Actomjaclha nelha yingmin acvanyam
1 Inlhanvocmec nic nat apvalhoc Dios Apyimtalhnamo apmolhama Noé najan aclhamoclhojo asoc alyinatem congne barca yamit aysicsic. Aptimescasquic nic nat alhcajayam Dios Apyimtalhnamo. Invayventac nic nat netin yingmin. 2 Inmasquec nic nat acyova yingmin. Inmasquec nic nat acpayvam ayimpejic yingmin. Inmasquec nic nat acmamay. 3 Am nic nat coymacac quilhvo. Invayventac nic nat yingmin acvaycmo 150 acnim. 4 Invocmec nic nat 7 piltin najan 17 acnim. Inticlhicvoctac nic nat barca yamit aysicsic netin inquilhe acvisay Ararat. 5 Invayventac nic nat mocjam yingmin. Invocmec nic nat 10 piltin acvocmo lhama acnim. Inquilyipjongvoctac nic nat ayitsicsaoc inquilhe alvinatem.
6 Invocmec nic nat 40 acnim. Apliquic nic nat Noé atong ayitcoc barca yamit aysicsic. 7 Aptipcasquic nic nat mama apyayem. Aplhinquic nic nat lhalhma anco. Aptajingvoctac nic nat mataa mama apyayem. Apquitamquic nic nat acyamacoclhilhma. 8 Lhama ilhnic nat apvactamo mama apyayem. Aptipcasquic nic nat Noé lhama valhaay, yoyam elanojo acyamacoclhilhma. 9 Apvoctac nic nat mocjam valhaay. Am nic nat etaa apyancaclha. Am nic nat coyipjongvoctac lhopactic. Am nic nat coymacac mocjam. Apyasquic nic nat apmic Noé. Aptalhnesquic nic nat valhaay congne barca yamit aysicsic.
10 Apquiljalhnec nic nat mocjam Noé acvocmo 7 acnim. Aptipcasquic nic nat mocjam valhaay. 11 Intalhnacmoc nic nat apvactamo mocjam valhaay. Apsantac nic nat yamit ava acvisay olivo. Apmaoc nic nat apsanta. Apyasamcoc nic nat Noé acyamaca as nalhpop. 12 Apquiljalhnec nic nat mocjam Noé acvocmo 7 acnim. Aptipcasquic nic nat mocjam valhaay. Am nic nat evoctac mocjam valhaay.
13 Invocmec nic nat 601 años aptiyascam Noé. Inyamacac nic nat ilhma lhalhma anco. Invocmec nic nat lhama acnim año alhnancoc. Apliquic nic nat ayitsicsic barca yamit aysicsic. Pilapcasquic nic nat Noé apvita acyamay ilhma. 14 Invocmec nic nat apcanit piltin najan 27 acnim. Inyamac'ac nic nat lhalhma anco.
15 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Noé: 16 —Ityip sat barca yamit aysicsic lhip najan aptava najan apquitquic najan apnatamcaa. 17 Ilantipquis sat aclhamoclhojo asoc lhip apquillhalhmaa. Ilantipquis sat aclhamoclhojo nata najan ninatoscama najan asoc alpilhyevaycam nalhpop. Colyacsic sat lhalhma anco. Colhamiclhac sat ayitcaoc lhalhma anco— nic nat aptomjac.
18 Aptipquic nic nat Noé najan aptava najan apquitquic najan apnatamcaa. 19 Inquilantipquic nic nat aclhamoclhojo ninatoscama najan asoc navjac najan asoc alpilhyevaycam nalhpop najan nata. 20 Apquillanac nic nat Noé apvatnamaclha asoc macmescama Dios. Apcajac nic nat lhama mataa: moclhama actemaclha apnatoscama (najan asoc navjac) najan moclhama actemaclha nata. Apquilvatnec nic nat asoc acmatnam actemaclha macmescama Dios. 21 Inticjancasquic nic nat Dios Apyimtalhnamo actemaclha acmasis.
Intomjac nic nat apvalhoc Dios Apyimtalhnamo: —Motvacsejec sat mataa as nalhpop ayinyema apquilsilhnanomap apanco enlhitaoc. Asomcoc mataa alquitamsama apquilvalhoc enlhitaoc ayenmo aptemaclha apquitcoc. Motvacsejec sat mataa aclhamoclhojo asoc aleyvam lhalhma anco. Motniclhejec sat mocjam sictomjaclha alhta.
22 Am sat ancoc comascac as nalhpop,
comasquejec sat mayinayclha actic najan acnaclhamalhca.
Comasquejec sat acmajat najan mapsamangi.
Comasquejec sat piyam najan mocjitma.
Comasquejec sat acnim najan alhtaa—
nic nat intomjac apvalhoc Dios Apyimtalhnamo.
1 Dios tuvo compasión de Noé, y de todos los animales domésticos y salvajes que estaban con él en la casa flotante. Por eso lanzó un fuerte viento sobre la tierra, para que bajara el agua. 2 Las aguas que estaban debajo de la tierra dejaron de salir a la superficie, y del cielo dejó de caer agua. 3 El agua fue bajando poco a poco, y después de ciento cincuenta días, 4 la casa flotante se asentó sobre las montañas de Ararat. Era el día diecisiete del mes de Etanim. 5 El agua siguió bajando hasta el mes de Tébet, y el día primero de ese mes ya pudieron verse las cumbres de las montañas.
6 Cuarenta días después, Noé abrió la ventana de la casa 7 y soltó un cuervo, el cual estuvo volando de un lado para otro, pues no encontraba tierra seca donde pararse. 8 Después Noé soltó una paloma, para ver si ya el agua se había retirado. 9 Pero la paloma regresó a la casa flotante, pues no encontró dónde descansar. Y es que la tierra todavía estaba cubierta por el agua. Por eso Noé tomó la paloma, y la metió en la casa flotante.
10 Siete días después, Noé volvió a soltar la paloma. 11 Al caer la tarde volvió la paloma con una hoja de olivo en el pico. Así Noé entendió que ya no había agua sobre la tierra. 12 Sin embargo, esperó otros siete días y la volvió a soltar, pero la paloma ya no volvió.
Noé baja a tierra
13 El año en que Noé cumplió seiscientos un años, la tierra quedó seca. Era el día primero del mes de Abib. Al ver esto, Noé le quitó el techo a la casa flotante. 14 Dos meses después la tierra estaba ya completamente seca. 15 Entonces Dios le dijo a Noé:
16 «Quiero que salgas ya de la casa, junto con tus hijos, tu esposa y tus nueras. 17 Deja salir también a todos los animales, incluyendo las aves y los reptiles que están contigo, para que se multipliquen y llenen la tierra».
18 Así fue como Noé salió de la casa, junto con sus hijos, su esposa y sus nueras. 19 Salieron también todos los animales, las aves y los reptiles.
20 Más tarde, Noé construyó un altar para adorar a Dios. Tomó entonces algunos de los animales y aves de los que Dios acepta como ofrenda, y en su honor los quemó sobre el altar. 21 Y cuando a Dios le llegó tan grato aroma, tomó la siguiente decisión:
«Aunque todo hombre y mujer solo están pensando en hacer lo malo desde su niñez, por ninguno de ellos volveré a maldecir ni destruir la tierra como esta vez.
22 »Mientras la tierra exista,
siempre habrá siembras y cosechas;
siempre hará calor y frío,
siempre habrá invierno y verano,
y también noches y días».