Husai apyinimquiscama Absalón
1 Aptomjac nic nat Ahitofel apcanya Absalón: —Jeyane sat olyacyecsic doce mil enlhitaoc. Ongminlhinic sat David apquillhalhmaa as alhtaa nac jay. 2 Apyampavoc maa David, mepqui apyimnatem. Ongimpocjac sat maa, elinyajamcoc sat apquillhalhmaa ayinyema apquilay. Meticyovejec sat enlhitaoc, ematong sat apvamlha apvisqui. 3 Onalantac sat apnaclha lhip apyovoclhojo apvisqui apquillhalhmaa, cotnejic sat ningilasicjayquiclha mocjam. Colhojoc sat quilvana quilhva alyimjapma ayasicjayquiclha mocjam atava. Apquiltamjoc lhip ematong apvamlha lhama. Melnapacpejec sat apyovoclhojo apnaymacoc — nic nat aptomjac Ahitofel.
4 Apyispaquic nic nat Absalón aplinga appayvam. Apquilyispaquic nic nat apquilyimtalhnamo enlhitaoc Israel. 5 Apcapajasquic nic nat Absalón, colhic altimnasa Husai arquita, yoyam elpamejitsacpoc.
6 Apmiyaclhec nic nat Husai apnaclha Absalón. Aptomjac nic nat Absalón apcanya: —Ingiltimnasquic lhac Ahitofel yavamlha ontimjic. ¿Payjo ya aplhanma? Jingiltimnas sat lhip aclhanma apvalhoc — nic nat aptomjac Absalón.
7 Apcatingmavoc nic nat Husai: —Paj cotamila appayvam Ahitofel. 8 Apyasamcoc lhip aptemaclha apyap najan apquillhalhmaa. Avanjec mataa apquilvascapma. Avanjec apquilom quilhvo nac jay, acno oso navjac aclom ayitamsama ayitcavoc. Apmopvan apquilnapomap mataa apyap. Am etenac mataa nipyesicsa apnaymacoc. 9 Apnec quilhvo nac jay apyilhanmomaclha avalhoc mataymong. Moc lhaja apyilhanmomaclha. Cotnejic sat naysicsa apquilnapomap, eticyoc sat napocja apquillhalhmaa lhip. Cotnejic sat amyaa natingma: Apticyovquic apquillhalhmaa Absalón, mepqui apquilyimnatem maa — sat cotnejic amyaa. 10 Cotyamoc sat apquilvalhoc apvitacpo inlhojo enlhit apyimnatem apanco, malha yamacmeyva. Apquilyasamcoc mataa enlhitaoc Israel aptemaclha apvascapma mataa lhip apyap, najan apquillhalhmaa. 11 Ingyeylhojo sicpayvam: Ingyansiclha sat lhip apyovoclhojo enlhitaoc Israel, ayenmo nilhqueyja yoclhilhma Dan acvaycmo nipiyam payjoc Beerseba, appintalhnama enlhit mongmovan ongilyipsitic. Lhip sat inaliclha yoyam elnapacpoc. 12 Ongilmoc sat lhip apyap naysicsa ningilnapomalhca, malha ningiltajanma apcapoc sat cotnejic, malha yingmin alyayem acpaliyam nalhpop sat cotnejic. Esovjacpoc sat apticyovam. 13 Apyilhanmec sat ancoc tingma apvanyam, elsantimquisic tama apancaoc apyovoclhojo enlhitaoc. Enateticlhac sat tama moclhama mataymong apquilanomap tingma, colhic sat alyinyovasa alvata. Cotalhquejec sat mocjam mataymong as tingma aptovasomap — nic nat aptomjac Husai.
14 Aptomjac nic nat Absalón najan apyovoclhojo apquillhalhmaa: —Tasic anco appayvam Husai, am colhno appayvam Ahitofel — nic nat apquiltomjac. Eycaso ayinyema Dios, melyiplovsejec Ahitofel appayvam. Memyovacpejec sat mocjam Absalón etnejic apvisqui. 15 Apquilpamejitsacpec nic nat Husai apnaclha sacerdote Sadoc najan Abiatar: Lhama appayvam ayinyema siclho Ahitofel, apquillingay nic nat apquilvanyam mayayo najan Absalón. Moc appayvam ayinyema ilhnic nat Husai. 16 Elpecjicsojo sat colhic altimnasa amyaa David: Elyinyov sat yoclhilhma actamopeycaoc, covocmo inlhojo alhtaa. Eljalhtipilhquit sat vatsam Jordán, elhnam sat moc nicja. Mematnejec sat apvisqui David, meticyovejec sat apquillhalhmaa — sat cotnejic amyaa — nic nat aptomjac Husai.
17 Apquilacac nic nat elvitacpoc natingma Jonatán najan Ahimaas. Apnam nic nat payjoc actiyapmaclha yingmin En-rogel. Inquiltimnasquiclhec nic nat amyaa lhama quilvana. Quilhvoc anco apquilmiyaclho ilhnic nat eliltimnacsic amyaa apvisqui David. 18 Apvitac nic nat lhama apyimnanic, apyilhacpoc nic nat eltimnasquiclha Absalón. Apquinincamquic nic nat Jonatán najan Ahimaas eltiyaningvomjoc apvisqui David. Apquilvocmec nic nat tingma Bahurim, tingma pac acyitnaclha yamyamilquit. Apquilantalhnec nic nat yamyamilquit apquilyilhanmomaclha. 19 Insantimcasquic nic nat quilvana ayapma atong yamyamilquit. Impalesquic nic nat trigo apactic netin ayapma atong. Am nic nat elyasamcoc poc enlhit.
20 Pilapcasquic nic nat apquilvaa Absalón apquilapajascama. Apquiltomjac nic nat apquilanya quilvana: —¿Co laa apnamcaclha Ahimaas najan Jonatán? — nic nat apquiltomjac.
—Payjoc aja, amay vatsam apquilyasac — nic nat intomjac quilvana.
Apquilquimpaclhec nic nat mocjam, elsovjam apcanit soycam amyaa. Am nic nat elvitac. Apquiltajaclhec nic nat tingma Jerusalén. 21 Apquilantipquic nic nat mocjam yamyamilquit Ahimaas najan Jonatán. Apquinincamquic nic nat eliltimnacsic amyaa David. Apquiltomjac nic nat apquilanya: Elpecjicsojo quellhip elmilanic vatsam. Apcanama alhta Ahitofel ellana sat apquilimpocjay — nic nat apquiltomjac. 22 Apquilquimpaclhec nic nat David najan apyovoclhojo apquillhalhmaa. Apquiljalhtipilhquitquic nic nat vatsam Jordán. Am nic nat ingyaymacpoc lhama.
23 Apyasingvocmec nic nat Ahitofel aptomjaclha Absalón, meyiplovquiscama appayvam siclho. Apquinamtec nic nat yamelyeyjaycoc, aptajaclho mocjam tingma pac. Apquilpamejitsacpec nic nat nipyesicsa apquilmolhama. Aptetquic nic nat tama apyispoc apquilhnesacpo apanco, apquitsepqui. Apcatoynacpec nic nat apcatoynamacpilha apyap ninga.
David payjoc Mahanaim
24 Apvocmec nic nat apvisqui David najan apquillhalhmaa payjoc Mahanaim. Apquimjamquic nic nat Absalón najan apquillhalhmaa eljalhtipilhquetic vatsam Jordán. 25 Apcanama ilhnic nat Absalón enaliclha singilpilhtetemo apvisay Amasa, apya'monquiscama ilhnic nat Joab. Amasa apyap apvisay nic nat Itra, apquilmolhama ismaelitas. Inquin nic nat Abigail, inyap nic nat Nahas, inyalhing nic nat Sarvia, Joab inquin.
26 Apquilnaclhec nic nat Absalón najan apquillhalhmaa yoclhilhma Galaad. 27 Inlingalhquic nic nat amyaa apquilvoy David najan apquillhalhmaa payjoc Mahanaim. Apquilvocmec nic nat elmoc tacja: apvisay Sobi, Najas apquitca apquinyema Rabá yoclhilhma Amón. Poc nic nat apvisay Maquir, Amiel apquitca apquinyema ilhnic nat Lodebar. Poc nic nat apvisay Barzilai apquinyema ilhnic nat Rogelim yoclhilhma Galaad. 28 Apquilpatmentac nic nat apquiltajanma najan manto apquilalomap, najan vaynca, najan nintom: trigo apactic, najan cebada actic, najan harina, najan actic macyilhnayam, najan quilayqui actic najan yamquilayqui actic. 29 Najan yamyovjene, crema najan queso alanomalhca vayqui neme ac najan nipquesic neme pac apyingmenic. Aptoycaoc nic nat David najan apquillhalhmaa. Apquilanyacpec nic nat mayic alnapma najan acnim alnapma, najan apquilyampay apquilinyema yoclhilhma actamopeycaoc.
Husai deshace el plan de Ahitófel
1 Más tarde, Ahitófel le sugirió a Absalón:
«Deme usted doce mil de sus mejores soldados, y permítame ir tras David esta misma noche. 2-3 Me será fácil alcanzarlo, pues él está cansado y sin ánimo. ¡Lo asustaré de tal manera, que su gente huirá y lo dejará solo!
»Pero no heriré a nadie más que a David, ya que usted solo quiere deshacerse de él. Entonces la gente se volverá a usted, y nadie saldrá lastimado».
4 Absalón y los líderes de Israel aceptaron el consejo de Ahitófel. 5 Luego Absalón mandó llamar a Husai el arquita para saber lo que pensaba. 6 Cuando Husai llegó, Absalón le dijo:
—Ahitófel nos aconsejó que persiguiéramos ahora mismo a David. ¿Tú qué crees? ¿Debemos hacerlo, o no?
7 Husai le contestó:
—Esta vez Ahitófel no le ha dado a usted un buen consejo. 8 Usted bien sabe que su padre y sus hombres son muy valientes, y que ahora deben estar muy enojados, como una osa a la que le han robado sus hijos. Además, como su padre tiene mucha experiencia en la guerra, seguramente no pasará la noche con la tropa. 9 Lo más probable es que se esconda en una cueva o en algún otro lugar.
»Si ahora usted envía algunos soldados, y los hombres de David los derrotan, los que se enteren van a creer que David derrotó a todo el ejército. 10 Entonces, hasta los más valientes se volverán cobardes. Recuerde usted que David y sus hombres tienen fama de valientes. Eso, todo el mundo lo sabe.
11 »Más bien, yo le aconsejo a usted que reúna a todos los soldados israelitas del país, es decir, un ejército que nadie pueda contar, y que usted mismo los dirija en la batalla. 12 ¡Así caeremos sobre David como el rocío que cae sobre la tierra, y no dejaremos vivo a nadie!
13 »Tal vez David trate de refugiarse en alguna ciudad. Pero como todos los israelitas vamos a llevar cuerdas, destruiremos esa ciudad, y echaremos en el arroyo hasta la última piedra. ¡De esa ciudad no quedará ni el recuerdo!
14 Absalón y todos los israelitas prefirieron seguir el consejo de Husai, y no el de Ahitófel, porque Dios así lo había decidido para dañar a Absalón.
15 Entonces Husai les dijo a los sacerdotes Sadoc y Abiatar:
«Ahitófel les dio un consejo a Absalón y a los jefes de Israel, pero yo les di este otro: 16 Corran a decirle a David que no pase esta noche en los caminos del desierto, sino que cruce al otro lado del río Jordán. Díganle también que si no lo hace, tanto él como su gente morirán».
17 Mientras tanto, los sacerdotes Jonatán y Ahimaas estaban esperando en el Manantial de Roguel, pues no querían que nadie los viera entrar a la ciudad. Los mensajes los recibían por medio de una muchacha que era sirvienta. 18 Pero un niño se dio cuenta, y fue a contárselo a Absalón. Entonces Jonatán y Ahimaas huyeron rápidamente a la casa de un hombre que vivía en Bahurim.
Cuando llegaron allá, se escondieron dentro de un pozo. 19 La esposa de ese hombre cubrió el pozo con una tapa, y sobre la tapa echó trigo. Así nadie pudo darse cuenta de que allí había un pozo.
20 Al llegar los hombres de Absalón a la casa, le preguntaron a la mujer dónde estaban Ahimaas y Jonatán. Ella les dijo que habían cruzado el arroyo. Y como los buscaron y no pudieron encontrarlos, regresaron a Jerusalén.
21 En cuanto los hombres de Absalón se fueron, los sacerdotes salieron del pozo y fueron a decirle a David: «Váyase usted de aquí. Cruce rápidamente el río, porque Ahitófel le ha dicho a Absalón cómo darle alcance a usted».
22 Esa misma noche David y toda su gente cruzaron el río Jordán. Cuando amaneció, ya todos lo habían cruzado. 23 Mientras tanto, como Ahitófel vio que Absalón no le había hecho caso, montó en su burro y se regresó a su casa en Guiló. Al llegar, arregló sus asuntos familiares, y luego se ahorcó. Así murió y fue enterrado en la tumba de su padre.
David en Mahanaim
24-27 Absalón y todos sus hombres cruzaron el río Jordán y acamparon en la tierra de Galaad. Su ejército estaba al mando de Amasá, a quien Absalón había nombrado jefe en lugar de Joab. Amasá era hijo de un ismaelita llamado Itrá, que vivía con Abigail, la madre de Joab. Abigail era hija de Nahas y hermana de Seruiá.
Mientras tanto, David llegó a Mahanaim. Allí lo recibieron Sobí hijo de Nahas, Maquir hijo de Amiel, y Barzilai. Sobí era de la ciudad amonita de Rebá, Maquir era de la ciudad de Lodebar, y Barzilai era de Roguelim, que está en la región de Galaad. 28 Estos tres les dieron a David y a su gente camas, jarras y ollas de barro. También les dieron trigo, cebada, harina, grano tostado, habas, lentejas, 29 miel, requesón de oveja y queso de vaca. Lo hicieron porque sabían que David y su gente venían del desierto, cansados y con mucha hambre y sed.