Aptemaclha apcasicjayo Dios
1 Eycaso amyaa ayinyema ilhnic nat Dios Apyimtalhnamo, aplingascama profeta Malaquías nipyesicsa apquilmolhama Israel.
2 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo apquilanya: Avanjec silasicjayo quellhip — alhta aptomjac. Apquilatingmavoc alhta quellhip: Jalhco sat ontimjic ongilyasamcojo — alhta apquiltomjac. Apcatingmavoc alhta Dios Apyimtalhnamo: Siyasicjayo ayinyema sicvita siclhoc nat Jacob, apipma nat Esaú. 3 Mepqui nat siyasicjayo Esaú. Acma inquilhe nat yoclhilhma apquilmolhama Esaú. Actimescasquic nat cotniclhac yoclhilhma actamopeycaoc. Najan apquilcaycaoc amyip cotniclhac aleyvomaclha asoc navjac.
4 Yitnec nat apquilpayvam Esaú aptovana, apquilvisay edomitas: Ningnatovasalhquic alhta inyicje, ongilvascapoc sat ningillanayclha mocjam — nic nat apquiltomjac. Ingyatingmojoc sat Dios Apyimtalhnamo: Apquillaneclhec alhta inyicje, coo sat onatovacsic mocjam lhama. Eltimjic sat acvisay Apquileyvomaclha Apquilmapsomcaa. Moc najan acvisay: Apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc — sat etnejic Dios Apyimtalhnamo. 5 Elvitac sat quellhip, eltimjic sat selayo: Apyimtalhnamo apanco Dios nipyesicsa apquilmolhama Israel najan lhalhma anco — sat eltimjic quellhip — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
Apquiltemaclha apancaoc sacerdotes
6 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo: Apquilyajaclhoc mataa apquitcavoc apquilanama apyapmayc. Apquilyajaclhoc mataa apquiltimesaycam appayvam apvisqui apancaoc. Coo sicvisay Apquilyap quellhip, ¿so actomja yi meltomja selayo quellhip? Coo sicvisay Apvisqui apancaoc, ¿so actomja yi meljalhenmo sicpayvam quellhip? Nasoc anco sevennéycam quellhip naysicsa apquillhanma: ¿Co laa ayinyema ningvennéycam Dios? — apquiltomjac quellhip. 7 Quellhip ayinyema pan apjápac selmescama coo altar acvatnamalhquilha. Apquiltomjac quellhip: ¿Co laa ayinyema ningvennéycam Dios? — apquiltomjac quellhip. Ayinyema apquilvennéycam quellhip altar acvatnamalhquilha. 8 Inlhenquic mataa apquilvalhoc quellhip cotnaja acmasom nintemaclha ningmescama Dios nintoscama ayavec, nintoscama acyateyaycam najan nintoscama acmasca ayimpejic. ¡Noc maa, elmesaoc sat apnatoscama macmescama apquilviscaa! Melmejec sat tacja apnatoscama almasomcaa. 9 Elilmalhna sat Dios, yoyam jingilasicjiclhojo. Memejec sat tacja Dios Apyimtalhnamo, apvita inlhojo apnatoscama almasomcaa apquilmescama nasa quellhip. Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo: 10 Incaymalhquic colhic ayapeclho atong tingma apponquinomap. Copvanquejec enlhit elvitic talha acvatnamalhquilha. Colcac evalhoc apquiltemaclha quellhip. Momejec sat tacja apnatoscama selmescama quellhip. 11 Innec seyaco coo nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. Innec seyaco coo lhalhma anco ayinyema apquilvatnama talha asoc masis. Najan ayinyema selmescama asoc altamila sicyisponcama coo. 12 Yitnec quellhip sevennéycam coo, ayinyema apquilvennéycam quellhip mesa coo, acvisay altar acvatnamalhquilha. Nintom apquilmescama nasa quellhip, actomja sevennéycam coo ayinyema quellhip. 13 Apquiltomjac mataa quellhip: Ingilastinquic nincoo actema nac jay — apquiltomjac quellhip. Eycaso apquiltomja sevennéycam coo. Apnalantac quellhip apnatoscama alminyilhamalhca, apnatoscama alyateyaycam, apnatoscama acmasca apyimpeoc. 14 Apmapsom as enlhit aptomja aplhanma nasoc anco, eyantementa aptoscama alhnancoc, yoyam comatong. Apyinimcasqui eyca, ayinyema aptoscama acmasom. Coo sicvisay Visqui Sicyimtalhnamo nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. Eycaso sicpayvam Visqui Sicyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
Dios ama a su pueblo
1-3 Yo soy Malaquías. Dios me dio la orden de comunicarles a ustedes, los israelitas, este mensaje:

«Israelitas, Dios los ama».

Y ustedes preguntan:

«¿Y cómo nos demuestra ese amor?»

Dios les responde:

«Recuerden, israelitas, que yo preferí a Jacob y no a Esaú, a pesar de que Esaú era su hermano mayor. Recuerden también que yo convertí en un desierto la tierra de Esaú, a pesar de que era una región montañosa. Ahora solo viven allí los chacales. 4 Si los descendientes de Esaú intentan reconstruir su país, yo les aseguro que volveré a destruir lo que ellos construyan. La tierra de Esaú será conocida como “el país de la maldad”, y su pueblo será conocido como “el pueblo con el que Dios siempre está enojado”. Yo soy el Dios todopoderoso, y les juró que así será. 5 Ustedes lo verán con sus propios ojos, y entonces dirán: “¡La grandeza de nuestro Dios va más allá de nuestras fronteras!”»
Mensaje contra los sacerdotes
6-8 Sacerdotes, nuestro poderoso Dios me manda a decirles a ustedes:

«Los hijos respetan a sus padres, y los esclavos respetan a sus amos. ¡Pues yo soy su Padre y su Amo, y sin embargo ustedes los sacerdotes no me respetan! ¡Me tratan como si no valiera nada!»

Ustedes los sacerdotes se defienden, y preguntan:

«¿Por qué nos acusa Dios? ¿Cuándo le hemos faltado al respeto? ¿Cuándo lo hemos ofendido?»

Pero el Dios todopoderoso les responde:

«Me ofenden cuando desprecian mi altar, cuando me presentan como ofrenda animales impuros, que no valen nada porque están ciegos, cojos y enfermos. ¿No creen que eso está mal? Si esos mismos animales se los ofrecieran a su gobernador, ¡se ofendería y no los aceptaría!
9 »¿Y después de presentarme esa clase de ofrendas, todavía esperan que yo los escuche y les tenga compasión? Pues yo soy el Dios todopoderoso y quiero que les quede claro lo siguiente: 10 ¡Prefiero que se cierren las puertas de mi templo! Ya no me traigan esta clase de ofrendas, porque estoy muy molesto con ustedes y no se las voy a aceptar.
11 »En todas las naciones del mundo hay quienes reconocen mi grandeza, y por eso me presentan ofrendas aceptables. 12 Pero ustedes los sacerdotes hacen todo lo contrario: me faltan al respeto, y desprecian mi altar y las ofrendas que allí se me presentan».

13 Ustedes los sacerdotes se quejan, y dicen:

«Nuestro trabajo es muy pesado».

Pero el Dios todopoderoso les dice:

«¿Creen ustedes que voy a recibir con gusto esos animales cojos y enfermos, que ustedes me traen como ofrenda? Eso es un insulto, pues para colmo me traen animales con defectos. 14 ¡Maldito sea el que me prometa uno de sus mejores animales, y luego me presente un animal defectuoso! ¡Yo soy el gran Rey, y todas las naciones me respetan! Yo soy el Dios todopoderoso, y les juro que así lo haré.