Quilaycmasquiscama allanomalhca oro
1 Aptomjac nic nat apvisqui Nabucodonosor apcanya, colhic allana quilaycmasquiscama oro, acvaycmo treinta metros acvinatem nitno, najan tres metros acpayjem. Impiquenalhquic nic nat amyip acvisay Dura, yoclhilhma Babilonia. 2 Apcapajasquic nic nat elansiclha yatapquilviscaa apquiltamjaycamó lhama apvisqui rey: Yatapquilviscaa yoclhilhma, yatapquilviscaa singilpilhtetemo, yatapquilviscaa provincias, najan yatapquilviscaa consejeros, yatapquilviscaa solyayem tesoreros, yatapquilviscaa singyicpilquemo jueces, yatapquilviscaa magistrados, najan poc apquilyimtalhnamo yoclhilhma provincias. Ingyaniclhac sat apyovoclhojo, yoyam elmalhnesquisic quilaycmasquiscama alhnancoc quilhvoc allanomalhca. 3 Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo apquilyimtalhnamo payjoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama, eltimjic sat apquilmalhnesquiscama, malha fiesta sat cotnejic. 4 Aptomjac nic nat apquimja apmamyi apyimnatesa appayvam: ¡Quellhip enlhitaoc elaylhojo! Quellhip apquilinyemac moclhama tingma, moclhama apquilmolhama, moclhama apquilpayvam apancaoc: 5 Apquillingac sat ancoc quellhip apquilpayvascama trompeta, apquilpayvascama flauta, apquilpayvascama cítara, apquilpayvascama lira, apquilpayvascama salterio, apquilpayvascama gaíta najan moc apquilpayvascama. Elticlhic sat aptapnaoc, eltime sat apquilayo quilaycmasquiscama allanomalhca oro najan asoc alyinmom. Apcanama alhta apvisqui Nabucodonosor colhic allana quilaycmasquiscama. 6 Am sat ancoc eljalhnoc enlhit, melticlhejec sat aptapnaoc, meltomja apquilayo quilaycmasquiscama. Eyinyovacpoc sat talha acvanyam congne malhic acyivey.
7 Apquillingac nic nat apyovoclhojo apcanayclha maa, macpayvascama música. Apquilticlhiquic nic nat aptapnaoc, apquiltomja apquilayo quilaycmasquiscama allanomalhca oro.
8 Apnam nic nat enlhit caldeos, apquiltomja apquilinmelhaycam judíos.
9 Apquililtimnasquic nic nat amyaa apnaclha apvisqui Nabucodonosor: —¡Lhip visqui ingac apyimtalhnamo! ¡Innec ayaco lhip cotmongvoycamlha nelha! 10 Lhip alhta apcanama elticlhic aptapnaoc najan eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama apyovoclhojo enlhitaoc lhalhma anco, apquillinga inlhojo apquilpayvascama música. 11 Am sat ancoc eljalhnoc enlhit, eyinyovacpoc sat talha acvanyam congne malhic acyivey. 12 Apnam as napocja judíos meljalhenmo lhip appayvam. Am eltomjac apquilayo quilaycmasquiscama ayinyema lhip, paj najan moc quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Apquiltimesomap alhta yatapquilviscaa yoclhilhma Babilonia, apquilvisay Sadrac, najan Mesac, najan Abed-nego — nic nat apquiltomjac.
13 Aplovquic nic nat apvisqui Nabucodonosor, apcapajasa ilhnic nat colhic acnalantama apvisay Sadrac, najan Mesac, najan Abed-nego. Apquilvoctac nic nat apnaclha apvisqui rey.
14 Aptomjac nic nat apvisqui apquilanya: —¿Naso ya quellhip meltomja apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios najan as quilaycmasquiscama allanomalhca ayinyema coo? 15 ¿Pa ya elticlhic aptapnaoc eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama ajanco, apquillinga inlhojo apquilpayvascama apquilmaycam música? Am sat ancoc eljalhnoc quellhip, meltomja apquilayo quilaycmasquiscama, elyinyovacpoc sat quellhip talha acvanyam congne malhic acyivey. ¿Apne ya poc dios, yoyam emyoc quellhip? — nic nat aptomjac.
16 Apquilatingmavoc nic nat apnatqui apquilyimnanic: Coymalhquejec nincoo ongilatingmojo. 17 Nintemaclha mataa ningilayo Dios Visqui ingac. Jingmeyvoc sat naysicsa talha acvanyam congne malhic acyivey. Jingilmeyvoc sat, ninlingamco inlhojo acyimtalhnama singiltimesquiscama lhip apvisqui apyimtalhnamo. 18 Am sat ancoc jingilvomsic tap Dios, mongiltimjic ningilayo lhip apanco quilaycmasquiscama. Mongilticlhejec sat intapnaoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama allanomalhca oro — nic nat apquiltomjac.
Naysicsa talha acvanyam
19 Aplovquic nic nat apvisqui Nabucodonosor aplinga apquilpayvam apquilyimnanic. Inlhinganacmec nic nat napaat apvisqui apquilano apquilyimnanic. Apcapajasquic nic nat colhic alvatna talha congne malhic, elyangviscomjoc sat talha acvanyam anco, am colhno ningvitayclha mataa talha acvanyam. 20 Apcapajasquic nic nat apvisqui singilpilhtetemo apquilyimnatem, yoyam elpilhquetic Sadrac, Mesac najan Abed-nego. Etlhacpoc sat talha acvanyam congne malhic acyivey. 21 Apquilpilhquetacpec nic nat apnatqui apquilyimnanic apma apquilantalhnama yatapquilviscaa. Apquilhacpec nic nat talha acvanyam congne malhic acyivey. 22 Inyangvocmec nic nat talha acvanyam, ayinyema apcanama siclho apvisqui. Yejemoc nic nat apquilmeta singilpilhtetemo apquilhacjam congne talha apnatqui apquilyimnanic. 23 Apnam nic nat naysicsa talha acvanyam apnatqui apquilpilhquetomap.
24 Apnilhtinquic nic nat apvisqui Nabucodonosor, actiyacmo apvalhoc apvita. Aptomjac nic nat apquilanya apnaymacoc consejeros: —¿Naso ya tres apquilpilhquetomap apquilhamap talha? — nic nat aptomjac.
Apquilatingmavoc nic nat: —Eje, naso — nic nat apquiltomjac.
25 Aptomjac nic nat apvisqui: —Acvitac coo cuatro enlhit metnaja apquilpilhquetomap. Apquileyvec naysicsa talha acvanyam mepqui acmeta apyimpeoc. Mocjam lhama enlhit appalhaviyam maa, apyitsomacpo ángel apquinyema netin — nic nat aptomjac.
26 Apyocmec nic nat malhic apvisqui Nabucodonosor, apyimnatesa appayvam: — ¡Sadrac, Mesac, Abed-nego, Dios apquilasinancama! ¡Elmiyanta jilip, enanteyip! — nic nat aptomjac.
Apquilantipquic nic nat talha acvanyam apnatqui apquilyimnanic. 27 Apquilyavectac nic nat apyovoclhojo yatapquilviscaa apquinmamcaclha as apnatqui. Pilapcasquic nic nat apquilvita as enlhit mepqui acmeta apyimpeoc. Am nic nat comyetac lhama apva apcatic, am nic nat emyetac apava apquilantalhnama, am nic nat coticjancasac asoc acmeta.
28 Apyimnatasquic nic nat appayvam apvisqui Nabucodonosor: —¡Mayayo nac Dios Visqui apancaoc Sadrac, najan Mesac, najan Abed-nego! Apcapajasquic lhac ángel apcasinancama elvomsic tap as enlhit apquilpeyvomo. Am lhac eljalhnoc apvisqui appayvam. Am lhac elticlhac aptapnaoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama. Am lhac eltomjac apquilayo quilaycmasquiscama cotnaja Dios Visqui apancaoc. Am lhac elacac, yoyam eticyo. 29 Actomjac coo silanya quellhip: Noelvennam nasa Dios Visqui apancaoc as apquilyimnanic. Ematong sat aptomjac apvenneycam Dios, etvasacpoc sat tingma pac, aptomja ingmoc, aptomja metnaja nintemó lhama, aptomja cotnaja nimpayvomó lhama. Mepqui poc Dios apmopvan jingilvomsic tap, acno ningvitay lhac — nic nat aptomjac apvisqui.
30 Aptimescasquic nic nat apvisqui mayayo as apnatqui apquilyimnanic, eltimjic yatapquilviscaa yoclhilhma Babilonia.
La adoración de la estatua de oro
1 El rey Nabucodonosor mandó hacer una estatua de oro, de treinta metros de alto por tres de ancho, y ordenó que la colocaran en la llanura de Dura, en la provincia de Babilonia. 2 Después mandó llamar a todos los gobernadores regionales, jefes del ejército, gobernadores provinciales, consejeros, tesoreros, jueces, magistrados y demás autoridades de las provincias, para que asistieran a la dedicación de la estatua que él había mandado hacer. 3 Todas estas grandes personalidades de la nación se reunieron ante la estatua, para celebrar su dedicación. 4 El encargado de anunciar el comienzo de la ceremonia ordenó en voz alta: «Atención, hombres de todos los pueblos, naciones y lenguas: 5 En cuanto oigan la trompeta, la flauta, la cítara, la lira, el salterio, la gaita y todos los instrumentos musicales, se pondrán de rodillas y adorarán la estatua de oro que hizo construir el rey Nabucodonosor. 6 Todo aquel que no se arrodille y adore la estatua será arrojado inmediatamente a un horno de fuego ardiente.»
7 Así que, en cuanto la multitud allí reunida oyó el sonido de todos aquellos instrumentos musicales, se puso de rodillas y adoró la estatua de oro.
8 Unos caldeos aprovecharon la oportunidad para acusar a los judíos ante el rey Nabucodonosor, 9 diciendo:
—¡Viva Su Majestad para siempre, y sea su nombre siempre recordado! 10 Su Majestad ha ordenado que todo el mundo se arrodille y adore la estatua de oro tan pronto como se oiga el sonido de los instrumentos musicales, 11 y que aquel que no lo haga sea arrojado a un horno de fuego ardiente. 12 Pues bien, Sadrac, Mesac y Abednego, esos judíos a quienes Su Majestad puso al frente de la administración de la provincia de Babilonia, no respetan a Su Majestad, ni adoran a los dioses ni la estatua de oro que Su Majestad ha mandado levantar.
13 Nabucodonosor se enfureció, y mandó que llevaran ante él a Sadrac, Mesac y Abednego. Cuando ya estaban en su presencia, 14 les preguntó:
—¿Es verdad que ustedes no adoran a mis dioses ni la estatua de oro que yo he mandado hacer? 15 ¿Están ustedes dispuestos, tan pronto como oigan la música, a inclinarse ante la estatua que yo he mandado hacer, y adorarla? Porque si no la adoran, ahora mismo serán arrojados a un horno de fuego ardiente; y entonces, ¿qué dios podrá salvarlos?
16 —No tenemos por qué discutir este asunto —contestaron los tres jóvenes. 17 Nuestro Dios, a quien adoramos, puede librarnos del horno de fuego ardiente y de todo el mal que Su Majestad quiere hacernos, y nos librará. 18 Pero, aun si no lo hiciera, sepa bien Su Majestad que no adoraremos a sus dioses ni nos arrodillaremos ante la estatua de oro.
Los tres jóvenes son librados del horno de fuego
19 Al oír Nabucodonosor estas palabras, la cara se le puso roja de rabia contra los tres jóvenes. Entonces ordenó que se calentara el horno siete veces más de lo acostumbrado; 20 luego mandó que algunos de los soldados más fuertes de su ejército ataran a Sadrac, Mesac y Abednego, y que los arrojaran a las llamas del horno. 21 Los tres jóvenes, vestidos todavía con la misma ropa de los altos cargos que ocupaban, fueron atados y arrojados al horno ardiente. 22 Y como el rey había mandado que su orden se cumpliera al instante, y el horno estaba muy encendido, las llamas alcanzaron y mataron a los soldados que habían arrojado en él a los tres jóvenes, 23 que, atados, cayeron dentro del horno.
24 Entonces Nabucodonosor se levantó rápidamente, y muy asombrado dijo a los consejeros de su gobierno:
—¿No arrojamos al fuego a tres hombres atados?
—Así es —le respondieron.
25 —Pues yo veo cuatro hombres desatados, que caminan en medio del fuego sin que les pase nada, y el cuarto hombre tiene el aspecto de un ángel.
26 Y diciendo esto, Nabucodonosor se acercó a la boca del horno y gritó:
—¡Sadrac, Mesac y Abednego, siervos del Dios altísimo, salgan y vengan aquí!
Los tres salieron de entre las llamas, 27 y todas las autoridades de la nación allí presentes se acercaron a aquellos hombres, cuyos cuerpos no habían sido tocados por el fuego, y comprobaron que ni un pelo de la cabeza se les había chamuscado ni sus vestidos se habían estropeado, y que ni siquiera olían a quemado.
28 En ese momento Nabucodonosor exclamó: «¡Alabado sea el Dios de Sadrac, Mesac y Abednego, que envió a su ángel para salvar a sus siervos fieles, que no cumplieron la orden del rey, sino que prefirieron morir antes que arrodillarse y adorar a otro dios que no fuera su Dios! 29 Ahora pues, yo ordeno que todo el que hable mal del Dios de estos jóvenes, sea descuartizado, y su casa convertida en un montón de escombros, sea cual sea su pueblo, nación o lengua, pues no hay otro dios que pueda salvar así.»
30 Luego el rey dio a estos tres jóvenes cargos más importantes en la provincia de Babilonia.