Apquitsepma Nadab najan Abiú
1 Apcanit nic nat apquitquic Aarón, apvisay Nadab najan apyalhing Abiú. Apquilmec nic nat avalhoc apquilmaycam atilh najan asoc acmasis, eltimjic sat macmescama Dios. Am nic nat conyemac netin altar, atilh avalhoc apquilmaycam. 2 Pilapcasquic nic nat acvitalhco talha ayinyema Dios (santuario), ayaja as apcanit apquitquic. Apquilitsepquic nic nat apcanit napato Dios.
3 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Aarón: —Eycaso aplhanma siclho Dios:
Cotalhcac sat santidad mayayoclha ajanco napatavo seltimesaycam coo.
Cotalhcac sat gloria sicyimtalhnamo ajanco napatavo israelitas — nic nat aptomjac.
Intiyacmec nic nat apvalhoc Aarón.
4 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Misael najan Elzafán, Uziel apquitquic, apyaja Aarón: —¡Elmiyanta jilip, elpatmaoclha sat apquilmolhama apquilitsepma! Elpatmaoclha sat tap carpa tingma — nic nat aptomjac.
5 Apquilmiyantac nic nat apma apava apancaoc apquilantalhnama, apquilpatmaoclho tap carpa tingma, acno apcanama siclho Moisés.
Apquiltemaclha sacerdotes
6 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya Aarón, najan apquitquic Eleazar najan Itamar: —Elalhnas sat apva apyitsicsaoc, noelyapit nac apava apquilantalhnama ayinyema acmayovsa apquilvalhoc. Eticyoc sat quellhip lha, elingamcojoc sat apyovoclhojo enlhitaoc apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc. Eliclhangvomoc sat apnaymacoc, apquilvita inlhojo apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apquiltsepma. 7 Noelyamyiclha nasa quellhip apatong carpa apponquinomap, yoyam meticyovejec quellhip, apquiltomja apquilponquinomap mayatsisquiscama asoc acmasis ayinyema Dios.
Apquilyajaclhoc nic nat actomjaclha appayvam Moisés.
8 Aptomjac nic nat Dios apcanya Aarón: 9 Apcanyacpec sat ancoc lhip, najan apquilanyacpo apquitquic elantilhic eltimesam congne carpa apponquinomap, colapvanquejec mataa elyinamcoc uva ayingmenic, paj najan anmin, eticyoc sat maa. Comasquejec sat mataa singanamaclha nac jay cotmongvoycamlha nelha. 10 Melquinatsejec sat quellhip carpa apponquinomap najan carpa enlhit aplhancoc. Melquinatsejec sat asoc acponquinomalhca najan asoc actanovmalhca napato Dios. 11 Elyascasingvom sat enlhitaoc israelitas siyanamaclha, apcanyomap Moisés elngacsic nipyesicsa enlhit — nic nat Dios.
12 Aptomjac nic nat Moisés apquilanya Aarón, najan Eleazar, najan Itamar, Aarón apquitquic: —Ellic sat nintom macmescama Dios ayaymomalhca, eltovaoc sat nilpayescama mepqui levadura payjoc nicja altar apquilvatnamaclha. Acvisay nintom santísima acponquinomalhca. 13 Eltovaoc sat payjoc lugar acponquinomalhca. Acvisay nintom macmescama Dios ayinyema enlhit, yoyam colhic ayaco Dios, apquilanyomap lhip najan aptovana (apquitquic), yoyam eltovamcoc, acno singanama siclho Dios. 14 Eltovaoc sat apitic nayi najan ayvoc derecho, actomja macmescama Dios actemaclha singasicjayquiclha. Eltovaoc sat payjoc lugar acponquinomalhca, najan lhip, najan apquitquic. Ayinyema siclho acticyovam apnatoscama israelitas, macmescama Dios actemaclha singasicjayquiclha. 15 Macmescama Dios contribución acvisay vayqui ayvoc (nipquesic apyoc), najan vayqui nayi (nipquesic nipye) acvisay macmescama Dios especial. Colhic sat acninquina siclho netin altar napato Dios, acyiplomo acpilhmoc yoyam colhic alvatna talha. Lhip sat cotnejic aptom najan lhip apquitquic, acno apcanama siclho Dios.
16 Apquiltamjoc nic nat eyasamcojo Moisés yataay apquinavo macmescama Dios acyanmongam melyascalhma. Pilapcasquic nic nat aplinga apquilvatnama talha netin altar apyovoclhojo yataay. Aplovquic nic nat Moisés napato Eleazar najan Itamar, Aarón apquitquic.
Aptomjac nic nat apquilanya: 17 —¿So actomja yi meltovamco nac quellhip yataay macmescama Dios payjoc lugar acponquinomalhca? Acvisay asoc actamila santísima, ayinyema apcanama Dios yoyam eltovamcoc quellhip. Colhic sat acmascosa melyascalhma enlhit. 18 Am sat ancoc elsaclhac ema congne santuario apponquinomap, apvancaac quellhip eltovamcoc macmescama Dios payjoc lugar acponquinomalhca, acno apcanama siclho Dios, siltimnasa quellhip — nic nat aptomjac.
19 Apcatingmavoc nic nat Aarón: —Quip ilanojo, apquiltingyac as acnim nac jay asoc macmescama Dios acyanmongam melyascalhma najan holocausto malvatnama talha. Pilapcasquic nincoo ningvita actema nac jay. ¿Apcanayqui ya lhquip eyispac Dios, apvita inlhojo nintoycaoc macmescama as acnim nac jay? — nic nat aptomjac Aarón.
20 Intamilaclhec nic nat apvalhoc Moisés, aplinga aplhanma Aarón.
Dios castiga a Nadab y a Abihú
1 Nadab y Abihú, que eran hijos de Aarón, tomaron sus hornillos y quemaron incienso en ellos. Pero no lo hicieron como Dios lo había ordenado, 2 así que Dios envió fuego contra ellos y les quitó la vida. 3 Entonces Moisés le dijo a Aarón:

—Esto es lo que Dios tenía en mente cuando dijo:

“Quiero que mis sacerdotes me obedezcan,
y que todo el pueblo me alabe”.

Y Aarón se quedó callado.
4 Luego Moisés llamó a Misael y a Elsafán, hijos de Uziel, tío paterno de Aarón, y les dijo: «Saquen del santuario los cadáveres de sus parientes, y llévenlos fuera del campamento».
5 Ellos fueron, envolvieron a los muertos en sus propias túnicas, y los sacaron del campamento. 6-7 Entonces Moisés les dijo a Aarón y a sus dos hijos, Itamar y Eleazar:

«Ustedes no deben guardar luto por la muerte de sus parientes. No se suelten el cabello ni rompan su ropa. Recuerden que cuando se derramó aceite sobre sus cabezas ustedes fueron consagrados como sacerdotes de Dios. Tampoco deben alejarse del santuario, pues si lo hacen, nuestro Dios se enojará contra todo el pueblo, y ustedes morirán. Lo que deben lamentar los israelitas es que Dios haya tenido que enviar ese fuego».

Y ellos hicieron lo que Moisés les ordenó.
Prohibiciones para los sacerdotes
8 Dios le dijo a Aarón:

9-10 «Cuando tú y tus hijos tengan que entrar en el santuario, no deberán haber tomado ninguna clase de bebida que pueda emborrachar. Si lo hacen, morirán, pues ustedes deben saber distinguir entre lo que tiene que ver conmigo y lo que no tiene nada que ver conmigo, entre lo que es puro y lo que es impuro. Esta orden no cambiará jamás. 11 Además, deben enseñar a los israelitas a obedecer los mandamientos que les di por medio de Moisés».

12-13 Moisés también les dijo a Aarón y a sus dos hijos, Itamar y Eleazar:

«Entre las ofrendas que se queman en honor de Dios, la de cereales es muy especial. Así que deben hacer con ella un pan sin levadura. Ese pan lo comerán junto al altar, que es el lugar apartado para eso.
14-15 »Además, cuando el pueblo presente ofrendas para pedirle a Dios salud y bienestar, tú y tus hijos y tus hijas podrán quedarse con el pecho y la pierna del animal, pues esto es lo que les corresponde. Deberán comerlos en un lugar limpio, pero antes de eso realizarán la ceremonia de ofrecimiento ante el altar de Dios, y quemarán la grasa del animal. Esta orden es de Dios, y no cambiará jamás».

16 Poco después Moisés preguntó por el chivo que se ofrece para el perdón de los pecados. Cuando supo que ya había sido quemado sobre el altar, se enojó con Itamar y Eleazar, y les dijo:

17 —¿Por qué no se comieron el chivo en el santuario? Ustedes saben que se trata de una ofrenda muy especial; ¡es una ofrenda para el perdón de pecados! Con esa ofrenda, Dios los perdona a ustedes y al pueblo. 18 Como la sangre no fue llevada al interior del santuario, ustedes debían haberse comido la ofrenda en el lugar apartado para eso, tal como yo les ordené.

19 Aarón le respondió:

—Hoy mis hijos, Nadab y Abihú, presentaron delante de Dios su ofrenda para el perdón de sus pecados, y también quemaron una ofrenda en honor de Dios. Sin embargo, tuve la desgracia de perderlos. ¿Crees que le habría gustado a Dios que hoy también hubiera comido de la ofrenda para el perdón de pecados?

20 Al oír Moisés la respuesta de Aarón, se dio por satisfecho.