Elyanmonquis moc apquilvalhoc
1 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo apquilanya: ¡Apquililtamjoc sat ancoc elpaycacpojo quellhip, elmiyanta sicnaclha coo! Incaymalhquic etlhaoc quilaycmasquiscama altanovmalhca, incaymalhquic mejelyinyovejec sat mataa coo.
2 Eltimjic sat apquillhanma mepqui apquilyeycajascaoc, ellhenic sicvisay, najan actomja nasoc anco, najan actomja acpeyvomo. Colngalhcac sat sicvisay nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco, colhic sat mataa ayaco sicvisay — alhta aptomjac Dios.

3 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo apquilanya enlhitaoc Judá najan co Jerusalén:
Elcaoc sat amyip, elsavojo apquilcacjam. Noelquiniclha nasa actic coning yammeyac.
4 Quellhip apquilmolhama Judá najan co Jerusalén. Eltingya asoc monquinatquiscama apyimpeoc. Jelyicpilcangvom sicvisay Visqui apancaoc. Colma apquilvalhoc asoc monquinatquiscama pacto ningmiyovmalhca. Elvatsaoc apquiltemaclha apancaoc acmasom. Olvoc sat coo, malha talha sat cotnejic mongmovan ongilsaponsic — alhta aptomjac Dios.
Apquiltemaclha apquilmolhama Judá
5 Ellingas sat as amyaa natingma Jerusalén najan nipyesicsa apquilmolhama Judá. Elpayvas sat trompeta yoclhilhma lhalhma anco. Elyimnaticsojo apquilpayvam: ¡Noc! ¡Onganiclhac sat maa! ¡Payjoc tingma apquilyimnatem (apquilyilhanmomaclha) singilpilhtetemo! — sat eltimjic.
6 ¡Elmiyasiclha netin bandera, elyiplaclhac sat Sión! ¡Elpecjicsojo, eltingya apquilyilhanmeycam! Onalantac sat apquilimpocjay singiltovascama apquilinyema nilhqueyja.
7 Inyinyovquic lhac acyilhanmomaclha yamacmeyva. Inquilhyacme singiltovascama, colnapoc enlhitaoc lhalhma anco. Apquilyinyovquic cotnaja ingmoc apquilaoclha, yoyam elnatovacsic quellhip apquilaoclha. Colhic sat apyanina apyovoclhojo tingma, mepqui enlhit sat cotnejic.
8 Eltingya sat apava acmayovsa apquilvalhoc. Elyapcalhaoc sat, eliclhangvom quellhip. Mepqui acyeycajay aplom ayinyema Dios Apyimtalhnamo. Avanjec ninlingaycamco apyanmongsayclha nintemaclha inganco — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.

9 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac: Covac sat acnim, yoyam colpilhyinamoc sat apquilvalhoc apvisqui rey najan apnaymacoc apquilviscaa. Cotlapsic sat sacerdotes najan profetas.
10 Eltimjic sat jelanic: ¡Lhip Visqui, aptomja apyinimquiscama enlhit co Jerusalén! Lhip alhta aplhanma coytic actamilaycam ingvalhoc, pilapcasquic ningvita sovo acvinatem, yoyam jingilnapoc — sat eltimjic jelanic.

11 Otnejic sat as acnim ongvatingmojo co Jerusalén: Inquilhcajacmec alhcajayam ayinyema yoclhilhma actamopeycaoc, ellingamcojoc acmajat enlhit ajancaoc. Cotnaja alhcajayam actemaclha ningimposcay trigo apactic.
12 Ongvapajacsic sat alhcajayam acvanyam, yoyam elyipconacpoc sat quellhip apquilsilhnanomap apanco — sat otnejic ongvatingmojo — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquiltemaclha cotnaja ingmoc
13 Aptomjac alhta Profeta: ¡Quip elanojo quellhip! Apquililhyacmec cotnaja ingmoc malha yatepiyam. Carros apancaoc alyitsomalhca huracán yatepiyam, najan apquilinyem nolhing apcapaoc acyitsomalhca aplhingam netin mama apquilyivey. ¡Nincoo layi, ongilmasquingvomoc sat nincoo!
14 Quellhip co Jerusalén, eljalhyovas acmasom acyitna apquilvalhoc quellhip, yoyam elvomsacpoc sat tap. Yitnec quellhip alquitamsama apquilvalhoc almasomcaa, ¿co sat acvam elvatsamcoc?
15 Apquililhyacmec yoclhilhma Dan najan netin inquilhe Efraín, apquiltomja apquillingascama amyaa acmasom:
16 Quip elaylhojo quellhip najan apnaycam tingma Jerusalén: Apquililhyacmec cotnaja ingmoc, apquilimpocjay tingma apquilvanyam acyiplomo apquilpalhamaycam — alhta intomjac amyaa.
17 Apquilvocjac cotnaja ingmoc tingma co Judá najan tingma Jerusalén, malha apquiltomja apquiltamilquiscama amyip. Apcapajasquic alhta Visqui ingac, ayinyema apquilsilhnanomap apanco co Judá — alhta aptomjac Visqui ingac.

18 ¡Quellhip co Judá! Eycaso ayinyema apquiltemaclha apquilsilhnanomap apanco quellhip, yoyam ellingamcojoc as acyimtalhnama, malha sovo actomja singajem — nic nat aptomjac profeta.
Aclingaycamco apvalhoc Jeremías
19 Aptomjac nic nat profeta: ¡Asquejec evalhoc coo! ¡Avanjec aclingaycamco evalhoc! ¡Intamjam evalhoc coo, movanquejec mepqui siclingascama amyaa simpilapquiscama! Aclingac coo apquilpayvascama trompeta, najan apquilpalhamaycam naysicsa apquilimpocjay.
20 Yitnec amyaa apticyovam ingnaymacoc, apnatovasacpec tingma lhalhma anco. Apnatovasacpec carpa tingma ingac, apquilyaptacpec apyovoclhojo carpa.
21 Acvitac coo bandera cotnaja ingmoc, aclingac coo trompeta apquilpayvascama. ¿Co sat acvam comascoc silaneyo?
22 Aptomjac alhta Visqui ingac: Acyeyjamelhma enlhit ajancaoc, mepqui selyicpilquemo. Am alhta elyasingvocmoc mocjam. Apquilyasamcoc mataa ellanac asoc acmasom, paj eyca elyasamcoc ellana asoc altamila — alhta aptomjac Visqui ingac.
Acvitay apvanmoncama Jeremías
23 Aptomjac nic nat profeta: Acvitac alhta as nalhpop, naso actovasomalhca acyovoclhojo. Acvitac alhta netin, paj lhama apyova.
24 Acvitac alhta inquilhe, inquilpilhyinimquic alhta acyovoclhojo, najan maa colinas inquilhe.
25 Alyajam alhta coo, paj coo otac lhama, paj coo otac lhama nata, inquilvonquipquic maa.
26 Alyajam alhta mocjam, sicvita ninganma siclho actomjayclho actamopeycaoc. Acvitac coo tingma apquilvanyam apnatovasomap, ayinyema alhta acyivey aplom pac Visqui ingac.

27 Aptomjac alhta siclho Visqui ingac: Cotniclhac sat yoclhilhma actamopeycaoc lhalhma anco, mosovejec sat sictovascama — alhta aptomjac Visqui ingac.
28 Cotnejic sat malha apquiliclhangveycam as nalhpop najan acmayovsa apquilvalhoc maa netin. Yitnec siclho aplhanma Dios Visqui ingac mepqui apyeycajascaoc, meyeycajacsejec sat mataa aplhanma.
29 Apquilinyajamquic apyovoclhojo enlhitaoc, apquilyilhanmamcaa apquilvita inlhojo apquilimpocjay nolhing apcapaoc najan apquilmaycam pilhpaalh. Apquilyilhanmec alhta mataymong avalhoc, najan nalhma, najan ayitsicsaoc mataymong. Mepqui mocjam enlhit tingma aptamopeycaoc, paj.
30 Quellhip co Jerusalén, apquilyitsomacpo quellhip quilvana ayitcoc actalhnayclha apava aptamila púrpura, ¿so actomja yi? Actomja acpaysimquiscama niyava ataoc, ¿so actomja yi? Comalhquejec sat mocjam, actomja acyinyovmalhca, yoyam comatong.
31 Aclingac coo aliclhangveycam quilvana inlovso, yoyam cotimsic ayitca siclha acvitay. Nasoc anco siclinga apquiliclhangveycam co Jerusalén, apquilpeyvesayclha apectengaoc, apquilpalhmamcaa: Nincoo layi, onticyoc sat napatavo ticyovam yapmayc — apquiltomjac co Jerusalén — nic nat aptomjac profeta.
1 Entonces Dios les contestó:

«Israelitas, si piensan volver,
dejen de pecar.
Desháganse de esos ídolos asquerosos,
y no se aparten de mí.
2 Cuando juren en mi nombre,
sean sinceros y justos
conmigo y con los demás.
Así, por amor a ustedes
bendeciré a todas las naciones,
y ellas me cantarán alabanzas».
Peligro en el norte
3-4 Dios les dijo a los habitantes de Judá y de Jerusalén:

«Preparen su corazón
para recibir mi mensaje.
Cumplan el pacto que hice con ustedes,
pero cúmplanlo en verdad.
Mi mensaje es como una semilla;
¡no la siembren entre espinos!
Si siguen haciendo lo malo,
mi enojo se encenderá como un fuego
y nadie podrá apagarlo.

5 »¡Anuncien esto a gritos
en Judá y en todo Jerusalén!
¡Hagan sonar la trompeta por todo el país!
¡Avisen a la gente
que corra a protegerse
dentro de las ciudades amuralladas!
6 ¡Vamos, no pierdan tiempo!
¡Corran y pónganse a salvo!
¡Agiten la bandera
en dirección a Jerusalén!

»Yo estoy por mandar desde el norte
la más terrible destrucción.
7 Ya está en marcha un ejército.
Ha salido para destruir naciones,
y también destruirá su país.
Los atacará como si fuera un león
que sale de su cueva.
Las ciudades quedarán en ruinas,
y nadie podrá vivir en ellas.
8 Vístanse con ropa vieja y áspera,
y lloren y griten de dolor,
porque yo sigo enojado con ustedes.

9 »Cuando llegue ese día,
el rey y los gobernantes
se asustarán y temblarán de miedo
y también los sacerdotes y los profetas.
Les juro que así será».

10 Yo, Jeremías, dije:

«Poderoso Dios de Israel,
¿por qué has engañado
a los que viven en Jerusalén?
¿Por qué les prometiste
que vivirían en paz,
cuando en realidad viven
en constante peligro de muerte?»

11 Y Dios contestó:

«Cuando llegue el día del castigo,
se le dirá a este pueblo de Jerusalén:
“Desde los áridos cerros del desierto
sopla un viento muy caluroso,
y se dirige a Jerusalén,
la capital de nuestro pueblo”.
No se tratará de la suave brisa
que limpia de paja el trigo;
12 el viento que yo haré soplar
será mucho más fuerte.
Ahora mismo dictaré
sentencia contra ellos.

13 »Entonces dirán los israelitas:

“¡Miren cómo avanza el enemigo!
¡Parece el nubarrón de una tormenta!
Sus carros y sus caballos de guerra
son más veloces que las águilas;
¡hasta parecen un huracán!
¿Qué será de nosotros?
¡No tenemos escapatoria!”

14 »Pero yo responderé:

“Jerusalén, todavía puedes salvarte.
Solo tienes que quitarte de la mente
todos esos malos pensamientos.
¿Hasta cuándo vas a dejar
que esos pensamientos te dominen?”

15 »Ya se anuncia la desgracia
desde la ciudad de Dan
y desde los montes de Efraín.
16 Avisen a las naciones,
y adviértanle también a Jerusalén,
que de una tierra lejana
vienen los invasores.
Lanzan gritos de guerra
contra las ciudades de Judá,
17 y las rodearán por completo,
porque ellas se rebelaron contra mí.
Les juro que así será.

18 »Jerusalén, todo esto te pasa
por tu mal comportamiento.
Tu desgracia es tan amarga,
que te hiere el corazón».
Queja de Jeremías
19 «¡No aguanto más este dolor!
¡Mi corazón está por estallar!
¡Estoy tan agitado
que no puedo quedarme callado!
Ya escucho el sonido de la trompeta;
ya oigo los gritos de batalla.
20 Tras un desastre viene otro,
y el país va quedando en ruinas.
De repente me he quedado sin casa,
pues mis campamentos fueron destruidos.
21 Solo veo banderas enemigas
y escucho sus trompetas victoriosas.
¿Hasta cuándo tendré que soportarlo?

22 »Dios dice que no lo conocemos;
que somos hijos necios
que no entendemos nada;
que somos hábiles para hacer lo malo,
pero incapaces de hacer lo bueno.

23 »Veo la tierra:
no tiene forma ni vida;
miro el cielo, y todo es oscuridad.
24 Las montañas tiemblan,
las colinas se estremecen.
25 Me fijo, y no veo a nadie;
todas las aves del cielo se han ido.
26 La tierra que antes era fértil
ahora parece un desierto.
¡Todas las ciudades están en ruinas!
Dios, en su terrible enojo,
hizo que todo esto sucediera».
Destrucción de Jerusalén
27 Dios dice:

«Toda la nación será destruida,
pero no la destruiré por completo.
28 Todo el país se pondrá muy triste,
y el cielo se cubrirá de tinieblas.
Ya he tomado una decisión,
y no voy a cambiarla;
ya lo he resuelto,
y no pienso dar marcha atrás.

29 »Cuando escuchen el ruido
de los soldados y sus caballos,
toda la gente saldrá corriendo;
algunos se meterán en el monte,
otros treparán por las rocas,
y todas las ciudades quedarán abandonadas.
¡No quedará en ellas un solo habitante!

30 »¿En qué piensan ustedes,
habitantes de Jerusalén?
Su ciudad está en ruinas,
y ustedes la visten con ropa fina.
¿Para qué le ponen joyas de oro?
¿Para qué la maquillan,
si Egipto y Asiria la han traicionado
y lo único que buscan es su muerte?»
Habla el profeta
31 «Escucho gritos de dolor.
¿Será acaso una mujer
dando a luz por primera vez?
No, no es eso;
son los gritos de Jerusalén
que ya no puede respirar,
y a gritos pide ayuda.
Con los brazos extendidos, dice:
“¡Me estoy muriendo!
¡He caído en manos de asesinos!”»