Moisés najan Aarón napato apvisqui faraón
1 Apvoclhec nic nat Moisés najan Aarón apnaclha apvisqui faraón. Aptomjac nic nat apcanya: —Eycaso appayvam Dios, Apvisqui apancaoc enlhitaoc Israel: Nomyov nasa elyinyoc as yoclhilhma enlhit ajancaoc. Ellanac sat fiesta yoclhilhma actamopeycaoc, yoyam jelpayicsojo coo — nic nat aptomjac.
2 Apcatingmavoc nic nat apvisqui faraón: —¿Soc apvisqui apvisay Dios yoyam olyejiclhojo appayvam, yoyam olapajacsic enlhitaoc Israel? Am oyasamcoc apvisay Dios. Molapajacsejec sat enlhitaoc Israel — nic nat aptomjac.
3 Aptomjac nic nat Moisés najan Aarón apcanya: —Ningvitac nincoo Dios Apvisqui ingac ningilvisay hebreos. Ningiltamjoc ongilyacsic yoclhilhma actamopeycaoc acvocmo tres acnim. Ningiltamjoc ongilmecsic ningaycaoc actemaclha ningilpayescamo Dios aptomja Visqui ingac. Jingilmeyvoc sat acvaa sat ningmasquem najan actemaclha yoyam onticyo — nic nat aptomjac.
4 Apcatingmavoc nic nat apvisqui Egipto: —Lhip Moisés najan Aarón, ¿soctomja apquiltamjo nac elyinyovsic apquiltamjaycam as enlhitaoc? Eltajojo, elinlhanmojo mocjam apquiltamjaycam — nic nat aptomjac.
5 Aptomjac nic nat mocjam apvisqui: —Quip elanojo. Aplhamoc quilhvoc enlhitaoc as yoclhilhma, am elhno co Egipto. Quellhip eyca apquiltamjoc elyinyovsic apquiltamjaycam — nic nat aptomjac.
6 Apcansaclhec nic nat apvisqui faraón as acnim aplhamoclhojo yatapquilviscaa najan apquilimja apmamyi co Egipto.
Aptomjac nic nat apquilanya: 7 —Innec alhta mataa almesa papiyov as enlhitaoc yoyam ellanac yatipjaymacaoc. Noeltingyasquis nasa mocjam. Elane sat eltingyamcoc apanco papiyov. 8 Elane sat elinlhanmojoc apvamlha apquillanay yatipjaymacaoc acno nanoc alhta. Elapajasiclhojo sat mataa, ayinyemaclha colyacmoc mataa eltamjam. Apquilinlhanacmec mataa apquilpalhamaycam: Ningiltamjoc ongilyacsic yoyam ongilmecsic ningaycaoc Dios Visqui ingac — mataa apquiltomjac. 9 Elyimtalhnes sat mocjam apquiltamjaycam as enlhitaoc. Colhenejec sat apquilvalhoc moc asoc. Melaylhojoc sat mataa apquilpayvam acmovan amyaa — nic nat aptomjac.
10 Apquillhinquic nic nat yatapquilviscaa najan apquilimja apmamyi co Egipto. Apquiltomjac nic nat apquilanya enlhitaoc Israel:
Eycaso appayvam apvisqui faraón: —Colhejec sat mocjam almesa papiyov. 11 Eltingaoc sat apanco quellhip papiyov. Elhnasojo sat apquillanay yatipjaymacaoc apvamlha apquillanay nanoc alhta — nic nat apquiltomjac.
12 Apquilhpanec nic nat enlhitaoc lhalhma anco as yoclhilhma aptingyeycaoc papiyov apquilyavatem. Ayinyemaclha apsovjacpec nic nat apquimjaclha papiyov. 13 Apquilapajaseclhoc nic nat mocjam yatapquilviscaa. Apquiltomjac nic nat apquilanya: Elpenacsojo apquiltamjaycam acvamlha apquilanyomap ellana moclhama acnim. Ellhnasojo apquiltamjaycam actemaclha alhta apquillhoy papiyov — nic nat apquiltomjac. 14 Apquiltimesacpec nic nat apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel. Innec nic nat alyicpilhquetamco ayinyema yatapquilviscaa co Egipto.
Apquiltomjac nic nat apquilanya: —¿Soctomja melviscacmo acvamlha apquilanyomap ellana yatipjaymacaoc acnim alhta najan acnim nac jay? Am colhnoc nanoc alhta — nic nat apquiltomjac.
15 Apquilyoclhec nic nat apnaclha apvisqui faraón apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel. Apquiltomjac nic nat apquilanya naysicsa apquiliclhangvom: —¿Soctomja singiltimesa nac aso ningiltomjac ningilancam? 16 Paj ongvitac mataa papiyov. Apquiltomjac mataa singilanya: Ellana yatipjaymacaoc — apquiltomjac mataa. Innec singilyicpilhquetamcaa ningiltomja ningilancam. Apquilsilhnanomap apanco lhip enlhit apancaoc — nic nat apquiltomjac.
17 Apcatingmavoc nic nat apvisqui faraón: —Apquiljalhomap quellhip. Am colyacmoc eltamjam quellhip. Apquililtamjo inyicje elmecsic quellhip actemaclha apquilpayescamo Dios Apvisqui apancaoc. 18 Ellhing maa, eltamjam sat mocjam. Colhejec sat almesa mocjam papiyov. Ellana sat yatipjaymacaoc acvamlha apquilanyomap ellana — nic nat aptomjac apvisqui.
19 Apquilvitac nic nat apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel yoyam colyajapoc sat apquilvalhoc apnaymacoc. Ellingac sat amyaa yoyam ellana yatipjaymacaoc acvamlha apquilanyomap ellana. 20 Apquilvitac nic nat enlhitaoc apquilantiyapma apquilimja apmamyi apquiltajanyaa apvisqui tingma pac.
21 Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Eyanmongsiclhac sat apquiltemaclha quellhip Dios Visqui ingac. Ingiltimescasquic quellhip ningilmasom napato apvisqui faraón najan napatavo yatapquilviscaa. Quellhip ayinyema singilsilhnanoncama yoyam jingilajic co Egipto — nic nat apquiltomjac.
Apquilmalhnancama Moisés
22 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Dios Apyimtalhnamo: —Visqui, ¿soctomja apquilsilhnana as enlhitaoc Israel? ¿Soctomja seyapajasa nac lhip? 23 Acvoclhec alhta coo apnaclha apvisqui faraón yoyam opamejitsic ayinyema lhip. Inyiplovcoc alhta apquilsilhnanomap enlhitaoc Israel. Am elvomcasac mocjam tap lhip enlhit apancaoc — nic nat aptomjac Moisés.
Moisés y Aarón hablan con el rey de Egipto
1 Después de hablar con los israelitas, Moisés y Aarón fueron a ver al rey de Egipto y le dijeron:
—El Dios de los israelitas, envía este mensaje a Su Majestad: “Deja que mi pueblo Israel vaya al desierto, para que haga allí una fiesta en mi honor”.
2 Pero el rey contestó:
—¿Y quién es ese Dios? ¿Por qué tendría yo que obedecerlo? ¡No conozco a ningún Dios de los israelitas, ni tampoco voy a dejar que ustedes se vayan!
3 Moisés y Aarón le dijeron:
—Pues él es nuestro Dios y ha venido a ayudarnos. Tenemos que ir al desierto, hasta donde lleguemos en tres días, y presentarle allí nuestras ofrendas. Si no lo hacemos así, tal vez nos castigue con alguna enfermedad, o nos haga morir en la guerra.
4-5 Pero el rey les contestó:
—¡Mejor vayan a trabajar! ¡Miren a cuánta gente están distrayendo!
6 Ese mismo día el rey les ordenó a los capataces y a los jefes de trabajo:
7 «Ya no les den paja a los israelitas para los ladrillos que tienen que hacer. Déjenlos que vayan ellos a recogerla. 8 Pero exíjanles que hagan la misma cantidad de ladrillos; ¡ni uno menos! Estos israelitas son unos haraganes; por eso andan gritando que los dejemos ir al desierto para adorar a su Dios. 9 Ustedes háganlos trabajar más todavía. Manténgalos tan ocupados que no tengan tiempo de creer en las mentiras de Moisés y de Aarón».
10 Los capataces y los jefes de trabajo fueron a decirles a los israelitas:
«El rey de Egipto nos manda a decirles que ya no vamos a darles paja para los ladrillos, 11 sino que ustedes tienen que ir a buscarla y recogerla donde puedan. Pero deben entregar la misma cantidad de ladrillos de siempre».
Los israelitas se quejan ante el rey de Egipto
12 Los israelitas recorrieron todo Egipto en busca de hierba seca, para usarla en lugar de la paja que antes les daban. 13 Los capataces les decían: «¡Apúrense! Cada día tienen que entregar la misma cantidad de ladrillos que hacían cuando se les daba paja».
14 Pero como no podían hacerlo, los capataces golpeaban a los jefes israelitas que habían puesto para vigilar el trabajo. Les decían: «Ya van tres días que no han entregado la misma cantidad de ladrillos».
15 Entonces los jefes israelitas fueron a quejarse ante el rey. Le dijeron:
—¿Por qué nos trata así Su Majestad? 16 Su gente no solo nos exige que hagamos ladrillos, sino que ni siquiera nos da paja, y para colmo nos golpea. Si no estamos entregando la misma cantidad de ladrillos, es por culpa de ellos.
17 Pero él les contestó:
—¡Haraganes! ¡Son unos haraganes! Me piden que los deje ir a adorar a su Dios, pero lo que quieren es dejar de trabajar. 18 Así que regresen a su trabajo. Y aunque no voy a darles paja, ustedes deberán entregar la misma cantidad de ladrillos.
19 Esta respuesta del rey significaba un gran problema para los jefes israelitas, 20 así que cuando se encontraron con Moisés y Aarón, que estaban esperándolos afuera, 21 les dijeron:
—¡Que Dios los castigue por el mal que nos han hecho! Ahora el rey y su gente nos odian más que antes. ¡Ustedes les han dado un pretexto para que nos maten!
22 Entonces Moisés le reclamó a Dios:
—Dios mío, ¿para esto me enviaste? ¿Solo para hacer sufrir a tu pueblo? 23 Desde que vine a Egipto y le di al rey tu mensaje, él no ha dejado de maltratar a tu pueblo; sin embargo, tú todavía no nos has liberado.