1 Apquilanoc alhta Pablo apquilviscaa apquilpamejitsomap. Aptomjac alhta apquilanya:
—Elyipmaa. Actamilcasquic coo mataa evalhoc naysicsa sictiyascam napato Dios Ingyapam —alhta aptomjac.
2 Apnec maa Ananías aptomja apquimja apmamyi sacerdote. Yejemoc alhta apquilanya Ananías apquillhalhmaa:
—Elticpam apatong Pablo —alhta aptomjac. 3 Apcatingmavoc alhta Pablo:
—¡Dios Ingyapam sat eyamoncasiclha lhip (eticpam lhip)! ¡Apquilaycmascam nac lhip! Apquiltamjo inyicje lhip eyitsic singanamaclha Dios, yoyam jeyicpilcojo. Aptovasqui nac lhip singanamaclha Dios Ingyapam. Ayinyemaclha apcanya nac lhip oticpongalhca —alhta aptomjac.
4 Apquiltomjac alhta apnaycamo lhama apquilanya Pablo:
—¿Apyamnam ya lhquip apvisay sacerdote apyimtalhnamo napato Dios Ingyapam? —alhta apquiltomjac.
5 Apcatingmavoc alhta Pablo:
—Elyipmaa. Am coo oyasamcoc apvisay sacerdote apyimtalhnamo. Yitnec vaycajac actalhesomalhca: “Noyamnam nasa apvisay apyimtalhnamo nipyesicsa enlhitaoc” —alhta aptomjac.
6 Apquilyicpilcangvocmec alhta Pablo apquilviscaa. Napocja apquiltomja saduceos najan napocja apquiltomja fariseos. Yejemoc alhta apyimnatesa appayvam Pablo:
—Elyipmaa. Fariseo nac coo, sictomja fariseo apquitca. Apquililtamjo inyicje jelyicpilcojo quellhip ayinyemaclha moyasquiyam actemaclha apnalhaticjangviyam apquilmasquingvaycmo —alhta aptomjac.
7 Lhama alhta aplhena as asoc. Yejemoc alhta apquilatingmacpo saduceos najan fariseos. Apquilatingmacpec alhta aplhamoclhojo enlhit apcaneyquiclhilha. 8 Apquilanayquic mataa saduceos mepqui apnalhaticjangviyam apquilmasquingvaycmo. Apquilanayquic najan mepqui ángeles Dios apquilasinancama najan mepqui somquic quilyicjamo. Eyca am elyascacmoc mataa fariseos aclhamoclhojo asoc. 9 Apyinimcasquic alhta olhma aplhamoclhojo. Apquilaneclhec alhta netin napocja apquilyascamco apquiltemaclha apquilvisay fariseos. Apquilyimnatasquic alhta apquilpayvam:
—Am nincoo ongvitac apmapsom enlhit nac lha. Nasoc lhaja aplinga appayvam espíritu inlhoyqui laa appayvam ángel Dios apcasinancama. Am ongilinmelham Dios Ingyapam —alhta apquiltomjac.
10 Avanjec alhta apquilatingmomap. Incacoc alhta apnenyic singilpilhtetemo apvisqui elyaptacpoc Pablo. Yejemoc alhta apquilapajasa singilpilhtetemo apquilanya elyinyovascaclhac nipyesicsa enlhitaoc, yoyam elyantimiclha Pablo singilpilhtetemo tingma pac.
11 Moc alhtaa alhta intomjac. Apvitac alhta Pablo napaat Visqui ingac. Aptomjac alhta apcanya:
—Pablo, iyimnaticsojo apvalhoc. Aplingasquic lhip sicvisay tingma Jerusalén. Elngacsic sat najan sicvisay tingma Roma —alhta aptomjac.
Aclhanma apquilvalhoc yoyam elajic Pablo
12 Moc acnim alhta intomjac. Inquillhenquic alhta apquilvalhoc napocja judíos, yoyam elajic Pablo. Nasoc anco alhta apquiltimescasac apquilpayvam. Am alhta elmayajamco eltovamcoc najan elyinamcoc amamyi yoyam elajic Pablo. 13 Cuarenta tap alhta enlhitaoc, yoyam elpasmoc elajic Pablo. 14 Apquilyoclhec alhta apnamcaclha apquilimja apmamyi sacerdotes najan judíos apquilyimtalhnamo. Apquiltomjac alhta apquilanya:
—Ningiltimescasquic nincoo nasoc anco ninpayvam. Montovejec sat nintom acvocmo ningajem Pablo —alhta apquiltomjac. 15 Elyoclhojo sat singilpilhtetemo apvisqui quellhip najan apquilviscaa apquilpamejitsomap. Elane sat elyantamenta mocjam secaseclha Pablo napatavo quellhip. Malha yoyam elpeyvescasiclha sat eltimjic. Ongilpenacsojoc sat nincoo, yoyam ongajic Pablo yicpintama apvoy —alhta apquiltomjac.
16 Aplingac alhta amyaa Pablo apipjenim. Yejemoc alhta apquiltimnasquiclho amyaa Pablo singilpilhtetemo tingma pac. 17 Apquevamcaa alhta Pablo lhama capitán. Aptomjac alhta apcanya:
—Iyantimiclha sat as enlhit apquitcoc apnaclha singilpilhtetemo apvisqui. Yitnec amyaa, yoyam eltimnacsic —alhta aptomjac Pablo.
18 Yejemoc alhta apyantamacpo enlhit apquitcoc apnaclha singilpilhtetemo apvisqui. Aptomjac alhta capitán:
—Apnec maa Pablo singilpilhtetomaclha. Apquiltomjac lhac oyantamenta asi enlhit apquitcoc. Yitnec amyaa, yoyam eltimnacsic lhip —alhta aptomjac.
19 Apmec alhta apmic singilpilhtetemo apvisqui enlhit apquitcoc apyantama lhapco. Apquilmalhnam alhta:
—¿Soc amyaa pa jeltimnacsic qui? —alhta aptomjac.
20 Apcatingmavoc alhta enlhit apquitcoc:
—Apquilpamejitsacpec judíos quip aja. Apquililtamjoc elmalhnac lhip, yoyam eyantimiclha secaseclha Pablo apnamcaclha apquilviscaa apquilpamejitsomap. Malha yoyam elpeyvescasiclha sat eltimjic. 21 Nolyejiclhojo nasa lhip. Ayinyemaclha cuarenta tap enlhitaoc apquiljalhanma, yoyam elajic Pablo. Nasoc anco apquiltimescasac apquilpayvam. Am elmayajamco aptoycaoc najan elyinamcoc acvocmo apquilajem Pablo. Apquilpenaso inyicje, lhip lhac apquiljalhnac appayvam —alhta aptomjac.
22 Yejemoc alhta apcapajasa singilpilhtetemo apvisqui enlhit apquitcoc. Aptomjac alhta apcanya:
—Noltimnas nasa actomjaclha seltimnascaycta lhip —alhta aptomjac.
Apcapajasomap Pablo apnaclha yatapvisqui Félix
23 Yejemoc alhta apquilevamcaa singilpilhtetemo apvisqui apcanit capitán. Aptomjac alhta apquilanya:
—Elpenacsojo sat doscientos singilpilhtetemo apquillhinga nalhpop. Najan lha setenta singilpilhtetemo nolhing apcapaoc. Najan doscientos singilpilhtetemo apquilmaycam sovjeva. Elyacsic sat tingma Cesarea a las nueve alhtaa. 24 Eltingyasquis sat najan apquilquinamtem Pablo. Eltamilsojo sat elyantimiclha apnaclha yatapvisqui Félix —alhta aptomjac. 25 Aptalhoscasquic alhta vaycajac singilpilhtetemo apvisqui:
26 “Coo nac sicvisay Claudio Lisias. Inlhenquic evalhoc lhip Félix yatapvisqui aptamila. 27 Apmacpec alhta as enlhit. Co Judea alhta apquilmam. Apquililtamjoc alhta inyicje elajic. Lhama alhta siclinga aptomja co Roma. Yejemoc alhta sicnalaclho singilpilhtetemo sicmiyova as enlhit. 28 Altamjoc alhta oyasamcojo actemaclha apquilantipquiscama apvisay as enlhit. Acyantamaclhec alhta apnamcaclha apquilviscaa apquilpamejitsomap. 29 Acyasingvocmec alhta apquiltemaclha apancaoc judíos ayinyema aptipquiscascam apvisay. Paj inyicje aptemaclha as enlhit, yoyam ematong najan yoyam colhic acnescacmo singilpilhtetomaclha. 30 Yejemoc alhta siclinga amyaa apquilyilhanimquiscama judíos, yoyam elajic as enlhit. Yejemoc siyapajasa as enlhit apnaclha lhip. Alanayquic lhac judíos apquiltomja apquilantipquiscama apvisay, yoyam ellhenic napato lhip. Vamlha sictalhescama” —alhta intomjac vaycajac.
31 Yejemoc alhta apquilyajaclho singilpilhtetemo. Apquilyantamaclhec alhta Pablo alhtaa. Apquilvoclhec alhta tingma Antípatris. 32 Moc acnim alhta intomjac. Apquiltajavoc alhta tingma apancaoc singilpilhtetemo apquillhingam nalhpop. Apquilyantamaclhec alhta mocjam Pablo singilpilhtetemo nolhing apcapaoc. 33 Apquilvoclhec alhta tingma Cesarea. Yejemoc alhta apquilmesa vaycajac yatapvisqui (Félix). Apyantimcaseclhec alhta Pablo apnaclha yatapvisqui. 34 Natamin apquilyipsatem vaycajac yatapvisqui apquilmalhnamcaa alhta Pablo:
—¿Jalhco acpayjo lhip apcaoclha? —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta Pablo:
—Yoclhilhma Cilicia —alhta aptomjac.
35 Aptomjac alhta apcanya yatapvisqui:
—Apquilvoctac sat ancoc aptomja apquiltipquiscascam lhip apvisay, ongvaylhojoc sat aptemaclha lhip —alhta aptomjac. Yejemoc alhta apquilanyacpo singilpilhtetemo eltamilsic Pablo Herodes tingma pac.
1 Pablo miró a todos los de la Junta Suprema, y les dijo:
—Amigos israelitas, yo tengo la conciencia tranquila, porque hasta ahora he obedecido a Dios en todo.
2 Entonces Ananías, el jefe de los sacerdotes, ordenó que golpearan a Pablo en la boca. 3 Pero Pablo le dijo:
—Es Dios quien lo va a golpear a usted, ¡hipócrita! Usted tiene que juzgarme de acuerdo con la Ley; entonces, ¿por qué la desobedece ordenando que me golpeen?
4 Los demás judíos de la Junta le dijeron:
—¿Por qué insultas al jefe de los sacerdotes de Dios?
5 Pablo contestó:
—Amigos, yo no sabía que él era el jefe de los sacerdotes. La Biblia dice que no debemos hablar mal del jefe de nuestro pueblo.
6 Cuando Pablo vio que algunos de los judíos de la Junta eran saduceos, y que otros eran fariseos, dijo en voz alta:
—Amigos israelitas, yo soy fariseo, y muchos en mi familia también lo han sido. ¿Por qué se me juzga? ¿Por creer que los muertos pueden volver a vivir?
7 Apenas Pablo dijo eso, los fariseos y los saduceos comenzaron a discutir. La reunión no pudo continuar en paz, pues unos pensaban una cosa y otros otra. 8 Los saduceos dicen que los muertos no pueden volver a vivir, y que no existen los ángeles ni los espíritus. Pero los fariseos sí creen en todo eso. 9 Se armó entonces un gran alboroto, en el que todos gritaban. Algunos maestros de la Ley, que eran fariseos, dijeron: «No creemos que este hombre sea culpable de nada. Tal vez un ángel o un espíritu le ha hablado.»
10 El alboroto era cada vez mayor. Entonces el jefe de los soldados romanos tuvo miedo de que mataran a Pablo, y ordenó que vinieran los soldados y se lo llevaran de nuevo al cuartel.
11 A la noche siguiente, el Señor Jesús se le apareció a Pablo y le dijo: «Anímate, porque así como has hablado de mí en Jerusalén, también lo harás en Roma.»
El plan para matar a Pablo
12-14 Al día siguiente, unos cuarenta judíos se pusieron de acuerdo para matar a Pablo. Fueron entonces a ver a los sacerdotes principales y a los líderes del país, y les dijeron:
—Hemos jurado no comer ni beber nada, hasta que hayamos matado a Pablo. Que una maldición caiga sobre nosotros, si no cumplimos nuestro juramento. 15 Ahora bien, este es nuestro plan: ustedes, y los demás judíos de la Junta Suprema, le pedirán al jefe de los soldados romanos que traiga mañana a Pablo. Díganle que desean saber más acerca de él. Nosotros, por nuestra parte, estaremos listos para matarlo antes de que llegue aquí.
16 Pero un sobrino de Pablo se dio cuenta de lo que planeaban, y fue al cuartel a avisarle. 17 Pablo llamó entonces a uno de los capitanes romanos, y le dijo:
—Este muchacho tiene algo importante que decirle al jefe de usted; llévelo con él.
18 El capitán lo llevó y le dijo a su jefe:
—El prisionero Pablo me pidió que trajera a este muchacho, pues tiene algo que decirle a usted.
19 El jefe tomó de la mano al muchacho y lo llevó a un lugar aparte. Allí le preguntó:
—¿Qué vienes a decirme?
20 El muchacho le dijo:
—Unos judíos han hecho un plan para pedirle a usted que lleve mañana a Pablo ante la Junta Suprema. Van a decirle que es para investigarlo con más cuidado. 21 Pero usted no les haga caso, porque más de cuarenta hombres estarán escondidos esperando a Pablo, y han jurado que no comerán ni beberán nada hasta matarlo, y que si no lo hacen les caerá una maldición. Ellos están ahora esperando su respuesta.
22 El jefe despidió al muchacho y le ordenó:
—No le digas a nadie lo que me has dicho.
Pablo ante el gobernador Félix
23-24 El jefe de los guardias llamó a dos de sus capitanes y les dio esta orden: «Preparen a doscientos soldados que vayan a pie, setenta soldados que vayan a caballo, y doscientos soldados con lanzas. Preparen también un caballo para Pablo. Quiero que a las nueve de la noche vayan a la ciudad de Cesarea, y que lleven a Pablo ante el gobernador Félix. Asegúrense de que a Pablo no le pase nada malo.»
25 Además, el jefe envió una carta con los soldados, la cual decía:
26 «De Claudio Lisias, para el excelentísimo gobernador Félix. Saludos.
27 »Los líderes judíos arrestaron a este hombre, y querían matarlo. Cuando supe que él es ciudadano romano, fui con mis soldados y lo rescaté. 28 Luego lo llevé ante la Junta Suprema de los judíos, para saber de qué lo acusaban. 29 Así supe que lo acusaban de cuestiones que tienen que ver con la ley de ellos. Pero yo no creo que haya razón para matarlo o tenerlo en la cárcel. 30 Me he enterado también de que unos judíos planean matarlo, y por eso lo he enviado ante usted. A los judíos que lo acusan les he dicho que vayan y traten con usted el asunto que tienen contra él.»
31 Los soldados cumplieron las órdenes de su jefe, y por la noche llevaron a Pablo al cuartel de Antípatris. 32 Al día siguiente, los soldados que iban a pie regresaron al cuartel de Jerusalén, y los que iban a caballo continuaron el viaje con Pablo. 33 Cuando llegaron a Cesarea, se presentaron ante el gobernador Félix, y le entregaron a Pablo junto con la carta.
34 El gobernador leyó la carta, y luego preguntó de dónde era Pablo. Cuando supo que era de la región de Cilicia, 35 le dijo a Pablo: «Escucharé lo que tengas que decir cuando vengan los que te acusan.»
Después, el gobernador ordenó a unos soldados que se llevaran a Pablo, y que lo vigilaran bien. Los soldados lo llevaron al palacio que había construido el rey Herodes el Grande.