Apcanyomap nic nat Josué
1 Apquitsepquic nic nat Moisés, Dios apquilancam. Apnec nic nat Josué, Nun apquitca, Moisés apquilancam.
Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: 2 —Apquitsepquic alhta selancam Moisés. Ingva, iltama sat lhip vatsam Jordán najan aplhamoclhojo enlhitaoc. Coo sat omquecsic yoclhilhma eltimjic apancaoc aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. 3 Altimnasquic siclhoc alhta Moisés: Cotnejic sat apancaoc yoclhilhma acvamlha apquiltomja apquilvoyam quellhip. Coo sat cotnejic sicmescama. 4 Ayenmo sat cotnejic yoclhilhma actamopeycaoc acvocmo inquilhe Líbano najan acvocmo vatsam acyivey Eufrates. Acyovoclhojo apquilaoclha enlhitaoc heteos acvocmo yingmin acvanyam actalhningvamlha acnim. Cotnejic sat quellhip yoclhilhma apancaoc. 5 Etnejic sat mataa apyimnatem lhip aclhamoclhojo acnim aptiyascamcalha. Otnejic sat siclhalhma lhip acno alhta Moisés sictomja alhta mataa siclhalhma. Opasmoc sat mataa, moyinyovejec sat mataa lhip. 6 Ivascap sat lhip, iyimnaticsojo sat apvalhoc. Lhip sat emlascoc amyipayc yoyam eltimjic apancaoc as enlhitaoc. Eycaso yoclhilhma siclhanma alhta actomja nasoc anco yoyam ellhovac apquilyeyjamcaa. 7 Iyimnaticsojo sat apvalhoc, ivascap sat yoyam eyiplovcasojo aclhamoclhojo actemaclha apcanamaclha Moisés. Lhip alhta aplhenacpoc. Noyinyov nasa mataa actemaclha apcanamaclha yoyam cotamilic aptiyascam lhalhma anco. 8 Noyinyov nasa aplhanma vaycajac actalhesomalhca singanamaclha. Colhen sat mataa apvalhoc acnim anco najan alhtaa. Itamilquis sat mataa. Iyiplovquis sat aclhamoclhojo actemaclha singanamaclha. Cotamilic sat lhip aptiyascam apyasaclha lhalhma anco. 9 Actomjac coo siyanya lhip: Ivascap sat lhip, iyimnaticsojo sat apvalhoc. Ningya nasa mataa, nocotnajam nasa apvalhoc. Coo nac Dios, lhip Visqui pac. Sictomja mataa siclhalhma apyasaclha lhip lhalhma anco — nic nat aptomjac Dios.
10 Apcansaclhec nic nat Josué apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel. Aptomjac nic nat apquilanya: 11 —Elpayes sat amyaa nipyesicsa enlhitaoc. Eltime sat elanic: Elpenacsojo sat eltingyacsic aptoycaoc. Yicpintama natqui acnim ongiltamaoc sat vatsam Jordán. Ongilyacsic sat yoclhilhma yoyam ontimjic ingancoc. Dios Apyimtalhnamo aptomja singmescama as yoclhilhma — sat eltime elanic enlhitaoc — nic nat aptomjac Josué.
12 Appamejitcasquic nic nat Josué enlhitaoc Rubén apmolhama najan Gad apmolhama najan napocja enlhitaoc Manasés apmolhama.
Aptomjac nic nat Josué apquilanya: 13 —Elyasingvoclhojo actemaclha appayvam alhta Moisés, Dios apquilancam. Aptomjac alhta Moisés apquilanya: Dios Apyimtalhnamo ayinyema apmescama as yoclhilhma najan ayinyema ningnayclha. 14 Colhnam sat yoclhilhma jalip vatsam quellhip apnatamcaa najan apquitquic najan apnatoscama. Eycaso actomja alhta apcanama Moisés. Quellhip enlhitaoc acma apquilmaycam: Elyas sat apquilmamyi. Elvascap sat elpasmoc apnaymacoc 15 acvocmo acnim apnayclha apnaymacoc. Colhojoc sat apnayclha quellhip ayinyema Dios. Eltimjic sat apancaoc yoclhilhma apmescama Dios. Natamin eltajojo sat mocjam quellhip actomjaclha yoclhilhma apancaoc. Ayinyema alhta Moisés, Dios apquilancam apmescama quellhip, jalip vatsam Jordán acpayjo actiyapmaclha acnim. Eltimjic sat quellhip apancaoc as yoclhilhma — nic nat aptomjac Josué.
16 Apquilatingmavoc nic nat napato Josué: —Ongilyejiclhojoc sat mataa aclhamoclhojo actemaclha singanamaclha lhip. Ongilyacsic sat apquiltamjoclha ongilyacsic. 17 Ningilyajaclhoc alhta mataa Moisés appayvam. Colhojoc sat ningilyajayquiclho lhip appayvam. Ningiltamjoc etnejic aplhalhma lhip Dios Apyimtalhnamo pac, acno alhta aplhalhma Moisés. 18 Incaymalhquic ematong aptomja melyajayquiclho lhip appayvam, aptomja apquinmelhaycam lhip apcanamaclha. Ivascap sat lhip, iyimnaticsojo sat apvalhoc — nic nat apquiltomjac.
Dios llama a un nuevo líder
1-2 Después de la muerte de Moisés, Dios habló con Josué hijo de Nun, que había sido ayudante de Moisés. Dios le dijo a Josué:
—Ahora que mi servidor Moisés ha muerto, te toca a ti guiar al pueblo de Israel. Cruza el río Jordán con todos ellos, y llévalos al territorio que les voy a dar. 3 Yo les entregaré todo territorio donde pongan el pie, tal como se lo prometí a Moisés. 4 Les daré todo el territorio que va desde el desierto del sur hasta las montañas del Líbano en el norte, y desde el gran río Éufrates en el este hasta el mar Mediterráneo en el oeste, incluyendo el territorio de los hititas.
5 »Nadie podrá derrotarte jamás, porque yo te ayudaré, así como ayudé a Moisés. Nunca te fallaré ni te abandonaré. 6 Pero tú debes ser fuerte y valiente, porque serás tú quien guíe al pueblo de Israel para que reciba el territorio que les prometí a sus antepasados. 7 Solo te pido que seas muy fuerte y valiente. Así podrás obedecer siempre todas las leyes que te dio mi servidor Moisés. No desobedezcas ni una sola de ellas, y te irá bien por dondequiera que vayas. 8 Nunca dejes de leer el libro de la Ley; estúdialo de día y de noche, y ponlo en práctica, para que tengas éxito en todo lo que hagas.
9 »Yo te pido que seas fuerte y valiente, que no te desanimes ni tengas miedo, porque yo soy tu Dios, y te ayudaré por dondequiera que vayas.
Preparativos para la conquista
10 Entonces Josué les ordenó a los jefes del pueblo:
11 —Vayan por el campamento y díganles a todos que se preparen con alimentos, porque dentro de tres días cruzaremos el río Jordán y ocuparemos el territorio que nuestro Dios nos va a dar.
12 Josué dio también instrucciones a las tribus de Rubén y de Gad, y a la media tribu de Manasés:
13 —Recuerden que Moisés les dijo que nuestro Dios les daría este territorio para que vivan en paz. 14 Dejen a sus esposas y a sus hijos, y a su ganado en esta tierra que Moisés les dio al este del río Jordán. Pero todos los hombres que tengan armas deberán cruzar el río y ayudar al resto del pueblo. 15 No descansen hasta que hayan conquistado el territorio que Dios les dará a ellos, tal como se lo ha dado a ustedes. Una vez que ellos tengan su territorio, ustedes podrán regresar y vivir en la tierra que Moisés les ha dado al este del río Jordán.
16 Ellos le respondieron a Josué:
—Haremos todo lo que nos has pedido, e iremos a donde tú quieras. 17 Te obedeceremos en todo, como obedecimos a Moisés, siempre y cuando nuestro Dios, te apoye como apoyó a Moisés. 18 Si alguien no te obedece, será condenado a muerte. Lo único que te pedimos es que seas fuerte y valiente.