Apquilinmelhaycam cotnaja ingmoc
1 Aplingac alhta yatapvisqui Sanbalat ningillanay apjalhtam tingma. Aplovquic alhta. Apvinnam alhta enlhitaoc judíos naysicsa aplom. 2 Apquillingac nic nat appayvam apnaymacoc najan singilpilhtetemo co Samaria. Aptomjac alhta apvinnamcaa: ¿Soc lha ellanejic qui? Enlhitaoc mepqui apquilyimnatem judíos. Ingvanquic nincoo ongmeyvoc elnapoc apnatoscama actemaclha mocmescama Dios. ¿Apquililtamjo ya elpenacsojo lhama acnim apquillanay apjalhtam tingma? Melvityejec sat actamila mataymong acnamcolha mataymong almeta — alhta aptomjac yatapvisqui.
3 Apnec alhta maa enlhit amonita apvisay Tobías. Aptomjac alhta apvinnamcaa: Cotnejic ac lha, ellaniclha apanco. Incaplhingvoctac sat ancoc maling, coyaninic sat — alhta aptomjac apcasmesa.
Apquilmalhnancama Nehemías
4 Ningiltomjac alhta ningilmalhnancama: Dios Apyimtalhnamo, quip ingyeylhojo actemaclha singilvinnéycam. iyanmongsiclha sat lhip apquiltemaclha enlhitaoc. Ingyane sat elmacpoc, colhic sat acsovjesa asoc apancaoc, colhic sat acnalaclho cotnajaclha apquilaoclha. 5 Nomascosquis nasa apquiltemaclha apancaoc. Noelasicjiclhojo nasa mocjam. Avanjec alhta apquiltanovaycam apquilaneyquiclha tingma — alhta ningiltomjac nincoo.
Apquilinmelhaycam cotnaja ingmoc
6 Am alhta ongilvatsamcoc ningillanayclha apjalhtam tingma. Invocmec alhta nalhit ningillaneyquiclha. Apquilvascapquic alhta enlhitaoc apquiltamjaycam. 7 Aplingac alhta yatapvisqui Sanbalat najan Tobías najan enlhitaoc árabes najan enlhitaoc amonitas najan co Asdod, ayitlhinquisa copensalhca apjalhtam. Inyiplovcoc alhta apquillom. 8 Apquilansaclhec alhta enlhitaoc yoyam elyinyovsic apquiltamjaycam tingma Jerusalén. 9 Ningilmalhnaquic nincoo Dios. Nintingyac nincoo apquiltamilquiscama apjalhtam yoyam eltamilsic mataa acnim najan alhtaa. 10 Apquiltomjac alhta judíos apquilanya: Mongvanquic ongillaniclha mocjam. Avanjec anco asoc apaoc. Apquilyampavoc apquiltamjaycam — alhta apquiltomjac.
11 Intomjac alhta apquilvalhoc cotnaja ingmoc: Ongilyilhalhcojoc sat ongilvoclha nipyesicsa. Cotlapsic sat jingvita. Ongilnapoc sat maa. Comascoc sat apquillanayclha apjalhtam tingma — alhta intomjac apquilvalhoc. 12 Apquilvoctac alhta mataa judíos aptomja apquilaoclha. Apquiltimnascactac alhta mataa amyaa, acvaycmo diez apquilvoycta: Ingyimpocjac sat cotnaja ingmoc — alhta apquiltomjac. 13 Alapajasquic alhta enlhitaoc ajancaoc ingyaniclhac sat acvayveyquintamlha lhopactic, apjalhtam jalip, ayapalhquilha apjalhtam. Apquilmec alhta apquilmaycam sovjeva najan sovo acvinatem najan yanca apancaoc. Apcanaycam alhta aplhamoclhojo moclhama apmolhama. 14 Alanoc alhta enlhitaoc. Actomjac alhta silanya enlhitaoc najan apquilimja apmamyi: Noela nasa cotnaja ingmoc. Coyit apatic visqui ingac apyimtalhnamo ningiltomja ningilayo. Elnapop sat, elmiyov sat apnaymacoc najan quellhip apquitquic najan apnatamcaa najan tingma apancaoc — alhta actomjac coo.
15 Apquillingangvocmec alhta amyaa cotnaja ingmoc ayinyema ningyascamco actemaclha allhanma apquilvalhoc yoyam jingimpocja. Dios eyca aptomja apquilyascama olhma. Ningiltajavoc alhta mocjam ningillaneclho tingma apjalhtam. 16 Napocja enlhitaoc alhta apquiltamjam apjalhtam mataymong. Napocja eyca apquilsoycam sovjeva najan apquilajapsomap najan yanca. Niptamin enlhitaoc alhta apcanam apquilviscaa apancaoc. 17 Apquilsovcamco alhta apquilmaycam naysicsa apquiltamjaycam mataymong. Lhama apmic alhta apquilmam mataa mataymong, moc apmic alhta apquilmaycam sovo acvinatem. 18 Cinta apancaoc alhta apquilatcasac sovo acvinatem naysicsa apquillaneyquiclha apjalhtam. Siyinmaycam'o lhama aptomja appayvascama trompeta. 19 Actomjac coo silanya enlhitaoc najan apquilyimtalhnamo najan singilpilhtetemo apquilviscaa: Avanjec anco ningiltamjaycam. Ajolhec anco apjalhtam ningiltamjaycam, malha ningyitneycam lhama. 20 Apquillingac sat ancoc trompeta appayvascama, ingyaniclhac sat quilhvoc appayvaclha trompeta. Jingmeyvoc sat Dios naysicsa ningilnapomalhca — alhta actomjac coo.
21 Ningiltamjam alhta mocjam. Napocja enlhitaoc apquilsoycam sovjeva. Apquiltamilcasquic alhta mataa acyovoclhojo acnim, ayenmo acmopeyam congne acvocmo alhtaa apquilantepa apyova. 22 Actomjac alhta mocjam silanya enlhitaoc: Incaymalhquic moclhama enlhit najan apquilancam elhnam alhtaa tingma Jerusalén. Eltamjam sat acnim anco. Alhtaa eyca eltimjic apquiljalhneycam. 23 Am alhta ongiljalhyovasac mataa ningilantalhnama najan coo najan sicmolhama najan enlhitaoc ajancaoc najan apquiltamilquiscama tingma. Am alhta ongyinyavac mataa ningilmaycam.
Burlas de los enemigos
1 1 (3.33) Cuando Sambalat supo que estábamos reconstruyendo la muralla, se indignó y, enfurecido, comenzó a burlarse de los judíos 2 2 (3.34) diciendo ante sus compañeros y el ejército de Samaria: «¿Qué se creen estos judíos muertos de hambre? ¿Acaso piensan que se les va a permitir ofrecer sacrificios otra vez? ¿O que podrán terminar el trabajo en un día? ¿O que de los montones de escombros van a sacar nuevas las piedras que se quemaron?»
3 3 (3.35) A su lado estaba Tobías, el amonita, que añadió: «Para colmo, miren el muro que están construyendo: ¡hasta una zorra lo puede echar abajo si se sube en él!»
Oración de Nehemías
4 4 (3.36) Entonces yo oré: «Dios nuestro: escucha cómo se burlan de nosotros. Haz que sus ofensas se vuelvan contra ellos, y que caigan en poder del enemigo y sean llevados cautivos a otro país. 5 5 (3.37) No les perdones su maldad, ni borres de tu presencia su pecado, pues han insultado a los que están reconstruyendo la muralla.»
Amenazas de los enemigos
6 6 (3.38) Continuamos, pues, reconstruyendo la muralla, que estaba ya levantada hasta la mitad. La gente trabajaba con entusiasmo.
7 7 (1) Pero cuando Sambalat, Tobías, los árabes, los de Amón y los de Asdod supieron que la reparación de la muralla de Jerusalén seguía adelante y que comenzaban a taparse las brechas, se enojaron muchísimo, 8 8 (2) y todos juntos urdieron un plan para atacar Jerusalén y causar destrozos en ella. 9 9 (3) Entonces oramos a nuestro Dios, y pusimos guardia día y noche para defendernos de ellos. 10 10 (4) Y la gente de Judá decía: «La fuerza del cargador desmaya ante tal cantidad de escombros, y nosotros somos incapaces de reconstruir esta muralla.»
11 11 (5) Nuestros enemigos pensaban que no nos daríamos cuenta, ni veríamos nada, hasta que se metieran en medio de nosotros para matarnos y detener las obras. 12 12 (6) Pero cuando los judíos que vivían cerca de ellos vinieron a decirnos una y otra vez que esa gente iba a atacarnos por todos lados, 13 13 (7) ordené que la gente se pusiera por familias detrás de la muralla, y en las partes bajas y en las brechas, con espadas, lanzas y arcos. 14 14 (8) Y al ver que tenían miedo, me puse en pie y dije a los nobles, a los gobernantes y al resto del pueblo: «No les tengan miedo. Recuerden que el Señor es grande y terrible, y luchen por sus compatriotas, por sus hijos e hijas, mujeres y hogares.»
15 15 (9) Cuando nuestros enemigos supieron que estábamos preparados y que Dios había desbaratado sus planes, todos nosotros volvimos a la muralla, cada cual a su trabajo. 16 16 (10) A partir de aquel momento, la mitad de mis hombres trabajaba en la obra, y la otra mitad se mantenía armada con lanzas, escudos, arcos y corazas. Los jefes daban todo su apoyo a la gente de Judá 17 17 (11) que estaba reconstruyendo la muralla. Los cargadores seguían llevando cargas, pero con una mano trabajaban y con la otra sujetaban el arma. 18 18 (12) Todos los que trabajaban en la construcción tenían la espada a la cintura, y a mi lado estaba el encargado de tocar la trompeta, 19 19 (13) pues yo había dicho a los nobles y gobernantes, y al resto del pueblo: «Las obras son enormes y extensas, y nosotros estamos repartidos por la muralla, separados unos de otros. 20 20 (14) Por lo tanto, allá donde escuchen el toque de trompeta, únanse a nosotros, y nuestro Dios luchará a nuestro lado.»
21 21 (15) De este modo, mientras nosotros trabajábamos de sol a sol en la obra, la mitad de la gente se mantenía con la lanza en la mano. 22 22 (16) Además, en aquella ocasión dije a la gente que todos, incluso los ayudantes, debían pasar la noche dentro de Jerusalén, para que nos protegieran durante la noche y trabajaran durante el día. 23 23 (17) Además, ni yo ni mis parientes y ayudantes, ni los hombres de la guardia que me acompañaban nos quitábamos la ropa, y cada uno tenía la lanza en la mano.