Actemaclha pacto ningmiyovmalhca
(Ex 34.1-10)
1 Aptomjac alhta Dios seyanya coo:
Illana sat lhip anit mataymong nicjaa. Ilhnasojo sat apquillanay siclho. Illana sat lhama yamit aysicsic. Jeyota sat netin inquilhe yoyam ongilpamejitsalhcojo. 2 Otalhocsic sat sicpayvam as mataymong nicjaa. Olhnasojoc sat sictalhescama siclhoc alhta mataymong nicjaa alpalhcatemalhca. Cotnejic sat yamit aysicsic acyitnamaclha sicpayvam actalhesomalhca — alhta aptomjac seyanya.
3 Allanac alhta coo alhancoc sicmaycam yamit acacia. Allanac alhta mocjam anit mataymong nicjaa. Acpatmaoclhec alhta netin inquilhe. 4 Aptalhosquic alhta maa Dios appayvam diez mandamientos singanamaclha, acno aptalhescama siclhoc alhta. Apquiljalhnoc alhta siclho quellhip Dios appayvam ayinyema naysicsa talha, payjoc apcaneyquiclha alhta quellhip. Emcasquic alhta coo. 5 Actipquic alhta mocjam inquilhe acvinatem. Acpiquinquic alhta mataymong nicjaa avalhoc yamit aysicsic, acno siyanyomalhca otnejic. Yitnec mocjam maa as ningvamlha nac jay — nic nat aptomjac Moisés.
6 (Apquilquimpaclhec alhta mocjam yoclhilhma Beerot-bene-jaacán enlhitaoc Israel. Apquilmiyaclhec alhta yoclhilhma Mosera. Apquitsepquic alhta maa Aarón, apcatoynacpec alhta maa. Aptomjaclhec alhta sacerdote Eleazar apya'monquiscama apyap. 7 Apquilquimpaclhec alhta mocjam apquilmiyaclho payjoc Gudgada, natamin mocjam payjoc Jotbata acyitnamaclha yingmin acyivey. 8 Apquilyacyesquic alhta Dios apquilmolhama Levi eltimjic sat apquilsoycam yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apquilanyacpec alhta levitas eltimesam mataa napato Dios, malha soycam apvisay apanco, acno apquiltimesaycam as ningvamlha nac jay. 9 Am alhta ellhocac amyipayc levitas nipyesicsa apnaymacoc israelitas. Apquilanyacpec alhta eltimesam Dios acno aplhanma siclho.)
10 Aptomjac nic nat mocjam Moisés: —Acnec alhta netin inquilhe cuarenta acnim najan cuarenta alhtaa, acno siclhoc alhta. Apjalhnoc Dios silmalhnesquiscama, meticyovejec sat quellhip. 11 Aptomjac alhta seyanya: —Ingva, ipenacsojo sat lhip enaliclha enlhitaoc, yoyam eltiyaningvomjoc yoclhilhma alhnancoc, acno siclhanma mepqui sicyeycajascaoc ellhovamcoc ningilyeyjamcaa — alhta aptomjac seyanya — nic nat aptomjac Moisés.
Apquilanyomap quellhip
12 Aptomjac nic nat Moisés: —¡Quellhip enaymacoc israelitas! ¿Soc lha apquiltamjoc Dios Apyimtalhnamo? Apquiltamjoc Dios eltimjic quellhip apquilayo najan elyiplovcasojo singanamaclha. Elyiplovquis sat apquilvalhoc najan apquilyascamco quellhip, naysicsa apquilasicjayo najan apquilayo. 13 Elyiplovcasojo quellhip singanamaclha Dios, yoyam coytic actamilaycam apquilvalhoc. 14 Elyasamcojo quellhip, Dios apanco actomja netin najan nitnoc anco, actomja apanco as nalhpop najan aclhamoclhojo asoc acnaycaoc as nalhpop. 15 Naso, apquilasicjavoc nic nat apquilyeyjamcaa Dios, aptomja apquilyacyescama. Yiplovcoc nic nat apquilyacyescama aptovana, apquilvisay quellhip. Am nic nat elyacyasac Dios poc enlhitaoc lhalhma anco. Apquilvitac quellhip as ningvamlha nac jay — nic nat aptomjac Moisés.
16 Colma apquilvalhoc asoc monquinatquiscama ningmiyovmalhca. Noncolnatjojo nasa apquilvalhoc quellhip. 17 Apyimtalhnamo apanco Dios, am colhno quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Aptomja Apvisqui Apyimtalhnamo apanco, am elhno apquilviscaa as nalhpop. Apvisay apanco: Apmopvan apanco, apvisay Ayimtalhnamo, apvisay Mayayo, apyanmongsayclha nintemaclha inganco. Appeyvomo apanco singyicpilquemo, memeje tacja asoc ningmescama nasa, ayinyema ningmasom. 18 Aptomja appeyvescasquiclha apquiltemaclha apquilyeyjeycam najan lhintampaa. Aptomja apcasicjayo najan apcamliyam enlhit singiltimesaycam. 19 Elasicjojo quellhip metnaja apquiltemolhama. Quellhip alhta metnaja apnaymacoc nipyesicsa co Egipto.
20 Eltime sat mataa apquilayo Dios Apyimtalhnamo, elpayicsojo sat mataa. Colyit actamilaycam apquilvalhoc. Ellhen sat apvisay Dios Apyimtalhnamo, apquillhanma inlhojo mepqui apquilyeycajascaoc. 21 Colhic mataa ayaco Dios ayinyema quellhip. Dios ayinyema aptamjaycam simpilapquiscama najan apmopvan apanco apquilvitay quellhip. 22 Apquilvocmec nic nat yoclhilhma Egipto apquilyeyjamcaa quellhip, apquilvamlha setenta enlhit. Aplhameclhec nic nat apquilyeyjamcaa, malha apyová netin mongmovan ongilyipsitic. Eycaso ayinyema Dios — nic nat aptomjac Moisés. ,
La alianza renovada
(Ex 34.1-9)
1 Moisés le dijo al pueblo:
«Después de todo aquello, el Señor me dijo: “Corta tú mismo dos tablas de piedra iguales a las primeras, y haz también un cofre de madera, y sube al monte para hablar conmigo. 2 Yo voy a escribir en esas tablas las mismas palabras que estaban escritas en las primeras, las que tú rompiste, y las guardarás en el cofre.”
3 »Hice, pues, un cofre de madera de acacia, y corté las dos tablas de piedra, y subí con ellas al monte. 4 Y el Señor escribió en las tablas los Diez Mandamientos, tal como lo había hecho la primera vez que les habló a ustedes en el monte, de en medio del fuego, cuando todos estábamos reunidos. Me las dio, 5 y yo bajé del monte; luego puse las tablas en el cofre, tal como el Señor me lo había ordenado, y todavía están allí.»
6 (Los israelitas partieron de Berot Bené Yacán, y se dirigieron a Mosera. Allí murió Aarón, y fue sepultado, y su hijo Eleazar ocupó su lugar como sacerdote. 7 De allí salieron para Gudgoda, y de Gudgoda fueron a Jotbata, región en la que abunda el agua. 8 Fue entonces cuando el Señor escogió a la tribu de Leví para que llevara el arca de la alianza del Señor y estuviera en su presencia para ofrecerle culto y dar la bendición en su nombre, como lo sigue haciendo hasta hoy. 9 Por eso los levitas no han tenido parte ni herencia entre sus hermanos, porque su herencia es el Señor, tal como el Señor mismo lo anunció.)
10 «Yo estuve en el monte cuarenta días y cuarenta noches, lo mismo que la primera vez, y también esta vez el Señor me escuchó y desistió de destruirlos a ustedes. 11 Más bien me dijo: “Anda, prepárate a salir al frente del pueblo, para que vayan y conquisten el país que prometí dar a sus antepasados.”
Lo que Dios exige
12 »Y ahora, israelitas, ¿qué pide de ustedes el Señor su Dios? Solamente que lo honren y sigan todos sus caminos; que lo amen y lo adoren con todo su corazón y con toda su alma, 13 y que cumplan sus mandamientos y reglas, para que les vaya bien. 14 Al Señor su Dios le pertenecen la tierra y todo lo que hay en ella, así como el cielo y todo lo que hay más allá de ellos. 15 Sin embargo, el Señor amó a sus antepasados y quiso que fueran suyos. Así que los escogió a ellos y a sus descendientes, en lugar de escoger a otras naciones, como podemos ver hoy.
16 »Así que, entréguenle su corazón y dejen de ser tercos, 17 porque el Señor su Dios tiene autoridad sobre todos los dioses y sobre todas las naciones. Él es el Dios soberano. Tiene tanto poder, que todo el mundo le tiene pavor. Sus decisiones son siempre justas, y no hace distinciones ni se deja sobornar. 18 El Señor defiende el derecho del huérfano y de la viuda. Él ama y da alimento y vestido al extranjero que vive entre ustedes. 19 Así que ustedes deben de amar al refugiado, porque ustedes fueron refugiados en Egipto.
20 »Obedezcan al Señor su Dios, y adórenlo solo a él; séanle fieles, y cuando tengan que hacer un juramento, háganlo en su nombre. 21 Porque él es el motivo de la alabanza de ustedes; él es su Dios, que ha hecho por ustedes estas cosas grandes y maravillosas que han visto. 22 Cuando sus antepasados llegaron a Egipto, eran apenas setenta personas, pero ahora el Señor su Dios los ha hecho aumentar, y ustedes son tan numerosos como las estrellas del cielo.»