Enlhitaoc tingma Keila
1 Nalhit acnim nic nat intomjac. Apquilimpocjac nic nat filisteos tingma Keila. Apquilminyilhquic nic nat trigo apactic, quilhva acliclamalhca. Aplingac nic nat amyaa David.
2 Aptomjac nic nat David apquilmalhnaycam Dios: —¿Evanqui ya olnapoc filisteos? — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Dios: —Eje, ilnajap sat lhip. Ilvomquis tap enlhitaoc tingma Keila — nic nat aptomjac.
3 Apquiltomjac nic nat apnaymacoc apquilanya David: —Ningnec nincoo as yoclhilhma Judá, acyitna ayay ingvalhoc. Casomcojoc sat ningilnapomalhca singilpilhtetemo filisteos tingma Keila — nic nat apquiltomjac.
4 Mocjam lhama apquilmalhnaycam nic nat David. Apcatingmavoc nic nat Dios: —Ingyimpiclha, ipeyvojo sat tingma Keila. Otnesquisic sat apyimnatem lhip najan apnaymacoc — nic nat aptomjac.
5 Apquilimpaclhec nic nat David najan apnaymacoc, elnapacpoc filisteos tingma Keila. Apyimnatem nic nat David, apquilyimnatem apanco apnaymacoc. Apquilvomcasquic nic nat tap apnatoscama. David nic nat apquilvomquiscama tap enlhitaoc Keila.
6 Apquinyec nic nat sacerdote Abiatar, apyap nic nat Ahimelec, epasmoc sat David tingma Keila. Apsantac nic nat sacerdote asoc ayamosilha sicas. 7 Aplingac nic nat Saúl amyaa, aplhenacpo David apna tingma Keila. Intomjac nic nat apvalhoc Saúl: Ongilmoc sat David apna tingma apjalhtamomap najan apatnaoc alyimnatem. Copvanquejec ingyinyejic — nic nat intomjac apvalhoc.
8 Apcapajasquic nic nat amyaa Saúl, ingyaniclhac sat apyovoclhojo enlhitaoc Israel, payjoc tingma Keila. Elvocjac sat tingma, elmoc sat David najan apnaymacoc. 9 Aplingac nic nat amyaa David aptomjaclha Saúl. Apcanyacpec nic nat sacerdote Abiatar, esantimquisic asoc ayamosilha sicas, epamejitsic Dios.
10 Aptomjac nic nat apquilmalhnaycam David: —Lhip Dios Visqui ingac Israel. Acyasamcoc coo, evotac sat Saúl tingma Keila, jingilnajapvotac nincoo. 11 ¿Naso ya amyaa siclingay alhta? ¿Naso ya evota, yoyam jemoc coo? ¿Mejelmiyoveje ya enlhitaoc tingma Keila? Jeltimnas sat coo, sicvisay silancam lhip, Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac David.
Apcatingmavoc nic nat Dios: —Naso, evotac sat Saúl — nic nat aptomjac.
12 Aptomjac nic nat mocjam apquilmalhnaycam David: —Mejingilmiyoveje ya enlhitaoc natingma, jingilmoc sat Saúl — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Dios: —Melmiyovejec sat enlhitaoc natingma — nic nat aptomjac.
13 Apquimpaclhec nic nat David, apnalaclho seiscientos apnaymacoc. Apquillhinquic nic nat, am nic nat elyasamcoc apquilyasaclha. Pilapcasquic nic nat Saúl aplinga amyaa apquinyem David najan apnaymacoc. Apquilvatasquic nic nat Saúl apminlhinaycam maa.
Apquinyem nic nat David yoclhilhma actamopeycaoc
14 Apnec nic nat David apyilhanmomaclha netin inquilhe, yoclhilhma actamopeycaoc acvisay Zif. Apquitamacpec nic nat mataa. Am nic nat etacpoc, ayinyema apmasma Dios. 15 Apcacac nic nat mataa David apquilapajascama Saúl, elsovjam najan elajic David. Apnec nic nat David payjoc Hores yoclhilhma actamopeycaoc Zif.
16 Nalhit acnim nic nat intomjac. Aptiyaningvocmec nic nat Saúl apquitca Jonatán, etnejic maycaa apnaclha David, payjoc Hores. Apyimnatescasquic nic nat Jonatán apvalhoc David, meyascamejec sat appasmom Dios.
17 Aptomjac nic nat Jonatán apcanya David: —Nongya nasa lhip David. Metejec sat mataa apnaclha lhip tata coo Saúl. Lhip sat etnejic apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel. Coo sat mataa siclhalhma lhip, aptimem apvisqui. Apyasamcoc tata coo yavamlha cotnejic — nic nat aptomjac.
18 Apquilpamejitsacpec nic nat ningmiyovmalhquilha, apquillhanma mepqui apquilyeycajascaoc napato Dios. Aptajaclhec nic nat mocjam Jonatán. Am nic nat eyinyavac apmaclha David payjoc Hores.
19 Apquilmiyaclhec nic nat enlhitaoc co Zif tingma Gabaa, elpamejitsic Saúl. Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Apyilhacpoc alhta ningaoclha David. Yitnec alhta apyilhanmomaclha netin inquilhe Haquila payjoc Hores, nipiyam yoclhilhma actamopeycaoc. 20 Lhip visqui ingac, apquiltamjo inlhojo lhip, ongilpasmoc sat, yoyam emacpoc David — nic nat apquiltomjac.
21 Apcatingmavoc nic nat Saúl: —¡Dios sat epasmoc quellhip, ayinyema seltimnascactama amyaa! 22 Eltajojo sat mocjam quellhip. Elyasamcojo sat apyilhanmomaclha David, enlhit aptomja apvitaycamco. Aclingac alhta amyaa, apmopvan eyilhacpojo apanco David. 23 Eltiyaningvomjo siclho, yoyam cotnatsalhquejec sat apmaclha David. Elvota sat sicnaclha. Otnejic sat siclhalhma quellhip. Osovjam sat yoclhilhma, osovjam sat moclhama apquilmolhama Judá.
24 Apquiltajaclhec nic nat enlhitaoc co Zif, ayinyema apcanama ilhnic nat Saúl. Apnec nic nat David najan apyovoclhojo apnaymacoc yoclhilhma actamopeycaoc acvisay Maón, payjoc maa nipiyam. 25 Apquilimjamquic nic nat Saúl najan apnaymacoc elsovjam David. Aplingac nic nat amyaa David. Apmiyaclhec nic nat mataymong acvinatem yoclhilhma actamopeycaoc Maón, yoyam eyilhanmoc. Aplingac nic nat amyaa Saúl. Appecjam nic nat elminlhinam David najan apnaymacoc. 26 Lhama nicja mataymong acvinatem apquillhinga ilhnic nat Saúl najan apnaymacoc. Moc nicja mataymong acvinatem apquillhinga ilhnic nat David najan apquillhalhmaa. Apquilinyajamquic nic nat. Apquilvocjac nic nat Saúl apquillhalhmaa. Colapvanquejec nic nat elinyajamcoc David apquillhalhmaa.
27 Pilapcasquic nic nat apvaa soycam amyaa. Aptomjac nic nat apcanyacpo Saúl: —¡Lhip visqui ingac! ¡Amyaa filisteos cotnaja ingmoc! ¡Ipecjicsojo etajiclha lhip! — nic nat aptomjac.
28 Apquilvatasquic nic nat Saúl apminlhinaycam. Aptajaclhec nic nat Saúl najan apquillhalhmaa. Apquilpecjam elnapacpoc filisteos. Apquiltimec nic nat acvisay maa: Mataymong Ningilhpanmaclha.
David apnaclha Saúl
29 Aplhinquic nic nat mocjam David najan apquillhalhmaa. Apnaclhec nic nat David netin inquilhe, apquilyilhanmomaclha acvisay En-gadi.
David libera la ciudad de Keila
1 Un día, los filisteos atacaron la ciudad de Keila, y se llevaron el trigo recién trillado. Cuando le contaron esto a David, 2 él fue y consultó al Señor. Le dijo:
—¿Me permites ir a luchar contra estos filisteos?
Y el Señor le respondió:
—Sí, combátelos y libera la ciudad de Keila.
3 Pero los hombres de David le dijeron:
—Si estando aquí en Judá tenemos miedo, ¡con más razón lo tendremos si vamos a Keila a luchar contra el ejército filisteo!
4 David consultó de nuevo al Señor, y el Señor le contestó:
—Ponte en marcha hacia Keila, que yo te daré la fuerza para vencer a los filisteos.
5 David y sus hombres se pusieron en marcha hacia Keila, y allí lucharon contra los filisteos, y los derrotaron por completo y se apoderaron de sus ganados. De esa manera salvó David a los habitantes de Keila.
6 Mientras tanto, Abiatar, el hijo de Ajimélec, había huido a Keila, con la intención de unirse a David, y se llevó consigo el efod. 7 Por otra parte, a Saúl le habían informado que David estaba en Keila, y pensó: «Dios lo ha puesto en mis manos, porque al haberse metido en la ciudad ha quedado encerrado tras sus puertas y cerrojos.»
8 En seguida, Saúl mandó llamar a todo su ejército con el fin de dirigirse a Keila y sitiar a David y a sus hombres. 9 Pero al saber David que Saúl pensaba atacarlo, ordenó al sacerdote Abiatar que le trajera el efod para consultar al Señor. 10-11 Y dijo David:
—Señor y Dios de Israel, no tengo duda de que Saúl se propone venir a Keila, y destruirla por mi causa. Quiero preguntarte, como siervo tuyo que soy, ¿es verdad que Saúl vendrá a buscarme, como me lo han dicho? ¿Me entregarán a él los habitantes de Keila? ¡Señor y Dios de Israel, te ruego que me lo digas!
Y el Señor contestó:
—Saúl vendrá.
12 Entonces David preguntó:
—¿Nos entregarán los habitantes de Keila, a mí y a mis hombres, en poder de Saúl?
Y el Señor respondió:
—Los entregarán.
13 Entonces David y sus hombres, que eran alrededor de seiscientos, salieron de Keila y anduvieron sin rumbo fijo. Y cuando le llegó a Saúl la noticia de que David había escapado de Keila, ya no hizo nada por perseguirlo.
David en el desierto
14 Así David se quedó a vivir en las fortalezas que había en un monte del desierto de Zif, y aunque Saúl lo buscaba todos los días, Dios no entregó a David en manos de Saúl. 15 Pero a David lo atormentaba el miedo de que Saúl lo matara. Por eso se quedó en Hores, en el desierto de Zif.
16 Un día, Jonatán, el hijo de Saúl, fue a ver a David en Hores, para darle ánimo y fortalecer su confianza en Dios. 17 Le dijo:
—No tengas miedo, porque Saúl mi padre no podrá encontrarte. Tú llegarás a ser rey de Israel, y yo seré el segundo en importancia. Esto, hasta Saúl mi padre lo sabe.
18 Entonces los dos hicieron un pacto, y pusieron al Señor por testigo. Después Jonatán regresó a su casa, y David se quedó en Hores. 19 Pero los habitantes de la ciudad de Zif fueron a la aldea de Gabaa para hablar con Saúl, y le dijeron:
—David está escondido en nuestro territorio, en unas fortalezas que hay en el monte de Jaquilá, en Hores, al sur del desierto. 20 Por lo tanto, cuando Su Majestad guste venir, hágalo, y nosotros se lo entregaremos.
21 Saúl les contestó:
—¡Que Dios los bendiga por haberse compadecido de mí! 22 Ahora les ruego que vayan y averigüen el lugar exacto donde se encuentra, y quién lo ha visto allí, porque me han dicho que él es muy astuto. 23 Fíjense bien en todos los escondites en que se mete, y vuelvan a mí con datos seguros; entonces yo iré con ustedes. Y si en verdad está en esa región, no dejaré de buscarlo hasta encontrarlo entre todas las familias de Judá.
24 Los de Zif se despidieron, y con el permiso de Saúl regresaron a su ciudad. David y sus hombres se hallaban en el desierto de Maón, en un llano que hay al sur del desierto. 25 Saúl y su gente se pusieron en camino para buscarlo, y cuando le dieron aviso de esto a David, él bajó al peñasco que está en el desierto de Maón. Al saberlo, Saúl se lanzó al desierto de Maón, en persecución de David. 26 Por un costado del monte avanzaban Saúl y su gente, y por el otro iban David y sus hombres a toda prisa, para alejarse de Saúl. Y cuando ya Saúl y su gente habían rodeado a David y a los suyos, y estaban a punto de capturarlos, 27 llegó un mensajero a decirle a Saúl:
—¡Regrese inmediatamente Su Majestad, porque los filisteos han invadido el país!
28 Entonces Saúl dejó de perseguir a David y fue a enfrentarse con los filisteos. Por esa razón aquel lugar fue conocido como «Peñasco de la Separación».
29 29 (24.1) De allí David se fue a vivir a las fortalezas de Engadí,