Appeyvescasquiclha José actemaclha apvanmoncama poc
1 Nalhit acnim nic nat intomjac. Apquilsilhnanacpec nic nat apcanit apquilancam napato apvisqui yoclhilhma Egipto. Lhama ilhnic nat aptomja aptamjaycam apquilyatimquiscama anmin apnaclha apvisqui. Apquimja apmamyi ilhnic nat apquilancam. Poc nic nat aptomja aptamjaycam apquillanay pan. Apquimja apmamyi ilhnic nat apquilancam. 2 Aplovquic nic nat apvisqui faraón. Aptanovquic nic nat apquiltemaclha apcanit apquilimja apmamyi. 3 Apquilmacpec nic nat. Apquilalhimcasquic nic nat singilhpilhtetomaclha acpayjo yatapvisqui capitán tingma pac. Apmaclha ilhnic nat José singilhpilhtetomaclha. 4 Aptomjac nic nat capitán apcanya José: —Itamilquis sat lhip quilhvo apquilmomap— nic nat aptomjac. Acvoncaclhojo ilhnic nat apnaycam singilpilhtetomaclha.
5 Alhtaa ilhnic nat acvanmesa apquimja apmamyi apquilyatimquiscama anmin. Acvanmasquic nic nat najan apquimja apmamyi apquillanay pan. Am nic nat colhnoc moc actemaclha acvanmescama. 6 Alhtooc nic nat aptiyaningveclho José quilhva apquilmomap. Apvitac nic nat actemaclha alyajapmo apquilvalhoc.
7 Aptomjac nic nat José apquilanya: —¿Soctomja alyajapo nac apquilvalhoc?— nic nat aptomjac.
8 Apquilatingmavoc nic nat: —Ningilvanmoncama ayinyemaclha. Paj lhama enlhit yoyam jingiltimnasiclha actemaclha singilvanmescama— nic nat apquiltomjac.
Aptomjac nic nat José apquilanya: —Apvanquic Dios jingilpeyvescasiclha actemaclha alvanmescama. Jeltimnas siclho— nic nat aptomjac.
9 Yejemoc nic nat apquiltimnamcaa apquimja apmamyi apquilyatimquiscama anmin actemaclha apvanmoncama: —Invitac lhac sicvanmoncama ayinma uva yamit sicnaclha coo. 10 Natqui actingaoc lhac uva yamit. Yejemoc lhac alantepa ilhnamoc. Inmocjitquic lhac acyilhna. 11 Acmam lhac coo ingjaycoc actomja apvisqui faraón apanco. Alyajapquic lhac coo uva acyilhna. Alyatmec lhac ingjaycoc. Yejemoc lhac sicmesa apvisqui faraón yoyam eynic— nic nat aptomjac.
12 Aptomjac nic nat José appeyvescaseclho apvanmoncama: —Eycaso actemaclha acyitsomalhca acvanmescama: natqui actingaoc actomja acyitsomalhca natqui acnim. 13 Yicpintama natqui acnim ingyanic sat apvisqui faraón etniclhac mocjam lhip apquimja apmamyi. Etnejic sat mocjam apquilyatimquiscama anmin yoyam eynic apvisqui faraón. Colhojoc sat actemaclha alhta mataa— nic nat intomjac appeyvescasquiclha.
14 Aptomjac nic nat mocjam José: —Colhen sat mataa apvalhoc sicma aso naysicsa actamila aptiyascam lhip. Ilhen sat lhip sicvisay napato apvisqui faraón yoyam jetipsic sat as sicmaclha. Jemyov sat mataa lhip. 15 Acminyilhalhquic alhta coo siyaoclha apquileyvomaclha hebreos. Alhtoc sicma quilhvo singilpilhtetomaclha, mepqui lhama asoc sesilhnanoncama— nic nat aptomjac.
16 Aplingac nic nat apquimja apmamyi apquillanay pan actemaclha appeyvescasquiclha actamila.
Aplhenquic nic nat actemaclha acvanmescama apnaclha José: —Invitac lhac coo lha sicvanmoncama. Acpiquinquic lhac epatic sicsova natqui pan aplhanaoc. Apnamquic lhac congne pan apquilmopoy. 17 Apnamquic lhac pan apmapsis aplhancoc acpejeviyam netin. Apvisqui faraón aptom. Inquilvaac lhac nata. Intovcamquic lhac pan sicsovm eyitsicsic— nic nat aptomjac.
18 Apcatingmavoc nic nat José: —Eycaso actemaclha acyitsomalhca acvanmescama: natqui pan aplhanaoc actomja acyitsomalhca natqui acnim. 19 Yicpintama natqui acnim ingyanic sat apvisqui faraón yoyam cotjetalhca apyispoc tama. Colhic sat ayilhna netin lhip. Elvac sat mama yoyam etovacpoc lhip— nic nat aptomjac appeyvescaseclho.
20 Invocmec nic nat natqui acnim. Invocmec nic nat año pac aptiyaycamlha apvisqui faraón. Apquiltimec nic nat fiesta acvanyam. Apquilanyam nic nat aplhamoclhojo yatapquilviscaa. Apquilanayquic nic nat colhic alantipsa singilpilhtetomaclha apcanit apquilimja apmamyi: apquilyatimquiscama anmin najan apquillanay pan. 21 Apmeseclhec nic nat mocjam apvisqui faraón actemaclha aptamjaycam apquilyatam anmin. 22 Apcanayquic nic nat apvisqui colhic ayilhna netin apquimja apmamyi apquillanay pan. Innoc nic nat actemaclha appeyvescasquiclha José. 23 Am nic nat elhenacpoc mataa José. Inquilvoncacmec nic nat apquimja apmamyi apquilyatimquiscama anmin.
José interpreta dos sueños
1 Después de esto, el copero, o sea el encargado de servirle vino al rey, y también el panadero, ofendieron a su amo, el rey de Egipto. 2 El faraón, o sea el rey, se enojó contra estos dos funcionarios, el jefe de los coperos y el jefe de los panaderos, 3 y los mandó a la cárcel, que estaba en la casa del capitán de la guardia. Allí mismo estaba preso José. 4 El capitán de la guardia encargó a José que atendiera a estos funcionarios, y ellos pasaron mucho tiempo en la cárcel.
5 Una noche los dos presos, el copero y el panadero, tuvieron cada uno un sueño, y cada sueño tenía su propio significado. 6 Por la mañana, cuando José fue a verlos, los encontró muy preocupados; 7 así que les preguntó:
—¿Por qué tienen hoy tan mala cara?
8 —Tuvimos un sueño, y no hay quien nos explique lo que quiere decir —contestaron ellos.
—¿Y acaso no es Dios quien da las interpretaciones? —preguntó José—. Vamos, cuéntenme lo que soñaron.
9 Entonces el jefe de los coperos le contó su sueño con estas palabras:
—En mi sueño veía yo una vid, 10 que tenía tres ramas. Y la vid retoñaba y echaba flores, y las flores se convertían en racimos de uvas maduras. 11 Yo tenía la copa del faraón en la mano, y tomaba las uvas y las exprimía en la copa. Luego, yo mismo ponía la copa en manos del faraón.
12 Y José le dijo:
—Su sueño quiere decir esto: las tres ramas son tres días, 13 y dentro de tres días el faraón revisará el caso de usted y lo pondrá de nuevo en su trabajo, y usted volverá a darle la copa al faraón, tal como antes lo hacía. 14 Cuando esto suceda, acuérdese usted de mí, y por favor háblele de mí al faraón para que me saque de este lugar. ¡Compadézcase de mí! 15 A mí me robaron de la tierra de los hebreos, y no merezco estar en la cárcel porque no he hecho nada malo.
16 Cuando el jefe de los panaderos vio que José había dado una interpretación favorable, le dijo:
—Por mi parte, yo soñé que tenía tres canastillos de pan blanco sobre mi cabeza. 17 El canastillo de arriba tenía un gran surtido de pasteles para el faraón, pero las aves venían a comer del canastillo que estaba sobre mi cabeza.
18 Entonces José le contestó:
—Su sueño quiere decir esto: los tres canastillos son tres días, 19 y dentro de tres días el faraón revisará el caso de usted y hará que lo cuelguen de un árbol, y las aves se comerán su carne.
20 Tres días después era el cumpleaños del faraón, y este hizo una gran fiesta para todos sus funcionarios. Delante de sus invitados, el faraón mandó sacar de la cárcel al jefe de los coperos y al jefe de los panaderos. 21 Al copero lo puso de nuevo en su trabajo, es decir, volvió a darle la copa al faraón, como antes; 22 pero al panadero lo mandó ahorcar, tal como José lo había interpretado. 23 Sin embargo, el copero no volvió a acordarse de José.