Actamila appayvam Moisés napatavo israelitas
1 Dios apquilancam nic nat Moisés. Aptomjac alhta mengyitsepmaclha mocjam Moisés apquilanya israelitas, 2 altamila ilhnic nat appayvam:

Apquinyemac inquilhe Sinaí Dios Apyimtalhnamo. Apquilsasquiscama olhma ayinyema Seir (Edom), ayinyema inquilhe alvinatem Parán. Apquinyemac Meriba-cades. Apmic actamilaclha ayinyema talha, ayinyema singanamaclha.
3 Apcasicjavoc Dios apnaymacoc enlhit, aptomja apquilmasma apquilponquinomap. Apquiltomja apquilayo naysicsa apquiljalhenmo appayvam singanamaclha.
4 Ingilmesquic alhta Moisés singanamaclha ayinyema Dios, ningillhoy ningyovoclhojo ningiltomja Jacob aptovana niptamin.
5 Apnec alhta apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel (Jesurún). Apcaneclhec alhta apyovoclhojo apquilviscaa, apquilinyema moclhama tribus Israel.

6 Aptomjac nic nat Moisés apcanyacpo tribu apquilmolhama Rubén: ¡Apquiltasi nac apquilmolhama Rubén! Apcanito inyicje, melmasquingvomejec sat — nic nat aptomjac.

7 Aptomjac nic nat Moisés apquilanyacpo apquilmolhama Judá: ¡Visqui ingac, ingyeylhojo sat apquilpayvam apquilmolhama Judá! Itajicsojo sat apnaymacoc, ipasingvoclha sat lhip elnapoc cotnaja ingmoc — nic nat aptomjac.

8 Aptomjac nic nat Moisés apquilanyacpo apquilmolhama tribu Leví: Mepqui apquilvatseycaoc mataa levitas apquiltamilquiscama napato Dios acvisay Tumim najan Urim, actemaclha ningyicpilquemo asoc acyilhamalhca napato Dios. Apyipconquic nat lhip enlhitaoc payjoc Masah, apquilatingmacpec alhta payjoc acyitnamaclha yingmin Meriba.
9 Apquiltomjac nat apquilanya apyapmayc: Mongvitayac mataa quellhip. Apquiltomjac nat apquilanya apquilyalhing: Paj ongyicpilcac mataa quellhip. Apquiltomjac nat apquilanya apquitquic: Paj ongilyasamcoc apquilinyemayaclha — nat apquiltomjac. Apquilyiplovcasquic mataa lhip appayvam levitas, am nat enatovasac mataa pacto singanamaclha lhip.
10 Apquillhicmosquic mataa singanamaclha napatavo Jacob aptovana israelitas. Apquiltingyascasquic mataa asoc macmescama Dios malvatnama talha netin altar. Apquilvatnec mataa talha asoc acmasis najan asoc acmatnam macmescama Dios.
11 Lhip Dios, ilanojo apquiltemaclha apquilvascapma. Ilmiyov sat naysicsa apquiltamjaycam. Isavojo sat apquilnapma cotnaja ingmoc nipyava maa. Nongyane nasa elinmelham apquiltomja apquiltanoncama — nic nat aptomjac.

12 Aptomjac nic nat Moisés apquilanyacpo apquilmolhama tribu Benjamín: Dios aptomja aptamilquiscama nipyesicsa apquilasicjamap enlhit. Eleyoc sat mataa naysicsa apquilmasma Dios Visqui ingac — nic nat aptomjac.

13 Aptomjac nic nat Moisés apquilanyacpo apquilmolhama tribu José: Dios epasmoc mataa quellhip, memyovejec sat yalya najan acmamay, memyovejec sat yingmin acyitna coning lhopactic (yamilquit).
14 Memyovejec sat acyilhna moclhama año, najan acyilhna moclhama piltin.
15 Ellhovamcoc sat asoc altamila ayinyema inquilhe alvinatem, najan ayinyema yoclhilhma lhalhma anco.
16 Ellhovamcoc sat altamila acyilhna acnaycaoc as nalhpop. Aptomjac nat Dios appayvam ayinyema yamit acma amaoc (mepqui acmeta), ingyasicjojoc sat mataa apquilmolhama José, aptomja apquilyacyesomap nipyesicsa quilpipma.
17 Apyitsomacpo apyap vayqui inquinavo, apquitca eyca siclha apvitay José. Apyitsomacpo yamvayqui búfalo inquipetaoc alvinatem, yoyam elnapoc enlhitaoc lhalhma anco as nalhpop: Appintalhnama apnaymacoc Efraín apquilmolhama, najan appintalhnama apnaymacoc Manasés apquilmolhama — nic nat aptomjac.

18 Aptomjac nic nat Moisés apquilanyacpo apquilmolhama Zabulón najan Isacar: Copayjiclha apquilvalhoc quellhip apquilmolhama Zabulón netin yingmin acvanyam, najan maa quellhip Isacar apquilmolhama apnaycam carpa tingma.
19 Apquilanyacpec naciones metnaja israelitas elmiyantac netin inquilhe, eltingyac sat asoc macmescama Dios malvatnama talha. Elvitac sat aptoycaoc ayinyema yingmin acvanyam, najan ayinyema lhopactic nicja yingmin acvanyam — nic nat aptomjac.

20 Aptomjac nic nat Moisés apquilanyacpo apquilmolhama tribu Gad: ¡Gracias a Dios apmescama yoclhilhma acyivey anco! Aptingyac asoc navjac, malha yamacmeyva, ayajem asoc navjac actaclhama ameoc najan apcatic.
21 Aplhocac nat Gad yoclhilhma actamila anco, apnamcaclha capitanes apquilviscaa. Apquiltomja apquilimja apmamyi nipyesicsa apnaymacoc, apquilyiplovquisa singanamaclha Dios, apquillingascama actemaclha acpeyvomo nipyesicsa israelitas — nic nat aptomjac.

22 Aptomjac nic nat Moisés apquilanyacpo apquilmolhama tribu Dan: Apquilyitsomacpo yamacmeyva ayitcavoc alantiyapma nalhma payjoc Basán, yoyam colnapoc acyamonquilhma — nic nat aptomjac.

23 Aptomjac nic nat Moisés apquilanyacpo apquilmolhama tribu Neftalí: Cotlaycaoc asoc altamila apquillhoy apquilmolhama Neftalí, ayinyema Dios. Aptomja (avtip) apanco yingmin acvanyam acvaycmo nipiyam — nic nat aptomjac.

24 Aptomjac nic nat Moisés apquilanyacpo apquilmolhama Aser: Apquiltasi nac quellhip nipyesicsa apquilmolhama Jacob apquitquic, najan apquilasicjamap nipyesicsa apquilyalhinga. Acyivey aceite yoyam eltovamcoc, acvaycmo apquiltoyam apmancoc aceite.
25 Alyimnatem mataa tingma apatnaoc allanomalhca hierro najan bronce. Apquilyimnatem mataa naysicsa apquileyvam cotmongvoycamlha nelha — nic nat aptomjac.

26 Aptomjac nic nat mocjam Moisés: Apvamlha pac lhama Dios Apyimtalhnamo, mepqui poc nipyesicsa israelitas. Apmiyaclhec netin yipjopay aptomja apyimtalhnamo, evotac sat yoyam jingilpasingvota.
27 Apquilyilhanmeycam quellhip Dios Visqui apancaoc Israel, epasingvotac sat naysicsa apmopvan apanco. Apquilinyajamquic mataa cotnaja ingmoc napatavo quellhip, apquilanyacpo quellhip enatovacsic maa.
28 Apnam quilhvo nac jay israelitas apquilyacyesomap, apnam aptovana acnaycaoc actamilaycam apquilvalhoc, mepqui apquilnapomap cotnaja ingmoc. Yitnec maa ayimjaclha uva najan apquimjaclha trigo, acyivey mataa yingmin acmamay.
29 Apquilinyejemo nac quellhip enlhitaoc Israel, mepqui mataa poc apquilinyejemo. Apquilvomquiscama tap quellhip Dios, aptomja apmasma najan appasmom. Apquilyimnatem mataa quellhip, aplhalhma inlhojo Dios Visqui ingac. Eljalhic sat mataa cotnaja ingmoc napatavo quellhip. Apquiltoyam sat eltimjic quellhip, yoyam comascoc sat ayajamalhco apquilvalhoc — nic nat aptomjac Moisés.
Moisés bendice a las tribus de Israel
1 Poco antes de morir, Moisés, profeta de Dios, bendijo a los israelitas 2 de la siguiente manera:

«El Señor viene del Sinaí;
desde Seír nos ha alumbrado.
Resplandece desde los montes de Parán
y avanza con diez mil ángeles,
llamas de fuego en su mano derecha.
3 El Señor ama a todos los pueblos,
pero en sus manos está su pueblo especial.
Sus elegidos se rinden a sus pies
y reciben órdenes suyas.

4 Moisés nos dio la ley
como herencia de las tribus de Israel.
5 Se reunió todo el pueblo
acompañado de sus jefes,
y aceptaron al Señor como su rey.»

6 De Rubén dijo Moisés:
«¡Viva Rubén! ¡Que no muera,
aunque sea una tribu pequeña!»

7 De Judá dijo:
«Señor, escucha la voz de Judá;
haz que se junte como un solo pueblo.
Defiéndelo con tu poder;
ayúdalo contra sus enemigos.»

8 De Leví dijo:
«Tuyos son, Señor, el Tumim y el Urim;
tuyos y del hombre que te es fiel,
del que pusiste a prueba en Masá,
con quien reñiste en las aguas de Meriba,
9 el que dijo a sus padres: “Jamás los he visto”,
y a sus hermanos: “Los desconozco”,
y a sus hijos: “No sé quiénes son.”
Ellos cumplen tus palabras,
se han entregado a tu alianza por completo.
10 Instruyen a Israel, tu pueblo,
en tus leyes y ordenanzas;
y ante ti ofrecen incienso
y ponen ofrendas en tu altar.
11 Bendice, Señor, sus esfuerzos,
y recibe con agrado su trabajo.
Rómpeles la espalda a sus enemigos,
y que no vuelvan a levantarse los que lo odian.»

12 De Benjamín dijo:
«El amado del Señor vive tranquilo;
el Altísimo lo protegerá siempre.
¡Vivirá bajo su protección!»

13 De José dijo:
«Que el Señor bendiga su tierra
con lo mejor del rocío de los cielos
y del agua que está en lo profundo de la tierra,
14 con las mejores cosechas del año
y los mejores frutos de los meses,
15 con lo principal de los montes antiguos,
con lo mejor de las alturas eternas,
16 con lo mejor de los frutos que llenan la tierra,
y con la buena voluntad del Dios
que se apareció en la zarza.
Venga todo esto sobre José,
que fue escogido entre sus hermanos.
17 Es hermoso como el primer hijo de un toro,
poderoso como un búfalo,
y corneará a todos los pueblos
hasta los extremos de la tierra.
Tales son las multitudes de Efraín;
tales son los millares de Manasés.»

18 De Zabulón e Isacar dijo:
«Alégrate, Zabulón, por tus salidas,
y tú, Isacar, por tus tiendas de campaña.
19 Llamarán a las naciones al monte,
y allí ofrecerán los sacrificios a Dios.
Disfrutarán de la riqueza de los mares
y de los tesoros ocultos de las playas.»

20 De Gad dijo:
«¡Bendito sea Dios, que le da grandes territorios!
Gad se tiende al acecho, como leona,
y desgarra brazos y cabeza.
21 Gad se quedó con la mejor parte,
con una tierra digna de capitanes.
Entró al frente del pueblo,
cumplió con lo que el Señor exigía
y actuó con justicia en Israel.»

22 De Dan dijo:
«Dan es un cachorro de león
que salta desde Basán.»

23 De Neftalí dijo:
«Neftalí es bien visto por el Señor,
cuenta con múltiples bendiciones suyas,
¡extiende su territorio del poniente hasta el sur!»

24 De Aser dijo:
«Sea bendito Aser entre los hijos de Jacob,
y bien querido por sus hermanos;
y que tenga abundante aceite de oliva.
25 Que tengan sus puertas cerrojos de hierro y de bronce,
y que dure su fuerza tanto como su vida.

26 »Nada es comparable al Dios de Israel,
que cabalga con majestad sobre las nubes del cielo
para venir en tu ayuda.
27 El Dios eterno es tu refugio,
su eterno poder es tu apoyo;
hizo huir de tu presencia al enemigo
y a ti te ordenó destruirlo.
28 Israel vivirá confiado,
sus descendientes vivirán en paz.
En sus tierras habrá trigales y viñedos,
y nunca les faltará lluvia del cielo.
29 Dichoso tú, Israel,
¿quién se te puede comparar?
El Señor mismo te ha salvado;
él te protege y te ayuda,
¡él es tu espada victoriosa!
Tus enemigos se rendirán ante ti,
y tú aplastarás su orgullo.»