1 Altamjoc oltimnacsic mocjam quellhip: Apnec sat ancoc enlhit apquilancam malha apmomap najan apquitca yoyam emiclhac sat apyap apquilnatam. Apquitcoc sat ancoc mocjam apquitca, yejemec sat elmiclha apquilnatam apyap. Elhojoc sat siclho apquilancam apmomap. Apquitca eyca aptomja apancoc acyovoclhojo apquilnatam apyap. 2 Elyejiclhojoc sat siclho apquitca actemaclha apcanem elyejiclhojo. Invocmec sat ancoc acnim yoyam ingyanic apyap, natamin elmiclhac sat apquilnatam. 3 Ningnoc alhta nincoo lha. Ningilyajaclhoc alhta mataa actemaclha singascama acmovan, ayinyemaclha mongilvancamlha alhta nincoo. 4 Invocmec alhta acnim yoyam ingyapajacsic as nalhpop Apquitca Dios Ingyapam. Intimcasquic alhta inquin. Apcanyacpec alhta Dios Apquitca elyejiclhojo singanamaclha najan eyiplovsic apquiltemaclha judíos. 5 Apquiltamjoc alhta Dios Apquitca jingilvoclha naysicsa ningyiplovquiscama singanamaclha Moisés. Apquiltamjoc yoyam ongiltimjic Dios apquitquic.
6 Cotnatsalhquejec sat ningiltomja Dios apquitquic. Ayinyemaclha appiquinquic Dios ingvalhoc Espíritu apanco Apquitca. Intomjac mataa ingilvalhoc ayinyema Espíritu apanco: “Tata” —intomjac mataa. 7 Inmasquec actomja ningilvisay ningilancam ningmomalhca. Quilhvoc actomja ningilvisay apquitquic. Ongillhovac sat Dios apcaycaoc ayinyema Cristo, malha ningilmayclha sat cotnejic, yoyam jingilmesic Dios Ingyapam.
Alquitamsama apvalhoc Pablo apquiltemaclha Jesucristo apmolhama
8 Am alhta elyicpilcac quellhip Dios Ingyapam. Apquilyiplovcasquic alhta quellhip actemaclha quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios, malha apquilancam apquilmomap alhta quellhip. 9 Quilhvo eyca apquilyasingvocmec quellhip Dios Ingyapam. Moc ningiltimem: Dios Ingyapam aptomja apyicpilquemo apquiltemaclha quellhip. ¿Apvancaa ya quellhip elyiplovcasojo mocjam quilaycmasquiscama mepqui acmovan? ¿Apquililtamjo ya quellhip eltimjic mocjam malha apquilancam apquilmomap naysicsa apquilyiplovquiscama? Ayanayquic coo paj. 10 Apquililtamjoc alhta mataa quellhip elvita asoc yoyam eliltimjic apquilayo. Apquillhenquic mataa quellhip acnim apquilponquinquiscama quellhip najan piltin apquilponquinquiscama quellhip najan mocjitma apquilponquinquiscama quellhip. 11 Incacoc enquenyic cotnejic ayajemo sictamjaycam alhta nipyesicsa quellhip.
12 Quellhip elyalhinga. Inlhenquic mataa evalhoc yoyam ellhnasojo quellhip sictemaclha mataa. Acnasoc alhta coo lha apquiltemaclha quellhip. Am alhta jeyimtalhnasac evalhoc quellhip. 13 Apquilyasamcoc mocjam quellhip actemaclha alhta siclingascama siclhoc anco tasic amyaa nipyesicsa quellhip. Ningmasquem alhta eyajac sicma nipyesicsa quellhip. 14 Am alhta jeltanovac quellhip naysicsa siclingaycamco acmasca. Am alhta jelvinac quellhip. Am alhta jelyitcasac asoc ápac yoyam elyinyoc. Jelmec alhta tacja malha ángel apquinyema Dios alhta apquiltomjac selma tacja. Malha apquilmam tacja quellhip Jesucristo. 15 Avanjec alhta acpayjayclha apquilvalhoc quellhip. Nasoc anco siclhanma: Am alhta elmiyavac quellhip lhama asoc yoyam jelmesic coo. ¿Jalhco actomja quilhvo nac jay? 16 ¿Coo ya malha cotnaja ingmoc nipyesicsa quellhip, ayinyema siltimnascama amyaa actomja nasoc anco? Paj inyicje.
17 Elavojo quellhip enlhit apquilyinimquiscama. Avanjec apquiltemo as enlhitaoc yoyam elvajanamcoc quellhip apquiltemaclha apancaoc. Apquililtamjoc as enlhitaoc yoyam jeyinyovsic coo quellhip. Am cotamilo apquiltemaclha as enlhitaoc. 18 Intasi inyicje apquiltingyey quellhip asoc actamila. Eltingya sat mataa actamila anco najan lha netamin coo. 19 Quellhip eyitquic. Ayovsec evalhoc coo, malha quilvana aclingaycamco acmasca amamyi yoyam cotimsic ayitca. Altamjoc coo yoyam elyiplovcasojo quellhip aptemaclha Cristo, malha yoyam ellhnasojoc quellhip Cristo apyovoclhojo. 20 Avanjec siltemo olhojoc lhama quellhip quilhvo nac jay yoyam oltimnacsic quellhip moc actemaclha siclhanma. Am oyasamcoc coo yoyam otnejic quellhip.
Singillhicmoscama actemaclha ilhnic nat quilvana, lhama acvisay Agar najan moc acvisay Sara
21 Apquililtamjoc quellhip elyiplovcasojo mocjam singanamaclha Moisés. Altamjoc coo oyasamcojo: ¿Apquilyasamco ya quellhip aclhanma singanamaclha? 22 Yitnec nic nat Dios appayvam actalhesomalhca: Apcanit apquitquic nic nat Abraham. Intimcasquic nic nat ayitca alancam acmomalhca. Intimcasquic nic nat najan ayitca actomja aptava apanco Abraham. Cotnaja acmomalhca ilhnic nat Abraham aptava. 23 Aptiyacmec nic nat ayitca alancam, apno poc sicaa appaliyam. Aptiyacmec nic nat ayitca aptava apanco, ayinyema aplhanma Dios actomja nasoc anco yoyam etyamoc. 24 Eycaso actomja acyitsomalhca singillhicmoscama amyaa. Acyitsomalhca anit quilvanaa actomja anit actemaclha monquinatquiscama apmayjayoclha Dios aplhanma actomja nasoc anco. Lhama actemaclha monquinatquiscama apmayjayoclha Dios ayinyema netin inquilhe acvisay Sinaí. Eycaso acyitsomalhca quilvana acvisay Agar. Aplhamoclhojo ayitquic apquiltomja apquilancam apquilmomap. 25 Apquiltimec mataa co Arabia acvisay inquilhe Agar, acvisay nic nat siclho Sinaí. Eycaso acyitsomalhca tingma Jerusalén quilhvo nac jay. Apquilancam apquilmomap apquiltomja aplhamoclhojo co Jerusalén. 26 Metnaja apquilmomap co Jerusalén apyitna netin. Nincoo mongiltomja ningmomalhca ningilvisay co Jerusalén apyitna netin, aptomja malha meme ingac. 27 Intomjac nic nat Dios appayvam actalhesomalhca:

Lhiya cotay ayitca. Copayjiclha avalhoc actomja mepqui ayitca.
Colsovacsojo najan colpalhamam lhiya. Ayinyemaclha paj lhama acmasca aclingaycamco yoyam cotimsic ayitca.
Colhamiclha sat ayitquic quilvana mepqui atava, am colhno ayitquic quilvana apma atava

—nic nat intomjac.
28 Quellhip elyalhinga. Ningnoc nincoo ningilyeyjamcaa Isaac. Ningiltomja Dios apquitquic ayinyema aplhanma ilhnic nat Dios actomja nasoc anco. 29 Apyamasacpec nic nat aptomja aptiyam ayinyema Espíritu apanco Dios. Alancam ayitca ilhnic nat apyamascama, aptomja aptiyam apno poc sicaa. Innoc najan ningvamlha nac jay. 30 Intomjac nic nat Dios appayvam actalhesomalhca: “Itipquisojo sat lhama alancam acmomalhca najan ayitca. Copvanquejec alancam ayitca elmiclhac apyap apquilnatam. Apvamlha apvanquic elmiclha quilvana ayitca cotnaja acmomalhca” —nic nat intomjac Dios appayvam. 31 Quellhip elyalhinga. Jave nincoo ayitquic alancam acmomalhca. Nincoo ningiltomja ayitquic quilvana cotnaja acmomalhca.
Ya no somos esclavos sino hijos
1 Una cosa les digo: Mientras el heredero es menor de edad, en nada se diferencia de un esclavo de la familia, aunque en realidad sea el dueño de todo. 2 Hay personas que lo cuidan y se encargan de sus asuntos, hasta el tiempo que su padre haya señalado. 3 Lo mismo pasa con nosotros: cuando éramos menores de edad, estábamos sometidos a los poderes que dominan este mundo. 4 Pero cuando se cumplió el tiempo, Dios envió a su Hijo, que nació de una mujer y bajo la ley. 5 Lo envió para rescatarnos a quienes estábamos bajo esa ley y para recibirnos como sus hijos. 6 ¡Ustedes ya son sus hijos!, y por lo tanto, Dios mandó el Espíritu de su Hijo a sus corazones; y el Espíritu clama: «¡Abba! ¡Padre!» 7 Así pues, tú ya no eres esclavo, sino hijo de Dios; y por ser hijo suyo, es voluntad de Dios que seas también su heredero.
8 Antes, cuando ustedes no conocían a Dios, eran esclavos de seres que en realidad no son dioses. 9 Pero ahora que ustedes ya conocen a Dios, o mejor dicho, ahora que Dios los ha conocido a ustedes, ¿cómo es posible que vuelvan a someterse a esos débiles y pobres poderes, y a hacerse sus esclavos? 10 Ustedes celebran ciertos días, meses, estaciones y años… 11 ¡Mucho me temo que mi trabajo entre ustedes no haya servido de nada!
Recuerdos personales
12 Hermanos, les ruego que sean como yo, porque yo me he vuelto como ustedes. No es que me hayan causado ustedes ningún daño. 13 Como ya saben, cuando por primera vez les anuncié el evangelio yo padecía de una enfermedad. 14 Y esa enfermedad fue una prueba para ustedes, pues no me despreciaron ni me rechazaron a causa de ella, sino que, al contrario, me recibieron como a un ángel de Dios, ¡como si se tratara de Cristo Jesús mismo! 15 ¿Qué pasó con aquella alegría que sentían? Puedo decir a favor de ustedes que, de haberles sido posible, hasta se habrían sacado los ojos para dármelos a mí. 16 Y ahora, ¿acaso me he vuelto enemigo de ustedes, solamente porque les he dicho la verdad?
17 Esa gente tiene mucho interés en ustedes, pero sus intenciones no son buenas. Lo que quieren es apartarlos de nosotros, para que luego ustedes se interesen por ellos. 18 Claro que está bien interesarse por los demás, pero con buenas intenciones; y que sea siempre, y no solamente cuando estoy entre ustedes. 19 Hijos míos, otra vez sufro dolores de parto por ustedes, hasta que Cristo se forme en ustedes. 20 ¡Cómo quisiera estar yo ahí ahora mismo para hablarles de otra manera, pues no sé qué pensar de ustedes!
Lo que simbolizan Agar y Sara
21 Díganme una cosa, ustedes, los que quieren someterse a la ley: ¿Acaso no han escuchado lo que la ley dice? 22 Pues está escrito que Abrahán tuvo dos hijos: uno de ellos, de una esclava, y el otro de su propia esposa, que era libre. 23 El hijo de la esclava nació como todo ser humano; pero el hijo de la libre nació para que se cumpliera lo que Dios había prometido. 24 Esto tiene un sentido simbólico; las dos mujeres representan dos alianzas: una es la del monte Sinaí, y está representada por Agar, que es la madre de quienes habrían de ser esclavos. 25 Pues Agar representa el monte Sinaí, en Arabia, que corresponde a la actual Jerusalén, ya que esta ciudad sigue sometida a la esclavitud junto con sus hijos. 26 Pero la Jerusalén celestial es libre, y es la madre de todos nosotros. 27 Porque las Escrituras dicen:
«Alégrate, mujer estéril, tú que no diste a luz;
grita de alegría, tú que nunca tuviste dolores de parto.
Porque más hijos tendrá la mujer abandonada
que aquella que tiene esposo.»
28 Hermanos, ustedes son como Isaac: son los hijos que Dios había prometido. 29 Pero así como en aquel tiempo el hijo que nació como todo ser humano perseguía al hijo que nació por obra del Espíritu, así también sucede ahora. 30 Pero ¿qué dicen las Escrituras? Pues dicen: «Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la esclava no puede compartir la herencia con el hijo de la libre.» 31 Así que, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la libre.