Enlhit aptanovmap napato Dios
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés najan Aarón:
2 Iltimnas sat lhip nipyesicsa israelitas siyanamaclha nac jay: Yitnec sat ancoc actiyapma cavin aptilha enlhit, etniclhac sat aptanovmap napato Dios. 3 Acno moc mataa, actemaclha ayingmenic, najan actemaclha acyimnatem, ayinyema actiyapma aptilha, etniclhac sat aptanovmap napato Dios.
4 Najan apmaclha, najan apyitnamaclha, najan apquilmaycam enlhit, cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios, najan moclhama asoc, apnaclho inlhojo as enlhit.
5 Apmongvocmec sat ancoc poc enlhit aptajanma as enlhit aptanovmap, incaymalhquic eyimyecsic apava najan eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
6 Apnaclhec sat ancoc enlhit silla pac as enlhit aptanovmap, incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
7 Apmongvocmec sat ancoc enlhit apyimpejic poc actiyapma cavin, incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
8 Apquilhpajac sat ancoc apyamanong enlhit actiyapma cavin, etniclhac sat poc aptanovmap napato Dios, incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
9 Yitnec sat ancoc apquiltajanquiscama nolhin apcapoc, cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios.
10 Apmongvocmec sat ancoc enlhit asoc apnaclho inlhojo enlhit aptanovmap, etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim. Appatmec sat ancoc apquilnatam as enlhit, incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic aptomja appatmeycam. Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
11 Apmongvocmec sat ancoc enlhit aptanovmap appayvasa poc, mepqui apliclama yingmin apmeoc. Incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic. Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
12 Colhic sat acpalhcata valhva pac enlhit aptanovmap. Colhic sat acyimyesa yingmin apquilmaycam allanomalhca yamit.
13 Aptamilaclhec sat ancoc as enlhit aptanovmap, elyipsitic sat siete acnim. Eyimyecsic sat apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic. Etniclhac sat mepqui aptanovmap napato Dios. 14 Vocmec sat ancoc ocho (octavo) acnim etingyac sat apcanit sapop, tasic najan apcanit valhaay, esaclhac sat payjoc apatong carpa apponquinomap, colhic sat acmesa sacerdote, napato Dios. 15 Etnejic sat sacerdote lhama macmescama Dios acyanmongam meyascalhma, poc sat etnejic macmescama holocausto malvatnama talha, colhic sat acmoscosa actemaclha aptanovmap napato Dios, ingyasicjacpoc sat mocjam enlhit aptamalviyam.
16 Yitnec sat ancoc apale (apalem) actiyapma aptilha enlhit, incaymalhquic eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
17 Moclhama asoc acpaysomalhca ayinyema apale (apalem) enlhit, incaymalhquic colhic acyimyesa yingmin, cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
18 Appatjetamquic sat ancoc enlhit lhama quilvana, incaymalhquic colyapacsic yingmin ayimpeoc, etnejic sat aptanovmap enlhit, cotnejic sat actanovmalhca quilvana napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
Quilvana actanovmalhca napato Dios
19 Quilvana acyamasma actom menstruación, cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios acvaycmo siete acnim. Etniclhac sat aptanovmap napato Dios, aptomja inlhojo apmongvoyam as quilvana.
20 Quilvana actajanma najan alnatam cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios naysicsa acyamasma actom menstruación. Cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios moclhama asoc acnaclhilha quilvana.
21 Incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama enlhit, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, apmongvocmo inlhojo actajanma as quilvana. Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
22 Incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama enlhit, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, apmongvocmo inlhojo alnatam as quilvana, najan asoc acnaclhilha as quilvana. Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim. 23 Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim, enlhit apmongvocmo inlhojo actajanma as quilvana najan acnaclhilha as quilvana.
24 Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo siete acnim, enlhit appatjetamco inlhojo as quilvana. Najan apyitnamaclha enlhit cotniclhac sat mataa actanovmalhca napato Dios acvaycmo siete acnim.
25 Cotniclhac sat actanovmalhca quilvana napato Dios, acyitna inlhojo actiyapma ema ac, jave acyamasma actom menstruación. Moc najan: Yitnec sat ancoc actiyapma ema as quilvana acyamasma actom menstruación acvoncaclhojo, colhojoc sat actanovmalhca napato Dios, acno naysicsa acyamasma actom.
26 Cotniclhac sat actanovmalhca napato Dios acyitnamaclha najan acnaclhilha mataa as quilvana, colhojoc sat actemaclha quilvana naysicsa acyamasma actom menstruación.
27 Incaymalhquic eyimyecsic apava aptalhnama enlhit, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, apmongvocmo inlhojo alnatam as quilvana. Etniclhac sat aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim.
28 Inmasquec sat ancoc actiyapma ema ac quilvana, colyipsitic sat mocjam siete acnim, cotniclhac sat mepqui actanovmalhca napato Dios. 29 Cotingyac sat as quilvana, acvocmo inlhojo ocho acnim, apcanit sapop, najan apcanit valhaay, comquesic sat sacerdote payjoc apatong carpa apponquinomap.
30 Emoc sat sacerdote lhama, etnejic macmescama Dios acyanmongam coyascalhma, etnejic sat poc macmescama Dios holocausto malvatnama talha. Colhic sat acmascosa actanovmalhca napato Dios as quilvana actamalviyam — nic nat aptomjac Moisés. 31 ¡Quellhip israelitas! Elavojo sat mataa actemaclha apquiltanovmap napato Dios. Elavojo sat quellhip elantalhningvota carpa apponquinomap sicmaclha coo, eticyoc sat moclhama apquiltanovmap najato coo — nic nat aptomjac Dios.
32 Eycaso singillhicmoscama actemaclha quilvana acyamasma actom acvoncaclhojo. Najan aptemaclha enlhit actiyapma cavin aptilha, najan apale apanco, aptomjayclho aptanovmap napato Dios. 33 Najan actemaclha quilvana acyamasma actom. Aplhenacpec enlhit najan aclhenamalhca quilvana, acyitna inlhojo asoc ayamosilha (actiyapma apale aptilha, najan quilvana actiyapma ema ac acvoncaclhojo), aplhenacpec najan enlhit appatjetaycaoc quilvana naysicsa acyamasma actom menstruación.
Instrucciones sobre algunas impurezas en el hombre
1 El Señor se dirigió a Moisés y a Aarón, y les dijo:
2 «Digan a los israelitas lo siguiente: Cuando un hombre sufra de flujo de su miembro, este flujo será impuro. 3 La impureza del hombre debida al flujo existirá tanto si su miembro deja correr el semen como si queda obstruido a causa del mismo. De todos modos es impuro.
4 »Cualquier lugar en que ese hombre se acueste y donde su flujo se derrame será considerado impuro.
»Cualquier objeto en el que se siente será considerado impuro.
5 »Todo aquel que toque el lugar en que ese hombre se acostó deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer.
6 »Todo aquel que se siente en el objeto en que ese hombre se haya sentado deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer.
7 »Toda persona que toque al que sufre de flujo deberá lavarse la ropa y lavarse a sí misma con agua, y será considerada impura hasta el anochecer.
8 »Si el que sufre de flujo escupe sobre una persona pura, esa persona deberá lavarse la ropa y lavarse a sí misma con agua, y será considerada impura hasta el anochecer.
9 »Cualquier silla de montar que use el que sufre de flujo será considerada impura.
10 »Todo aquel que toque algo sobre lo cual se haya sentado el que sufre de flujo será considerado impuro hasta el anochecer.
»Todo el que lleve alguna de esas cosas deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer.
11 »Quien toque al que sufre de flujo, sin haberse lavado las manos, deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer.
12 »La olla de barro que toque el que sufre de flujo deberá romperse; los objetos de madera deberán lavarse.
13 »Si ese hombre sana de su flujo, deberá contar siete días para su purificación; se lavará la ropa y se lavará a sí mismo en agua de manantial, y entonces quedará purificado. 14 Al octavo día tomará dos tórtolas o dos pichones de paloma, e irá a la entrada de la tienda del encuentro para entregárselos al sacerdote en presencia del Señor. 15 El sacerdote ofrecerá uno como sacrificio por el pecado y otro como holocausto, y así realizará ante el Señor la purificación del hombre que sufre de flujo.
16 »Cuando un hombre tenga un derrame de semen, se lavará con agua todo el cuerpo y será considerado impuro hasta el anochecer.
17 »Cualquier ropa o cuero en que caiga parte del semen deberá lavarse con agua y quedará impuro hasta el anochecer.
18 »Si un hombre y una mujer tienen relaciones sexuales, los dos deberán lavarse con agua y quedarán impuros hasta el anochecer.
Instrucciones sobre algunas impurezas en la mujer
19 »Cuando una mujer tenga su periodo normal de menstruación, será considerada impura durante siete días.
»Toda persona que la toque será considerada impura hasta el anochecer.
20 »Cualquier cosa en la que ella se acueste durante su periodo de menstruación será considerada impura.
»Cualquier cosa en la que se siente será considerada impura.
21 »Cualquiera que toque el lugar donde ella se haya acostado deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer.
22 »Quien toque algún objeto en el que ella se haya sentado deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer. 23 Ya sea que toque el lugar en el que ella se haya acostado o sentado, será considerado impuro hasta el anochecer.
24 »Si algún hombre se acuesta con ella, comparte su impureza, y será considerado impuro durante siete días, lo mismo que el lugar donde él se acueste.
25 »En caso de que una mujer tenga flujo de sangre fuera de su periodo normal de menstruación, y que el flujo le dure muchos días, o en caso de que su menstruación le dure más de lo normal, será considerada impura mientras le dure el flujo, como si estuviera en su periodo de menstruación.
26 »Cualquier lugar en que ella duerma, y cualquier objeto en que se siente mientras le dura el flujo será considerado impuro, como si estuviera ella en su periodo de menstruación.
27 »Quien toque estas cosas será considerado impuro. Deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer.
28 »Cuando el flujo se detenga, podrá contar siete días, y después quedará purificada. 29 Al octavo día tomará dos tórtolas o dos pichones de paloma, y se los llevará al sacerdote, a la entrada de la tienda del encuentro. 30 El sacerdote ofrecerá uno de ellos como sacrificio por el pecado, y otro como holocausto. Así realizará el sacerdote ante el Señor la purificación de esa mujer por el flujo que tuvo, 31 y de esa manera ustedes alejarán a los israelitas de sus impurezas, para que no mueran por manchar con ellas el lugar donde yo habito entre ellos.»
32 Estas son las instrucciones acerca de los que sufren de flujo y los que tienen derrames de semen, y quedan impuros por esa razón; 33 y acerca de las mujeres que están en su menstruación; en una palabra, de todo el que sufre de derrames, sea hombre o mujer, y de los hombres que se acuesten con una mujer durante su menstruación.