Ellanac sat mocjam tingma apancaoc, elquiniclhac sat uva avjac apancaoc (ayimjaclha). Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha enlhit apquilvenéycam israelitas. Elyicpilcangvomoc sat israelitas sicvisay Dios Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Mensaje contra el rey de Tiro
1 Dios también me dijo:
2 «Tú, Ezequiel, dile de mi parte al rey de Tiro:
“Eres demasiado orgulloso.
Hasta crees que eres un dios
porque reinas en medio del mar.
Pero no te creas tan sabio,
porque no eres más que un hombre.
3 No eres más sabio que el profeta Daniel,
ni conoces todos los secretos,
4 pero ciertamente eres muy listo:
has logrado amontonar oro y plata,
y te has hecho muy rico.
5 Sabes cómo hacer negocios.
Por eso te has hecho rico
y te has llenado de orgullo.
6-8 ”Como te sientes muy sabio,
y hasta te crees un dios,
voy a lanzar contra ti
gente cruel de otros países.
Esa gente te atacará
y te hará la guerra.
Acabará con tu belleza,
con tu sabiduría y tu grandeza.
Con violencia te quitará la vida,
y morirás en el fondo del mar.
Te juro que así lo haré.
9 ”Cuando te enfrentes a ellos,
dejarás de creerte un dios.
Cuando te quiten la vida,
te verás como un simple hombre.
10 Gente extraña te quitará la vida,
y morirás como mueren
los que no me conocen.
Yo soy el Dios de Israel,
y cumpliré mi palabra”.»
Lamento por el rey de Tiro
11 Dios también me dijo:
12 «Ezequiel, entona un canto fúnebre por el rey de Tiro. Dile de mi parte lo siguiente:
“Tú, rey de Tiro,
eras perfecto en todo;
tu sabiduría y tu belleza
no tenían comparación.
13 Vivías en el jardín de Edén,
y te adornabas con piedras preciosas.
Tus joyas y tus aretes
estaban hechos de oro,
y desde el día de tu nacimiento
estuvieron a tu disposición.
14 Un ángel te protegía,
mientras pisabas piedras de fuego
en el monte elegido por Dios.
15 ”Desde el día en que naciste
te habías portado bien,
pero un día mostraste tu maldad.
16 En los muchos negocios que hacías,
llegaste a ser muy violento.
Por eso te arrojé de mi montaña.
¡El ángel que te protegía
te alejó de las piedras de fuego!
17 ”Era tan singular tu belleza
que te volviste muy orgulloso.
¡Tu orgullo y tu hermosura
te hicieron perder la cabeza!
Por eso te arrojé al suelo
y en presencia de los reyes
te hice quedar en ridículo.
18-19 ¡Fueron tantos tus pecados,
y tan sucios tus negocios
que ni tus templos respetaste!
”Por eso hice que de tu interior
brotara un fuego que te quemara.
Las naciones que te conocían,
y que antes te admiraban,
hoy se quedan impresionadas
al verte por el suelo,
convertido ya en cenizas.
¡Eres motivo de espanto
porque has dejado de existir!”»
Mensaje contra la ciudad de Sidón
20 Dios también me dijo:
21-22 «Ezequiel, enfréntate a la ciudad de Sidón y dile de mi parte lo siguiente:
“Yo me pondré en contra tuya.
Cuando te dé tu merecido,
la gente reconocerá mi grandeza.
Sabrá que soy el Dios de Israel,
y que soy diferente a otros dioses.
23 ”Voy a enviar plagas contra ti;
haré que tus enemigos
te ataquen por todos lados.
Correrá la sangre por tus calles,
y la gente morirá por la espada.
Así reconocerán que yo soy Dios.
24 ”No volverán los israelitas
a sufrir el desprecio de sus vecinos,
que tanto les hiere y hace daño.
Así reconocerán que yo soy Dios”.
25 »Por eso yo, el Dios de Israel, afirmo:
“Ahora los israelitas viven prisioneros entre las naciones, pero yo volveré a reunirlos y los llevaré de nuevo a su tierra. Yo prometí dársela a Jacob, su antepasado, pues él siempre estuvo a mi servicio. 26 Allí podrán vivir seguros. Volverán a construir casas y a plantar viñedos.
”Ahora sus vecinos los desprecian, pero yo les daré el castigo que se merecen. Entonces los israelitas y las demás naciones se darán cuenta de que yo soy diferente, y me reconocerán como el Dios de Israel”».