Aptamilquisquiyam apquilvalhoc Dios
1 Aptomjac alhta Dios apquilanya:
Eltamilquisquim apquilvalhoc. Eltamilquisquim apquilvalhoc enlhitaoc ajancaoc.
2 Elpamejitquis sat enlhitaoc tingma Jerusalén yoyam coltamalvomoc apquilvalhoc. Eltime sat elanic: Invocmec nelha actemaclha apquillingaycamco acyimtalhnama. Inmascosalhquic melyascalhma apancaoc. Anit aptamjayclha apyanmongsayclha Dios melyascalhma enlhitaoc — sat eltime elanic — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.

3 Appameteycam enlhit apquilpalhamaycam yoclhilhma actamopeycaoc: —Elanesquis amay yoyam eyacsic Dios Visqui ingac.
4 Covayventac sat aclhamoclhojo mataymong acvinatem najan inquilh'a. Copeyveclhec sat netin alvata. Colhic sat alpeyvaseclho alyicvateycaoc lhopactic. Colhic sat alpayesaclho alyipjaycaoc lhopactic.
5 Cotalhcac sat gloria actemaclha apyimtalhnamo Dios Visqui ingac. Elvitac sat aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco. Eycaso appayvam Dios Visqui ingac — alhta aptomjac enlhit apquilpalhamaycam.

6 Moc appayvam mocjam: —Iltimnas sat amyaa — intomjac siclingay. Ayatingmavoc alhta coo: —¿So actema amyaa yoyam oltimnacsic? — alhta actomjac coo. Aptomjac alhta seyanya: —Aplhamoclhojo enlhitaoc apquiltomja malha paat. Enlhit apquilyimtalhnamo apquiltomja malha ilhnamoc alimja amyip.
7 Inyamamquic mataa paat, inquiljalhec mataa ayinyema apvatipnapma Dios Apyimtalhnamo. Naso, malha paat apquiltomjac enlhitaoc.
8 Inyamamquic mataa paat, inquiljalhec mataa ilhnamoc. Comasquingvomejec sat mataa Dios appayvam — alhta intomjac siclingay.

9 Quellhip co Sión. Elquinamit sat netin inquilhe acvinatem eliltimnacsic tasic amyaa. Quellhip co Jerusalén. Eliltimnas sat tasic amyaa, elyimnaticsojo apquilpayvam. Noncoltamjam nasa apquilvalhoc. Elyimnaticsojo apquilpayvam. Eliltimnas sat aplhamoclhojo tingma Judá apmolhama. Quip elanojo. Apquilhyacme Dios quellhip Apvisqui apancaoc.
10 Apquilhyacme Dios Dios Visqui ingac acyiplomo acyivey apmopvan. Acyimnatem anco apectong, am colhno enlhit. Apquilmamyi apquillhingam enlhitaoc apquilmomap. Apquillhalhma apquiltomjac apquilmam Apvisqui.
11 Eltamilsic sat apnatoscama malha quilancam nipquesic. Ingyaynic sat nipquesic apquitcoc. Epquinic sat apquinlhaclha. Etamilsojoc sat mataa enaliclha apyapmoc quilhva appaliyam apquitcoc.
Gloria apyimtalhnamo Dios
12 Eycaso alhta Dios appayvam: —Quip elanojo yingmin acvanyam. ¿Soc enlhit etnejic apmopvan apquilyipsateycaoc apyacvom apmic? ¿Apvanqui ya elyipsitic apmic apnaycamcolha apyová? ¿Apvanqui ya elyipsitic apmic lhopactic as nalhpop? ¿Apvanqui ya elyipsitic inquilhe actemaclha ningiljanma balanza, najan acvayveyquinta lhop?
13 ¿Soc enlhit apmopvan eyantamac Dios apvanmoncama? ¿Apvanqui ya elhicmocsic yoyam eyasingvomoc Dios?
14 ¿Aptingya ya Dios enlhit apmopvan yoyam colhic aclhicmosa? ¿Jalhco ayinyema apyasingvoyam Dios aptemaclha appeyvomo najan aptemaclha apyascamco?
15 Quip elanojo. Melyoy apquiltomja aplhamoclhojo enlhitaoc, malha yingmin macsipquinquiscama najan malha lhopactic anic acyipitcay balanza ningiljanma. Malha lhopactic anic intomjac inquilhe acvinatem napato Dios.
16 Colhoyc sat ningilvatnamaclha yamit napato Dios ninsovja sat nalhma Líbano. Colhoyc sat asoc acticyovam ninsovja sat asoc navjac aleyvam inquilhe Líbano.
17 Malha mongiltomja enlhit as nalhpop singilan'o Dios. Am colhenac mataa apvalhoc Dios ningiltomja enlhit.

18 ¿Yitne ya lhama asoc ningyesicsa macyitquiscama Dios? ¿So actema quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios?
19 Enlhit apanco aptomja apquillanay quilaycmasquiscama. Poc enlhit aptomja apquillanay ayimpejic oro asoc alyinmom. Aptomja apquilnalhimquiscama ayimpejic plata asoc alyinmom.
20 Enlhit mepqui apquilnatam aptingyac mataa memong actamila. Aptingyascasquic mataa enlhit apmopvan ellanac quilaycmasquiscama. Mepqui ayactamalhca quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios.

21 ¿Am ya alhta elyasamcoc quellhip? ¿Am ya alhta ellingac quellhip? ¿Am ya alhta colngalhcac amyaa siclhoc anco? ¿Am ya elyasamcoc quellhip ayinyema siclhoc anco alanomalhca as nalhpop?
22 Apnec netin Apvisqui aptajanem Dios. Aptomja Apvisqui apancaoc enlhitaoc as nalhpop. Apquitcoc mataa enlhitaoc napato Dios malha sova. Malha apava appayjem aptomja appayescama Dios netin. Aptomja appayescama netin malha carpa macpayescama apmaclha.
23 Apquilvatescasquic mataa apquiltemaclha apquilviscaa malha asoc comomalhca. Inmasquec actomja apvisay enlhit aptomja apyimtalhnamo siclho.
24 Malha yamit apquiltomja enlhitaoc. Actomja mayinayclha siclho. Inyiplovcoc actiyapma inquipmenaoc. Inyiplovcoc apvatipnapma Dios malha alhcajayam. Yejemoc alyamamco yamit. Malha piyam apquilictalhcam apyamasma mocjay papiyov apjapac.
25 ¿Soc asoc selyitsa quellhip? — alhta aptomjac Dios apyimtalhnamo.
26 Elsicjiclhojo sat netin. Quip elanojo apyova. ¿Soc allanay as asoc? Dios aptomja apquilantipquiscama aplhamoclhojo. Aptimesquiscama apquilvisay moclhama apyova. Mengyaymacpejec lhama apyova. Ayinyemaclha Dios aptomja apyimtalhnamo najan apyimnatem apanco.
27 ¿Soc allhanma apquilvalhoc quellhip Jacob apquilmolhama? Intomjac mataa apquilvalhoc quellhip: —Am eyasamcoc Dios sictemaclha coo. Am colhnac apvalhoc sictemaclha sicpeyvomo — intomjac mataa apquilvalhoc quellhip.
28 ¿Am ya elyasamcoc quellhip? ¿Am ya ellingac quellhip? Dios aptomja apquilmilaneycaoc, aptomja memasquingvoyam mataa. Aptomja apquilantipquiscama as nalhpop. Mepqui apyampay mataa Dios. Aptomja apyascamco apanco, paj lhama enlhit apno.
29 Dios aptomja singilyimnatescama naysicsa ningilyampay. Aptomja singilyimnatescama naysicsa mongilyimnatem.
30 Apquilyampavoc mataa quilyimnanic inmasquec apquilyimnatem. Apquilatamquic mataa enlhit apquitcoc.
31 Apquilinlhanacmec sat ancoc apquilyiplovquiscama, colhic sat apquilyimnatem. Malha aplhimpancoc mama apvinatem sat cotnejic. Melyampejec sat naysicsa apquinincaycam. Eleyoc sat mataa mepqui apquilyampay — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
El Señor consuela a Jerusalén
1 Palabra de Dios a su pueblo:
«¡Consuelen a mi pueblo! ¡Sí, consuélenlo!
2 Hablen con cariño a Jerusalén
y díganle que su esclavitud ha terminado,
que ya ha pagado por sus faltas,
que ya ha recibido de mi mano
el doble del castigo por todos sus pecados.»

3 Una voz grita:
«Preparen para el Señor un camino en el desierto,
tracen en el páramo un camino recto para nuestro Dios.
4 Rellenen todos los valles,
aplanen cerros y colinas,
conviertan la región quebrada y montañosa
en una llanura completamente lisa.
5 Entonces el Señor mostrará su gloria,
y todo ser vivo la verá al mismo tiempo.»
El Señor mismo lo ha dicho.

6 Otra voz dice: «Grita»,
y yo pregunto: «¿Y qué debo gritar?»
«Grita que toda la gente es como la hierba,
¡es tan frágil como una flor del campo!
7 Grita que la hierba se seca y la flor se marchita
cuando el soplo del Señor pasa sobre ellas.
Y en verdad, la gente es como la hierba,
8 pues la hierba se seca y la flor se marchita,
pero la palabra de nuestro Dios
permanece firme para siempre.»

9 ¡Vamos, Sión, sube a la cumbre de un monte!
¡Levanta tu voz con fuerza y anuncia esta buena noticia!
¡Vamos, Jerusalén, levanta sin miedo la voz!
¡Anuncia a las ciudades de Judá: «Aquí está su Dios.»
10 ¡Miren, ya viene el Señor con poder
y todo lo somete con la fuerza de su brazo.
Trae a su pueblo, después de haberlo rescatado.
11 Viene como un pastor que cuida su rebaño:
levanta los corderos en sus brazos,
los lleva junto al pecho
y atiende con cuidado a las recién paridas.
Grandeza del Dios de Israel
12 ¿Quién ha medido el océano con la palma de su mano,
o calculado con sus dedos la extensión del cielo?
¿Quién ha puesto en un recipiente todo el polvo de la tierra,
o ha pesado en balanza las colinas y montañas?
13 ¿Quién ha corregido al Señor?
¿Quién le ha dado instrucciones?
14 ¿Quién le ha dado consejos y entendimiento?
¿Quién le ha enseñado a juzgar con rectitud?
¿Quién lo ha instruido en la ciencia?
¿Quién le ha dado lecciones de sabiduría?
15 Las naciones son para él como una gota de agua,
como simple polvo en la balanza;
las islas son para él como un grano de arena.
16 En todo el Líbano no hay animales suficientes
para ofrecerle un holocausto,
ni leña suficiente para hacer el fuego.
17 Nada son en su presencia todas las naciones;
ningún valor tienen para él.

18 ¿Con quién van ustedes a comparar a Dios?
¿Con qué imagen van a representarlo?
19 Un escultor funde una estatua,
un joyero la recubre de oro
y le hace cadenas de plata.
20 Los pobres, para hacer una estatua,
escogen madera que no se pudra,
y le piden a un hábil artesano
que la talle y la afirme para que no se caiga.

21 ¿Acaso ustedes no lo sabían?
¿No lo habían oído decir?
¿Nadie se lo contó desde el principio?
¿No lo han comprendido desde la creación del mundo?
22 Dios tiene su trono sobre la bóveda que cubre la tierra,
y ve a los hombres como si fueran saltamontes.
Dios extiende el cielo como una cortina,
lo despliega como una tienda de campaña.
23 A los hombres importantes, los convierte en nada;
los gobernantes de la tierra son para él insignificantes.
24 Para Dios, esa gente es como plantas débiles, recién sembradas,
que apenas han echado raíces en la tierra.
Si Dios sopla sobre ellos, se marchitan,
y el viento fuerte los arrastra como basura.
25 El Dios santo pregunta:
«¿Con quién van ustedes a compararme?
¿Quién puede igualarse a mí?»
26 ¡Levanten los ojos al cielo, y miren:
¿quién creó todo eso?
El que todo eso lo ha ordenado, uno por uno,
y a todos llama por su nombre.
Tan grande es su poder y su fuerza
que ninguno de ellos falta.
27 Israel, pueblo de Jacob,
¿por qué te quejas? ¿Por qué dices:
«El Señor no se da cuenta de mi estado;
Dios no se interesa por mí»?
28 ¿Acaso no lo sabes? ¿No lo has oído?
El Señor, el Dios eterno,
el creador del mundo,
no se fatiga ni se cansa;
su inteligencia es infinita.
29 El Señor da fuerzas al cansado,
aumenta al débil su vigor.
30 Aun los jóvenes pueden cansarse y fatigarse,
aun los más fuertes llegan a caer,
31 pero los que confían en el Señor
cobrarán siempre nuevas fuerzas
y podrán volar como las águilas;
podrán correr sin cansarse
y caminar sin fatigarse.