1 Aptomjac alhta seyanya coo: Lhip enlhit, itov siclho as vaycajac. Natamin ilngas sat amyaa nipyesicsa co Israel — alhta aptomjac seyanya.
2 Emcasquic alhta vaycajac. Acmayesquic alhta ejatong, sictova vaycajac. 3 Aptomjac alhta seyanya: Inasip as vaycajac sicmescama lhip, comoc sat apvalhoc — alhta aptomjac.
Actovquic alhta coo as vaycajac, malha yovjan alhta intomjac acmasis. 4 Aptomjac alhta seyanya: Ilngas sat sicpayvam nipyesicsa enlhitaoc Israel. 5 Ongvapajacsic sat lhip nipyesicsa enlhitaoc, jave moc actemaclha apquilpayvam, eyca appayvomó lhama Israel. 6 Jave siyapajascama lhip nipyesicsa enlhitaoc comopvan lhip apquilpayvam. Ayapajasquic sat ancoc lhip nipyesicsa as enlhitaoc, elaylhojoc sat aplingascama lhip sicpayvam. 7 Moc apquiltemaclha enlhitaoc Israel, colyacmoc mataa elaylhojo sicpayvam. Cayjec mataa apquilvalhoc, comejec mataa apquilvalhoc. 8 Otnesquisic sat lhip acyimnatem apvalhoc, yoyam comejec sat lhip lha apvalhoc, acno apnaymacoc co Israel. 9 Otnesquisic sat acyinatem apvalhoc lhip malha diamante, am colhno mataymong acyimnatem. Nongya nasa lhip, nocotyim nasa apvalhoc napato apquiltomja selinmelhaycam mataa — alhta aptomjac seyanya.
10 Aptomjac alhta seyanya: Ingyeylhojo lhip siltimnascama sicpayvam, comá sat apvalhoc lhip. 11 Iyas sat nipyesicsa apnaymacoc apquilmomap, elaylhojoc sat aplingascama lhip, paj lhaja. Itne sat elanic maa: Eycaso appayvam Dios Apyimtalhnamo — sat itne elanic — alhta aptomjac Dios.
12 Emyasiclhec alhta netin Dios apmopvan apanco. Aclingac alhta ayilhtingyovam netamin coo, malha acyovjeycam lhopactic, payjoc acyitnamaclha gloria apanco mayayo Dios. 13 Ayinyema alhta aplhimpancoc asoc malha enlhit, najan ayinyema carros amancoc alyipitcay maa. Malha acyovjeycam lhopactic acyivey alhta intomjac siclingay. 14 Eyantamaclhec alhta Dios apmopvan apanco, seyinyovquisa siyinmamcaclha. Avanjec alhta acmayovsa evalhoc najan actiyam evalhoc coo. Epatjetquic alhta apmic Dios. 15 Acvocmec alhta Tel Abib nicja vatsam Quebar, apnaycamcaclha israelitas apquilmomap. Acnaclhec alhta maa nipyesicsa, acvaycmo siete acnim. Am alhta oyasamcoc mataa, yavamlha otnejic najan olngacsic— nic nat aptomjac profeta.
Apcanyomap etnejic apquiltamilquiscama
(Ez 33.1-9)16 Invocmec alhta siete acnim, aptomja Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: 17 Lhip enlhit, otnesquisic lhip etnejic apquiltamilquiscama enlhitaoc Israel. Aplingac sat ancoc lhip sicpayvam, ilngas sat nipyesicsa enlhitaoc, elyasamcojoc sat sictomjaclha. 18 Yitnec sat ancoc sicpayvam siyanya enlhit apmapsom: ¡Ingyitsapoc sat lhip! — intomjac sicpayvam. Am sat ancoc eltimnasac lhip, elvaticsic aptemaclha apanco apmapsom, yoyam emyovacpoc. Ingyitsapoc sat apmapsom, ayinyema aptemaclha apanco. Lhip sat etnejic apsilhnanomap apanco meltimnascama lhip yoyam emyovacpoc apquitsepma. 19 Apquiltimnasquic sat ancoc lhip apcanyacpo apmapsom, elvaticsic aptemaclha apanco. Am sat ancoc elvatasac aptemaclha apanco, ingyitsapoc sat apmapsom. Lhip eyca emyovacpoc sat. 20 Apvitac sat ancoc lhip enlhit appeyvomo, yoyam elvaticsic appeyvomo, etnejic apmapsom. Momyovejec sat coo, ingyitsapoc sat, ayinyema meltimnascama siclho lhip, ellaniclha apvalhoc. Colhenalhquejec mocjam aptemaclha acpeyvomo. Ingyitsapoc sat ayinyema apsilhnanomap apanco. Lhip sat etnejic apsilhnanomap apanco najato. Colhic sat acyanmongsiclho lhip aptemaclha apanco. 21 Apquiltimnasquic sat ancoc lhip enlhit appeyvomo, yoyam mesilhnanacpeje apanco. Apjalhnoc sat ancoc lhip appayvam, yoyam mesilhnanacpeje apanco, emyovacpoc sat ayinyema apjalhenmo lhip appayvam. Emyovacpoc sat lhip — alhta aptomjac seyanya — nic nat aptomjac profeta.
Mepqui appayvam profeta
22 Aptomjac nic nat profeta: Semaycam alhta apmic Dios. Aptomjac alhta seyanya coo: Itnimiclha netin. Ityip sat lhip ipeyvojo sat amyip, yoyam oltimnacsic lhip, yavamlha etnejic — alhta aptomjac seyanya. 23 Ayinmaclhec alhta netin, sictepa amyip. Acvitac alhta gloria apanco mayayo Dios Apyimtalhnamo, acno sicvitay alhta nicja vatsam Quebar. Acjalhec alhta coo, acticlhicvocmo nalhpop payjaclha najat. 24 Intalhnec alhta evalhoc Dios apmopvan apanco, setnimquisa netin. Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: Italhningvoclha lhip aplhancoc, ingyapiclha sat atong. 25 Epilhquetacpoc sat lhip tama, comopvan etyapoc lhip epalhavomoc apnaymacoc. 26 Otnesquisic sat lhip mepqui appayvam ayinyema acyipjem apalhcoc. Copvanquejec sat lhip elngacsic sicpayvam nipyesicsa enlhit melyascalhma. 27 Yitnec sat ancoc amyaa coo, yoyam elngacsic lhip, omascocsic sat mepqui appayvam lhip. Etnejic sat lhip elanic enlhitaoc: Eycaso appayvam Dios. Ingyeylhojoc sat mataa lhama, mepqui apjalhenmo mataa poc. Cayjec apquilvalhoc enlhit melyascalhma — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
1 Entonces me dijo: «Tú, hombre, cómete este escrito, y luego ve a hablar a la nación de Israel.»
2 Abrí la boca y él me hizo comer el escrito. 3 Luego me dijo: «Trágate ahora este escrito que te doy, y llena con él tu estómago.»
Yo me lo comí, y me supo tan dulce como la miel. 4 Entonces me dijo: «Ve y comunica al pueblo de Israel lo que tengo que decirle. 5 Yo no te envío a un pueblo que habla una lengua complicada o difícil de entender, sino al pueblo de Israel. 6 No te envío a naciones numerosas que hablan idiomas complicados o difíciles, que tú no entenderías. Aunque, si yo te enviara a esos pueblos, ellos te harían caso. 7 En cambio, el pueblo de Israel no va a querer hacerte caso, porque no quiere hacerme caso a mí. Todo el pueblo de Israel es terco y de cabeza dura. 8 Pero yo voy a hacerte tan obstinado y terco como ellos. 9 Voy a hacerte duro como el diamante, más duro que la piedra. Pero, por muy rebeldes que sean, no les tengas miedo, ni te asustes ante la cara que pongan.»
10 Luego me dijo: «Escucha atentamente todo lo que te voy a decir, y grábatelo en la memoria. 11 Ve a ver a tus compatriotas que están en el destierro y, ya sea que te hagan caso o no, diles: “Esto dice el Señor.”»
12 Entonces el poder de Dios me levantó y, al levantarse de su sitio la gloria del Señor, detrás de mí oí un fuerte ruido, como de un terremoto. 13 El ruido lo hacían las alas de los seres al rozarse unas con otras, y las ruedas que estaban junto a ellos; era como el ruido de un gran terremoto. 14 El poder de Dios me levantó y me sacó de allí, y yo me fui triste y amargado, mientras el Señor me sostenía fuertemente con su mano. 15 Y llegué a Tel Aviv, a orillas del río Quebar, donde vivían los israelitas desterrados, y durante siete días me quedé allí con ellos, sin saber qué hacer ni qué decir.
Dios pone a Ezequiel como centinela
(Ez 33.1-9)16 Al cabo de los siete días, el Señor se dirigió a mí, y me dijo: 17 «A ti, hombre, yo te he puesto como centinela sobre el pueblo de Israel. Cuando yo te comunique algún mensaje, deberás anunciárselo de mi parte, para que estén advertidos. 18 Puede darse el caso de que yo pronuncie sentencia de muerte contra un malvado; pues bien, si tú no le hablas a ese malvado y le adviertes que deje su mala conducta para que pueda seguir viviendo, él morirá por su pecado, pero yo te pediré a ti cuentas de su muerte. 19 Si tú, en cambio, adviertes al malvado y él no deja su maldad ni su mala conducta, él morirá por su pecado, pero tú salvarás tu vida. 20 También puede darse el caso de que un hombre recto deje su vida de rectitud y haga lo malo, y que yo lo ponga en peligro de caer; si tú no se lo adviertes, él morirá. Yo no tomaré en cuenta el bien que haya hecho, y morirá por su pecado, pero a ti te pediré cuentas de su muerte. 21 Si tú, en cambio, adviertes a ese hombre que no peque, y él no peca, seguirá viviendo, porque hizo caso de la advertencia, y tú salvarás tu vida.»
Ezequiel se queda mudo
22 El Señor puso allí mismo su mano sobre mí, y me dijo: «Levántate y sal a la llanura, que allí te voy a hablar.» 23 Yo me levanté y salí a la llanura, y allí vi la gloria del Señor, como la había visto a orillas del río Quebar. Me incliné hasta tocar el suelo con la frente, 24 pero el poder de Dios entró en mí e hizo que me pusiera de pie. Entonces el Señor me habló de esta manera: «Ve y enciérrate en tu casa. 25 Toma en cuenta que te van a atar con cuerdas, de manera que no podrás salir ni estar con el pueblo. 26 Además, yo voy a hacer que tu lengua se te quede pegada al paladar y que te quedes mudo, y aunque son un pueblo rebelde no podrás reprenderlos. 27 Pero cuando yo quiera decirte algo, te devolveré el habla, y entonces les dirás: “Esto dice el Señor.” El que quiera oír oirá, pero el que no quiera no oirá. Porque son un pueblo rebelde.