Apyitquiscama Jesús nipquesic aplhancoc
1 Actomjac coo silanya quellhip: Naso, am sat ancoc etalhningvoctac enlhit atong nipquesic aplhancoc. Apcaplhinquic sat ancoc apjalhtam, eyca as aptomja apminyilhma. 2 Aptalhningvoctac sat ancoc enlhit atong nipquesic aplhancoc, eyca as aptomja apquilancam nipquesic. 3 Apvoctac sat ancoc apquilancam nipquesic, yejemoc sat ellicsic aptamilquiscama atong. Apquiljalhnoc apnatoscama actemaclha apquevoycam apvitip. Apquiltimec mataa apvisay moclhama apnatoscama. Apnalaclhec mataa apnatoscama tap apjalhtam. 4 Apquilantipcasquic sat ancoc aplhamoclhojo apnatoscama, apquinimcasquic mataa amamyi, yoyam enaliclha. Apquilyiplovquic mataa apnatoscama, ayinyemaclha apquilyicpilcoc actemaclha apquevoycam apvitip. 5 Melyiplovejec mataa cotnaja inlhojo apvitip. Elinyajamcoc sat mataa, ayinyemaclha am elyicpilcac actemaclha apquevoycam cotnaja apvitip —alhta aptomjac Jesús.
6 Apquiltimnasam alhta Jesús actemaclha apyitquiscama. Am alhta elyasamcoc enlhitaoc actomjaclha aplhanma Jesús.
Jesús aptomja apquilancam nipquesic aptamalma
7 Yejemoc alhta apquiltimnasamcaa mocjam Jesús:
—Actomjac coo silanya quellhip: Coo sictimem malha nipquesic aplhancoc atong. 8 Apquilvoy apquilmamyi aplhamoclhojo apquiltomja apquilminyilhma. Am eljalhnoc mataa apquilevoycam. 9 Coo sictimem atong. Aptalhningvaac sat ancoc enlhit, evomsacpoc sat tap. Etnejic sat enlhit malha nipquesic. Etalhningvotac sat aplhancoc najan etyapvoclhac sat mataa. Etangvomoc sat mataa aptom.
10 ‘Apvoctac sat ancoc apminyilhma apquiltamjoc eminyilhic najan elnapoc najan enatovacsic nipquesic. Acvaac coo, yoyam colhic acyimnatem apnenyaoc enlhit, yoyam coyangvomoc acyimnatem apnenyaoc. 11 Coo sictimem apquilancam nipquesic aptamalma. Apyinyovquic apanco acyimnatem apnenyic apquilancam nipquesic aptamalma acyanmongam apnatoscama nipquesic. 12 Apnec poc apquilancam nipquesic cotnaja apvitip. Cotnaja apnatoscama nipquesic. Apvitac sat ancoc acvaa asoc navjac aclom, quilhvoc sat eyinyoc nipquesic, ingyinyejic sat. Ayinyemaclha jave apquilancam nipquesic apanco. Jave apnatoscama nipquesic. Natamin colnapoc sat asoc navjac aclom, colhpansic sat nipquesic. 13 Apquinyec anco cotnaja apvitip. Am etamilcasac mocjam nipquesic, ayinyemaclha metnaja quilancam nipquesic apanco. 14-15 Coo sictimem apquilancam nipquesic aptamalma. Eyicpilcoc coo Tata, acyicpilcoc coo lha coo Tata. Acno coo lha, acyicpilcoc coo sicnatoscama. Elyicpilcoc coo lha sicnatoscama. Pac oyinyoc acyimnatem enquenyic acyanmongam sicnatoscama. 16 Apquilyancac mocjam poc nipquesic. Jave apquilyanca nac aso congne apjalhtam. Incaymalhquic onalovsingvoclha nipquesic. Elilyejiclhojoc sat sicpayvam. Acvamlha lhama sat cotniclha apquilyinatamaclha. Apvamlha pac lhama sat etnejic apquilancam nipquesic.
17 ‘Eyasicjavoc coo Tata, ayinyemaclha sicyinyova sicyimnatem, yoyam omiclhac sat mocjam. 18 Mejeyinyovsejec coo sicyimnatem enlhit, eyca sicyamasma ajanco sicyimnatem. Emcasquic coo sicmovan coo Tata. Evanquic oyinyoc sicyimnatem. Evanquic najan omiclhac mocjam sicyimnatem. Eycaso ayinyema coo Tata seyanya otnejic —alhta aptomjac Jesús.
19 Lhama alhta apquillinga enlhitaoc Jesús appayvam. Apquilnatjavoc alhta napocja. 20 Apquiltomjac alhta apquilpayvam aplhamoclhojo enlhit:
—Meyascamcolhma nac as enlhit, ayanem nac. Noelaylhojo nasa appayvam —alhta apquiltomjac apquilpamesma.
21 Apquiltomjac alhta poc enlhitaoc:
—Am cotnemac appayvam enlhit meyascamcolhma actema nac lha. ¿Avanqui ya somquic quilyicjamo colyapitsiclha apataoc enlhit mepqui apataoc? —alhta apquiltomjac.
Aptanovmap Jesús nipyesicsa judíos
22 Apquiltomjacpec alhta caya dedicación tingma Jerusalén, ningiltimem “apquilmalhnesquiscama Ingyapam tingma apponquinomap.” Eyquey alhta intomjac (piyam alhta). 23 Aptiyasam alhta Jesús congne tingma apvisay Salomón. 24 Apvocjingvoctac alhta judíos apquinmamcaclha Jesús. Apquiltomjac alhta apquilanya:
—¿Soctomja apquilquitamsa nac ingvalhoc? Lhip ya anco Cristo, jingiltimnas siclho nincoo. Noyilhacpojo nasa lhip —alhta apquiltomjac.
25 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Altimnasquic alhta inyicje sicvisay. Apquilyascacmec alhta quellhip. Actamjam coo ayinyema apvisay coo Tata. Coo sictamjaycam actomja acyascasingvoyam sicvisay. 26 Apquilyascacme eyca quellhip, ayinyemaclha jave quellhip nipquesic apquiltomja sicnatoscama. 27 Apquiljalhnoc mataa sicnatoscama nipquesic actemaclha siyevoycam. Alyicpilcoc coo sicnatoscama. Elyiplovquic mataa coo sicnatoscama. 28 Olmesic sat acyimnatem apnenyaoc cotmongvoycamlha nelha. Melnatovasacpejec sat mataa. Acmiyovquic coo sicnatoscama. Copvanquejec enlhit jelnatamoc sicnatoscama. 29 Apmeyjec coo Tata aptomja selmescama sicnatoscama, am elhnoc aplhamoclhojo enlhit. Copvanquejec enlhit elnatamoc, ayinyemaclha apquilmiyovquic coo Tata sicnatoscama. 30 Inlhama nincoo Tata najan coo —alhta aptomjac.
31 Yejemoc alhta apquilma mataymong judíos. Apquililtamjoc alhta elajic Jesús. 32 Aptomjac alhta Jesús apquilanya judíos:
—Allhicmosqui inyicje quellhip aclhamoclhojo sictamjaycam altamila alinyema coo Tata. ¿Soctomja apquililtamjo nac jelajic? —alhta aptomjac.
33 Apquilatingmavoc alhta judíos:
—Am ongiltamjoc ongilajic lhip actamila inlhojo aptamjaycam. Eyca ayinyemaclha aptipsamcaa lhip apvisay Dios Ingyapam. Enlhit apanco nac lhip, aptimesacpo inyicje apanco Dios —alhta apquiltomjac.
34 Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Yitnec quellhip singanamaclha actalhesomalhca actemaclha aplhanma ilhnic nat Dios Ingyapam: “Quellhip nac apquiltomja diosaoc” —nic nat aptomjac. 35 Ningyasamcoc nincoo actemaclha Dios appayvam actalhesomalhca. Mongvanquejec ontimesquisic acmovan amyaa. Apquiltomjacpec nic nat ancoc enlhitaoc apquilvisay diosaoc ingilyap apquiltomja apquiljalhenmo Dios appayvam. 36 ¿Soctomja apquilanya nac quellhip otipsic coo apvisay Dios Ingyapam? ¿Inlhoyqui laa siclhena lhac: Coo sictimem Dios Apquitca? Eponquincasquic coo Tata. Eyapajasquic coo as nalhpop. 37 Am sat ancoc ollanac coo Tata aptamjaycam, jelyasquim sat coo. 38 Allanac sat ancoc coo Tata aptamjaycam naysicsa selyasquiyam quellhip, noelyasquim nasa sictamjaycam coo. Yoyam elyicpilcangvomoc quellhip, yoyam najan melyascamejec quellhip, aptomja seyipitcayo coo Tata najan sictomja sicyipitcayo coo Tata —alhta aptomjac.
39 Apquililtamjoc alhta judíos elmoc mocjam Jesús. Apquilpoctacmec alhta.
40 Apmiyaclhec alhta Jesús tap vatsam Jordán. Apnaclhec alhta maa apyapascascamcolha alhta siclho yingmin Juan. 41 Apquilvoclhec alhta aplhamoclhojo enlhit apnaclha Jesús. Apquiltomjac alhta apquilanya:
—Am alhta ellanac Juan aptamjaycam sinpilapquiscama actemaclha monquinatquiscama. Nasoc anco aplhanma mataa Juan as enlhit apvisay Jesús —alhta apquiltomjac.
42 Am alhta elyascacmoc aplhamoclhojo enlhit apnaycam maa.
El ejemplo del pastor de ovejas
1 Jesús les dijo:
«Ustedes saben que solo un ladrón y bandido entra al corral saltando la cerca. 2 En cambio, el pastor de las ovejas entra por la puerta. 3 El que cuida la entrada le abre, y el pastor llama a cada una de sus ovejas por nombre, y ellas reconocen su voz. Luego el pastor las lleva fuera del corral, 4 y cuando ya han salido todas, él va delante de ellas.
»Las ovejas siguen al pastor porque reconocen su voz. 5 Pero no seguirían a un desconocido; más bien huirían de él, pues no reconocerían su voz.»
6 Jesús les puso el ejemplo anterior, pero ellos no entendieron lo que les quiso decir.
Jesús es el buen pastor
7 Entonces Jesús les explicó el ejemplo:
«Yo soy la puerta de las ovejas. 8 Todos los que vinieron antes que yo, eran bandidos y ladrones; por eso las ovejas no les hicieron caso. 9 Yo soy la puerta del reino de Dios: cualquiera que entre por esta puerta, se salvará; podrá salir y entrar, y siempre encontrará alimento.
10 »Cuando el ladrón llega, se dedica a robar, matar y destruir. Yo he venido para que todos ustedes tengan vida, y para que la vivan plenamente. 11 Yo soy el buen pastor. El buen pastor está dispuesto a morir por sus ovejas. 12 El que recibe un salario por cuidar a las ovejas, huye cuando ve que se acerca el lobo. Deja a las ovejas solas, porque él no es el pastor y las ovejas no son suyas. Por eso, cuando el lobo llega y ataca a las ovejas, ellas huyen por todos lados. 13 Y es que a ese no le interesan las ovejas, solo busca el dinero; por eso huye.
14-15 »Así como Dios mi Padre me conoce, yo lo conozco a él; y de igual manera, yo conozco a mis seguidores y ellos me conocen a mí. Yo soy su buen pastor, y ellos son mis ovejas. Así como el buen pastor está dispuesto a morir para salvar a sus ovejas, también yo estoy dispuesto a morir para salvar a mis seguidores.
16 También tengo otros seguidores que ustedes no conocen; son ovejas que traeré de otro corral, y me obedecerán. Así tendré un solo grupo de seguidores, y yo seré su único pastor.
17 »Mi Padre me ama porque estoy dispuesto a entregar mi vida para luego volver a recibirla. 18 Nadie me quita la vida, sino que yo la entrego porque así lo quiero. Tengo poder para entregar mi vida, y tengo poder para volver a recibirla, pues esto es lo que mi Padre me ha ordenado hacer.»
19 Cuando aquellos judíos oyeron esto, se pusieron a discutir, pues unos pensaban una cosa, y otros otra. 20 Muchos decían: «Ese hombre tiene un demonio y está loco. ¿Por qué le hacen caso?» 21 Pero otros decían: «Nadie que tenga un demonio puede hablar así. Además, ningún demonio puede darle la vista a un ciego.»
Los jefes judíos quieren matar a Jesús
22 Era invierno, y Jesús había ido a Jerusalén para participar en la fiesta del Templo. 23 Mientras andaba por los patios del templo, cerca del Portón de Salomón, 24 la gente lo rodeó y le preguntó:
—¿Hasta cuándo nos tendrás con esta duda? Dinos ahora mismo si eres el Mesías.
25 Jesús les respondió:
—Ya les dije quién soy, pero ustedes no me han creído. Yo hago todo con la autoridad y el poder de mi Padre, y eso demuestra quién soy yo. 26 Pero ustedes no me creen, porque no me siguen ni me obedecen. 27 Mis seguidores me conocen, y yo también los conozco a ellos. Son como las ovejas, que reconocen la voz de su pastor, y él las conoce a ellas. Mis seguidores me obedecen, 28 y yo les doy vida eterna; nadie me los quitará. 29 Dios mi Padre me los ha dado; él es más poderoso que todos, y nadie puede quitárselos. 30 Mi Padre y yo somos uno solo.
31 Otra vez, los jefes judíos quisieron apedrear a Jesús, 32 pero él les dijo:
—Ustedes me han visto hacer muchas cosas buenas con el poder que mi Padre me ha dado. A ver, díganme, ¿por cuál de ellas merezco morir?
33 Ellos le respondieron:
—No queremos matarte por lo bueno que hayas hecho, sino por haber ofendido a Dios. Tú no eres más que un hombre, y dices que eres igual a Dios.
34-35 Jesús les dijo:
—¡Pero en la Biblia Dios dice que somos dioses! Y ella siempre dice la verdad. 36 Y si Dios me envió al mundo, ¿por qué dicen ustedes que ofendo a Dios al decir que soy su Hijo? 37 Si no hago lo que mi Padre quiere, entonces no me crean. 38 Pero si yo lo obedezco, crean en lo que hago, aunque no crean en lo que digo. Así, de una vez por todas, sabrán que mi Padre y yo somos uno solo.
39 De nuevo ellos intentaron encarcelar a Jesús. Pero él se les escapó, 40 y se fue de nuevo al otro lado del río Jordán, al lugar donde Juan el Bautista había estado bautizando. Mientras estaba allí, 41 muchas personas fueron a verlo, y decían: «Juan el Bautista no hizo ningún milagro, pero todo lo que dijo de Jesús era verdad.»
42 Y mucha gente de aquel lugar creyó en Jesús.