Apquilsilhnanomap apanco co Jerusalén
1 Aptomjac alhta Visqui ingac: Eltingya sat quellhip enlhit appeyvomo, elsovjam sat tingma apvanyam Jerusalén, elsovjam sat amay najan apvalhoc tingma. apquilvitac sat ancoc quellhip lhama enlhit appeyvomo, motvacsejec sat tingma, ongvasicjiclhojoc sat mocjam quellhip.
2 Yitnec apquillhanma quellhip mepqui apquilyeycajascaoc, naysicsa apquilyinimquiscama quellhip — alhta aptomjac Visqui ingac.

3 Aptomjac mocjam profeta: Lhip Visqui ingac, aptingyac mataa lhip mepqui ayajamalhco ingvalhoc. Apyanmongsaclhec alhta lhip apquiltemaclha apancaoc as enlhit. Am alhta cascoc maa. Apnatovasquic alhta lhip as enlhit, am alhta elyasingvocmoc. Acyeyjamelhma nac maa, cayjec apquilvalhoc acno mataymong, am alhta elpaycacmoc mocjam elyotac apnaclha lhip.
4 Inlhenquic alhta evalhoc: Apquilvamlha enlhit melyascamco apquiltomja acyeyjamelhma, ayinyema mepqui apquilyascamco apmajayoclha Visqui ingac najan appayvam apanco.
5 Acpamejitcasquic alhta enlhit apquilyascamco apmajayoclha Dios najan appayvam apanco. Apquilinmelham alhta apyovoclhojo napato Dios, melyajayquiclho najan melyiplovquiscama maa.
6 Aptomjac siclho Visqui ingac: Elimpocjac sat cotnaja ingmoc, elnatovacsic sat as enlhitaoc, colhojoc sat yamacmeyva alnapma, najan lobos vavo alnapma, najan niptana apquilnapma payjoc tingma apvanyam, ayinyema apquiltemaclha melyascalhma as enlhitaoc najan apquiltemaclha apquilyinimquiscama — alhta aptomjac.

7 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Movanquejec ongvasicjiclhojo mocjam as enlhit. Selyamasma apquiltomjac, naysicsa apquiltingyey poc dioses quilaycmasquiscama, mepqui almovan jingilmeyvoc. Ayamquic alhta aptoycaoc acyivey, am eyca jelasicjac coo quellhip, naysicsa apquiltingyey quilvana alanatama.
8 Apquilyitsomacpo quellhip nolhing apquinavo, appayvasquic apvajic aptingyey apquilvana. Apquilvajanamquic quellhip lha.
9 ¿Incaymalhqui ya coo moyanmongsiclhejec apquiltemaclha apancaoc as enlhitaoc?
10 Elimpocjac sat cotnaja ingmoc, elnatovacsic sat ayimjaclha uva, jave eyca apquilsovjomo apnatovascama. Eljalhyovacsic sat avjaoc maa, ayinyema cotnaja mocjam ajanco uva avjac.
11 ¡Selyinimquiscama quellhip co Israel najan co Judá! — alhta aptomjac Visqui ingac.
Acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc
12 Am alhta colmac apquilvalhoc co Israel najan co Judá, apquiltomjac apquilpayvam: Jave aptemaclha Dios. Mongvityejec sat acmasom, mongvityejec sat mayic ataoc najan singilimpocjay cotnaja ingmoc.
13-14 Profetas apquilpayvam acyitsomalhca alhcajayam. Jave Dios appayvam singlingascama profetas — alhta apquiltomjac.

Eycaso appayvam ayinyema Dios Visqui apyimtalhnamo, aptomja seyanya: Somcoc apquilpayvam as enlhitaoc. Lhip sat elngacsic sicpayvam, colhojoc sat talha nipyesicsa as enlhitaoc apquilyitsomacpo alhpongja, yoyam colhic alvatna talha.

15 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac: Quellhip israelitas, onalantac sat cotnaja ingmoc apquilinyema mocjam. Apquilyimnatem mataa nanoc alhta, cotnaja apquilpayvamó lhama quellhip.
16 Apquilmopvan apquilmaycam as cotnaja ingmoc, apquilyimnatem yoyam elnapoc.
17 Elnatovacsic sat cotnaja ingmoc: acyovoclhojo acyilhna najan nintom, najan apquitquic quellhip apquilinava najan quilvanaa, najan apnatoscama vayqui najan nipquesic, najan ayimjaclha uva najan higo yamit. Elnatovacsic sat tingma apquilyimnatem, eticyoc sat enlhitaoc maa — alhta aptomjac.

18 Aptomjac alhta mocjam: Mosovejec sat silnapma enlhit ajancaoc as acnim. 19 Eltimjic sat elanic: ¿Co laa ayinyema singiltovascama Dios Visqui ingac? Ingyatingmojo sat lhip: Selyamasma alhta ayinyema. Apquiltingyac quellhip metnaja isralitas dioses apancaoc (quilaycmasquiscama), apquiltomja apquilayo quellhip payjo apquilaoclha. Elmacpoc sat quellhip, eltimesam sat quellhip metnaja israelitas, payjoc cotnajaclha apquilaoclha — sat itne ingyanic — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquiltemaclha apancaoc
20 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Ilngas sat lhip amyaa nipyesicsa israelitas najan nipyesicsa co Judá:
21 Quip elaylhojo quellhip alyeyjamelhma, acnaycaoc apataoc najan apjaycaoc, apquiltomja eyca melvitay olhma najan mellingay olhma.
22 Actomjac coo silanya quellhip: Mepqui selayo mataa quellhip, najan mepqui mataa ayay apquilvalhoc quellhip najato coo. Coo alhta silanay yingmin acvanyam najan nicjav'ayc. Avanjec mataa alyayajayam najan ayilhtingyovam covanquejec mataa yingmin coyeycaja inquilhe.
23 Cayjec mataa apquilvalhoc quellhip, mepqui apquilyasingvoyam. Apquiltomja selyamasma coo, apquilinyajamco.
24 Am colhenac mataa apquilvalhoc eltimjic selayo quellhip, sicvisay Dios Visqui apancaoc. Aptomja singmescama yingmin acmamayaclha najan nalhit acnim, aptomja singmescama acyilhna ayimjaclha ninganma, paj ellhenac quellhip.
25 Yitnec quellhip apquilsilhnanomap apanco, elvitac sat quellhip acyamay olhma najan mepqui acyilhna.
26 Aptomjac Visqui ingac: Apnam enlhit apquilmapsomcaa apquilyitsomacpo apquiltingyey asoc navjac. Apquilpiquinquic mataa trampas, yoyam elmoc enlhit.
27 Apquillhamaseclhec mataa apquilnatam acminyilhamalhca, acno alhancoc aclaneyo nata ayitcoc almomalhca. Apquiltomjaclhec acma apquilnatam najan apquilmopvancaa as enlhitaoc.
28 Apquiltomjaclhec apnamilay, mepqui apquiltemaclha apquilpeyvomo. Am elmiyavac mataa apquilyeyjeycam, am elpasmac mataa mepqui apquilnatam.
29 Evanquic coo oyanmongsiclha apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.

30 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Avanjec amyaa nipyesicsa enlhitaoc as yoclhilhma, avanjec apquiltemaclha apancaoc.
31 Avanjec mataa apquilmopvan amyaa profetas. Apquiltingyac asoc apancaoc sacerdotes. ¡Apquilyispaquic mataa enlhit ajancaoc actema nac jay! ¿Co laa eltimjic sat quellhip actamongvamlha nelha acnim? — alhta aptomjac Visqui ingac.
Pecado de Jerusalén
1 El Señor dice:
«Recorran las calles de Jerusalén,
miren bien, busquen por las plazas,
a ver si encuentran a alguien
que actúe con justicia,
que quiera ser sincero.
Y si lo encuentran, perdonaré a Jerusalén.
2 Hay quienes juran por la vida del Señor,
pero su juramento es falso.»

3 Señor, lo que tú buscas es gente sincera.
Los castigaste, y parece que no les dolió;
los arruinaste, pero no han querido aprender.
Son tercos, más duros que la piedra,
no quisieron volver al buen camino.
4 Yo pensé:
Solo entre la gente pobre hay gente torpe,
porque no saben lo que el Señor quiere,
ni lo que su Dios ordena.
5 Iré entonces a la gente de importancia
y les hablaré.
Ellos, sin duda, sabrán lo que el Señor quiere,
lo que su Dios ordena.
Pero todos se habían rebelado contra Dios,
se negaban a obedecerle.
6 Por eso saldrán leones de la selva, y los matarán;
los lobos del desierto los despedazarán,
los leopardos los atacarán junto a sus ciudades
y los harán pedazos cuando salgan;
porque han cometido muchos pecados,
y son muy numerosas sus traiciones.

7 El Señor dice:
«¿Cómo voy a perdonarte todo esto?
Tus hijos me han abandonado,
y juran por dioses que no son dioses.
Les di comida en abundancia,
y sin embargo me fueron infieles,
y se juntaron para entregarse a la prostitución.
8 Como caballos sementales en celo,
relinchan por la mujer de su prójimo.
9 ¿Y no he de castigarlos por estas cosas?
¿No debo darle su merecido a un pueblo así?
10 ¡Que sus enemigos entren y arrasen el viñedo,
aunque no lo destruyan del todo!
¡Que le arranquen las ramas,
porque ya no es mi viñedo!
11 ¡Israel y Judá me han traicionado!
Yo, el Señor, lo afirmo.»
Anuncio del castigo
12 Israel y Judá han negado al Señor;
y hasta han dicho: «El Señor no es Dios.
Nada malo va a pasarnos,
no sufriremos guerra ni hambre.»
13-14 Esos profetas no son nada,
pues la palabra del Señor no está en ellos.

Pues bien, esto me ha dicho
el Señor, el Dios todopoderoso:
«Por decir ellos esas cosas,
esto es lo que les sucederá:
Voy a hacer que mis palabras
sean en tu boca como fuego,
y que el pueblo sea como leña,
y que ese fuego los devore.»

15 El Señor afirma:
«Israel, voy a traer contra ti
un pueblo que viene de muy lejos,
un pueblo fuerte y muy antiguo.
Tú no conoces su idioma
ni entiendes lo que dicen.
16 Todos ellos son guerreros valientes,
y sus armas significan la muerte.
17 Se comerán tus cosechas, tu pan,
y también devorarán a tus hijos y a tus hijas.
Se comerán tus ovejas, tus reses,
tus viñedos y tus higueras.
Con sus armas destruirán
las ciudades fortificadas en que tú confías.»

18 El Señor afirma: «En ese tiempo, sin embargo, no los destruiré por completo. 19 Y cuando te pregunten: “¿Por qué nos hizo todo esto el Señor nuestro Dios?”, tú les responderás: “Así como ustedes abandonaron al Señor, y en su propia tierra se pusieron a servir a dioses extranjeros, así también tendrán que servir a gente extraña en tierra ajena.”
Advertencia a Israel
20 »Avisen al reino de Israel,
y digan a Judá:
21 “Oye esto, pueblo tonto y sin entendimiento,
que tiene ojos y no ve,
que tiene oídos y no oye.
22 Yo, el Señor, digo:
¿De verdad ustedes no me temen?
¿No tiemblan delante de mí?
Yo puse la playa como límite del mar,
un límite que el mar no puede traspasar.
Sus olas se agitan impotentes
y rugen, pero no pueden ir más allá.
23 Ustedes tienen un corazón terco y rebelde;
me abandonaron y se fueron.
24 Ni siquiera pensaron:
Respetemos al Señor nuestro Dios,
que a su debido tiempo nos da la lluvia
en otoño y primavera,
y nos reserva el tiempo señalado para la cosecha.
25 Pero el pecado de ustedes ha cambiado las cosas,
y no pueden disfrutar de esos beneficios.
26 Porque hay en mi pueblo hombres malos
que acechan como cazadores de pájaros,
que ponen trampas para atrapar a los demás.
27 Llenan sus casas de objetos robados,
como se llenan de pájaros las jaulas.
Así se hicieron de poder y riquezas,
28 y están gordos y bien alimentados.
Su maldad no tiene límites:
no hacen justicia al huérfano
ni reconocen el derecho de los pobres.
29 ¿Y no he de castigarlos por todo esto?
¿No debo darle su merecido a un pueblo así?
Yo, el Señor, lo afirmo.

30 »”Algo terrible y espantoso
está pasando en este país.
31 Lo que anuncian los profetas es mentira;
los sacerdotes gobiernan a su antojo,
¡y a mi pueblo así le gusta!
Pero, ¿qué harán ustedes cuando llegue el fin?”»