Actemaclha ofrenda
1 Aptomjac nic nat Moisés: —Elhnam sat quellhip yoclhilhma alhnancoc, ayinyema Dios apquilmescama quellhip. 2 Elvitac sat quellhip acyilhna ayinyema amyip. Noeltovaoc nasa acyilhna apquilvitay siclhoc anco. Apquilanyacpec moclhama quellhip elsaclhesic as acyilhna tingma ningilmalhnancamaclha, apvisay carpa apponquinomap. 3 Emoc sat tacja sacerdote as acyilhna. Eltime sat elanic: Eycaso sicpayvam napato Dios: Acnactac coo as yoclhilhma alhnancoc singmescama Dios, aplhanma ilhnic nat napatavo ningilyeyjamcaa — sat eltime elanic. 4 Emoc sat tacja sacerdote as acyilhna apsayquinta lhip. Epquinic sat nicja altar ningmescamaclha asoc Dios. 5 Eltime sat apquillingasa napato Dios. Itne sat lhip appayvam:
Apcanito ilhnic nat sicyeyjamcaa apquilvisay arameos. Apquilmiyaclhec nic nat yoclhilhma Egipto, yoyam elhnam maa. Aplhameclhec nic nat apquilvitacpo appintalhnama najan apquilyimnatem apanco. 6 Ninlingamcoc alhta acyimtalhnama nipyesicsa co Egipto. Apquilascasquic alhta ingyimpejic, ningiltomja ningilmomalhca. 7 Ningilmalhnaquic alhta Dios, yoyam jingilpasmoc nincoo. Apjalhnoc ningilmalhnancama Dios, apvitac alhta actemaclha ninlingaycamco, actemaclha ningiltamjaycam najan singilajem co Egipto ningiltimesaycam. 8 Ingilvitascasquic alhta Dios apmopvan apanco, aptimesquisa apquilay co Egipto, ayinyema aptamjaycam simpilapquiscama. Ingilyinyovcasquic alhta yoclhilhma Egipto. 9 Ingnalantac alhta as yoclhilhma singmescama nincoo, acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. 10 Acsantac coo acyilhna sicvitay siclha amyip, singmescama nincoo Dios — sat itne lhip apnaclha sacerdote.
Ipquin sat lhip acyilhna alhnacoc napato Dios. Ilticlhic sat aptapnaoc napato Dios. 11 Illaná sat fiesta actemaclha apcayo Dios, itne sat gracias lhip najan apyovoclhojo apquilmolhama. Elpasingvotac sat apnaymacoc levitas najan metnaja aptemolhama apquilpalhaviyam nipyesicsa quellhip — nic nat aptomjac Moisés.
12 Aptomjac nic nat Moisés: Invocmec sat ancoc tres años, imques nasa lhama asoc, acyitna inlhojo diez asoc, najan lhama aptoscama, alyanca inlhojo diez apnatoscama. Appenasquic sat ancoc apmescama nasa lhama acyilhna, alyitna inlhojo diez acyilhna. Apquillhocac sat ancoc as acyilhna levitas, najan metnaja apquiltemolhama apnaycam nipyesicsa quellhip, najan apquilyeyjeycam, najan lhintampaa, yoyam eltovamcoc natingma aclhamoclhojo nintom. 13 Itne sat lhip napato Dios elngacsic appayvam apanco:
Acpenasquic coo sicmescama nasa asoc acnaycaoc tingma ajac ayinyema amyip. Acmilasquic lhac nipyesicsa enaymacoc levitas, najan apquilpalhaviyam enlhit, najan nipyesicsa apquilyeyjeycam najan lhintampaa. Acyiplovcasquic lhac siyanyomalhca otnejic. Alyajaclhoc lhac coo, am ongvaycmoc lhama singanamaclha ayinyema lhip Dios. 14 Am alhta otavac as acyilhna naysicsa acmayovsa evalhoc, am alhta otavac naysicsa sicsilhnanoncama. Am alhta oyinyavac eltovamcoc apquilitsepma. Lhip Dios, yitnec coo sicyiplovquiscama siyanyomalhca ayinyema lhip. 15 Jelanojo coo apna netin lhip, apmaclha mayayo. Jingilpasim nincoo ningilvisay Israel najan yoclhilhma singmescama nincoo, acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. Lhip Dios aplhanma nic nat napatavo ningilyeyjamcaa — sat itne lhip — nic nat aptomjac Moisés.
Enlhitaoc apquilponquinomap
16 Aptomjac nic nat mocjam Moisés apquilanya: —Elyiplovcasojo quellhip acnim nac jay singanamaclha najan singascamaclha Dios. Coma sat apquilvalhoc mepqui apquilyeycajascaoc. 17 Apquilpenasquic lhac apquillhanma quellhip as acnim nac jay, aptomjac Dios Visqui apancaoc apvamlha maa. Apquillhenquic quellhip elyiplovcasojo najan elilyejiclhojo singanamaclha najan singascamaclha Dios. 18 Aplhenquic lhac acnim nac jay Dios apquiltomja quellhip malyacyescama, ayinyema aplhanma alhta siclho. Apquilanyacpec quellhip elsavojo apquilyiplovquiscama singanamaclha. 19 Eltimesacpoc sat quellhip enlhitaoc malayo najan malyacyescama nipyesicsa poc enlhitaoc as nalhpop. Acno aplhanma alhta siclho, elponquinacpoc sat quellhip napato Dios.
Los primeros frutos
1 Moisés también dijo:

«Cuando se encuentren ya en el territorio que Dios va a darles, 2 deberán entregarle a Dios los primeros frutos de todo lo que hayan sembrado. Los pondrán en una canasta, y los llevarán al Santuario. 3 Allí se presentarán ante el sacerdote, y le dirán: “Hoy, en presencia de mi Dios, quiero que todos sepan que ya estoy viviendo en la tierra que Dios prometió dar a nuestros antepasados”.
4 »El sacerdote tomará la canasta y la pondrá ante el altar de Dios. 5 Entonces, el que presenta la canasta dirá:

“Mis antepasados pertenecieron a un grupo de arameos que no tenían ningún lugar fijo para vivir. Se fueron a vivir a Egipto, y ahí llegaron a ser un pueblo muy grande y poderoso. 6 Pero los egipcios nos maltrataron mucho, y nos obligaron a ser sus esclavos. 7 Entonces le pedimos ayuda al Dios de nuestros antepasados, y él escuchó nuestros ruegos, pues vio lo que ellos nos hacían sufrir. 8 Fue así como nuestro Dios usó su gran poder, y con grandes maravillas llenó de miedo a los egipcios y nos sacó de allí. 9 Luego nos trajo a este país, donde siempre hay abundancia de alimentos. 10 Por eso ahora, en gratitud, le traigo los primeros frutos de lo que sembré en la tierra que él me dio”.

»Luego, el que presente la canasta la pondrá ante el altar de Dios y se arrodillará para adorarlo. 11 Después de eso, hará una fiesta para darle gracias a Dios por lo que él y su familia hayan recibido. A esa fiesta invitará a los sacerdotes y a los refugiados que vivan en su país.
El diezmo
12 »Cada tres años apartarán la décima parte de todo lo que cosechen, y se la darán a los sacerdotes, a los refugiados, a los huérfanos y a las viudas que vivan entre ustedes. Así en sus pueblos nadie pasará hambre. 13-14 Después de entregar todo eso, deberán decir ante el altar:

“Dios mío, ya he apartado y entregado a los sacerdotes, a los refugiados, a los huérfanos y a las viudas, la parte de mis cosechas que te pertenece. Te he obedecido en todo, y no he tocado nada de esos productos. Jamás comí de ellos mientras estuve impuro o de luto, ni los ofrecí a los espíritus de los muertos. 15 Tú, por tu parte, nos has dado un país donde siempre hay abundancia de alimentos. Ya que te he obedecido en todo, bendice desde tu templo celestial a esta tierra y a tu pueblo”».
Israel es el pueblo de Dios
16 Moisés también dijo:

«Dios les ordena hoy que obedezcan todos estos mandamientos. Comprométanse a obedecerlos con toda su mente, y con todo su ser. 17 Ustedes han reconocido como su Dios al Dios de Israel, y han prometido obedecerlo siempre en todo.
18 »Por su parte, nuestro Dios ha cumplido su promesa y ha dicho que ustedes son su pueblo, y que deberán obedecerlo en todo. 19 Nuestro Dios hará de ustedes el país más famoso y poderoso de toda la tierra, siempre y cuando cumplan con su mandamiento de adorarlo solo a él».