Aplhenamap apvisqui co Tiro yavamlha cotnejic
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam napato apvisqui co Tiro:
Lhip apvisqui co Tiro, ingyeylhojo Visqui ingac appayvam: Lhip acyitna ayajamalhco apvalhoc. Aptimesacpec apanco lhip apyimtalhnamo malha dios. Enlhit apanco nac lhip, am etnajac lhip malha dios, am etnajac lhip apyascamco malha dios.
3 ¿Apyascamco ya apanco lhip, am elhno ya apyascamco Daniel? Apyasamcoc lhip asoc acyilhamalhca.
4 Aplhocac alhta lhip cotlaycaoc apquilnatam, ayinyema aptemaclha apyascamco. Avanjec anco lhip solyayem pac, acvisay apquilnatam oro najan plata.
5 Apcansaclhec lhip apquilnatam ayinyema lhip aptemaclha apyascamco najan apmopvan comercio apquilyanmongsomap. Yiplovcoc alhta ayajamalhco apvalhoc.
6 Ingyeylhojo sicpayvam sicvisay Visqui netin: Aptimesacpec apanco lhip apyimtalhnamo malha dios.
7 Ongvapajacsic sat cotnaja ingmoc elimpocjac sat nipyesicsa lhip najan apnaymacoc. Avanjec sat apquillom cotnaja ingmoc. Eticyoc sat apnaymacoc, comascoc sat lhip aptemaclha aptamila najan apyascamco. Comascoc sat lhip aptemaclha apyimtalhnamo, malha aptiyam nalhpop sat cotnejic.
8 Eyinyovacpoc sat lhip nipyesicsa apquilitsepma alyascamaclha ingjangaoc. Ematong sat lhip apna apyilhanmomaclha payjoc yingmin acvanyam.
9 ¿Apvanqui ya maa eyitsacpoc apanco lhip malha dios? Ematong sat lhip maa, apno apticyovam poc apnaymacoc.
10 Coo sicvisay Visqui Apyimtalhnamo, sictomja siyanya lhip: Ematong sat lhip nipyesicsa cotnaja ingmoc, acno apticyovam apquilmomap — alhta aptomjac Visqui ingac.
Aptemaclha apvisqui co Tiro
11 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 12 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam napato apvisqui co Tiro actemaclha apminaycmascama yocsa:
Lhip apvisqui co Tiro, ingyeylhojo Visqui ingac appayvam. Apyascamco apanco alhta lhip, najan aptamila apanco, najan apyimtalhnamo apanco, am elhno poc apvisqui.
13 Aptiyasam alhta lhip amyip apanco Dios, acvisay Edén. Yitnec alhta apquilnatanma actamila anaco, mataymong acmamnave anco: acvisay rubí, najan crisólito, najan jade, najan topacio, najan cornalina, najan jaspe, najan zafiro, najan granate, najan esmeralda. Oro alhta allanomalhca apquilnatanma joyas najan aretes. Naysicsa aptiyaycamlha acyitna apnaclha lhip apquilnatanma asoc acmamnave.
14 Aptamilcasquic alhta enlhit acma aplhimpancoc, emyovacpoc lhip. Apnec alhta lhip netin inquilhe acponquinomalhca Dios apanco. Aptiyasam alhta lhip nipyesicsa apyová netin.
15 Coo alhta silantipquiscama lhip. Intasic alhta lhip aptemaclha, ayenmo aptiyaycamlha lhip acvaycmo acnim aptomjayclho lhip apmapsom.
16 Apsilhnanacpec apanco lhip ayinyema aptemaclha lhip apquilyanmongsomap asoc apquilhacjam najan apquilmam. Actovasquic alhta lhip etipsacpoc inquilhe apanco Dios. Aptipsacpec alhta lhip nipyesicsa apyová, ayinyema enlhit acma aplhimpancoc aptamilquiscama.
17 Inmasquec alhta lhip aptemaclha aptamila apanco, ayinyema ayajamalhco apvalhoc, inmasquec alhta aptemaclha apyascamco lhip. Apyinyovacpec alhta lhip nalhpop, aptomjayclho acyeyjamelhma nipyesicsa poc apquilviscaa.
18 Apsilhnanacpec apanco lhip ayinyema aptemaclha apquilyanmongsomap nipyesicsa apnaymacoc. Apvenacpec tingma apponquinomap lhalhma anco. Innec alhta alvatna talha tingma apvanyam. Tingma apmeta quilhvo nac jay, mepqui enlhit.
19 Intiyacmec apquilvalhoc enlhitaoc apquilvita lhip aptovasomap. Apcacpec lhip apvitacpo. Inmasquec aptiyascam lhip cotmongvoycamlha nelha — alhta aptomjac.
Apquiltemaclha co Sidón
20 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 21 Lhip enlhit, ilngas sat lhip sicpayvam nipyesicsa co Sidón. 22 Itne sat lhip elanic:
Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Apquiltomjaclhec quellhip cotnaja ingmoc, oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha quellhip naysicsa sicmovan najan sicyimtalhnamo. Jelyicpilcangvomoc sat quellhip sicvisay Visqui apancaoc.
23 Ongvapajacsic sat ningmasquem ataoc, conyejic sat ema nalhpop. Eticyoc sat enlhitaoc apnaycam tingma ayinyema sovo acvinatem. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc.
24 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Mellingamquejec sat mocjam acyimtalhnama israelitas actemaclha apquilvenéycam najan apquilasmescama enlhitaoc, apquilyitsomacpo amaoc najan yammeyac. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc.
25 Ongvansiclhac sat apyovoclhojo israelitas apquilhpanyam nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco, naysicsa sicmovan najan sicyimtalhnamo. Elhnam sat mocjam apquilaoclha, ayinyema sicmescama nano selancam apvisay Jacob. 26 Elhnam sat maa naysicsa actamilaycam apquilvalhoc. Ellanac sat mocjam tingma apancaoc, elquiniclhac sat uva avjac apancaoc (ayimjaclha). Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha enlhit apquilvenéycam israelitas. Elyicpilcangvomoc sat israelitas sicvisay Dios Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Profecía contra el rey de Tiro
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tú, hombre, dile al rey de Tiro:
»“Esto dice el Señor:
Tu corazón se llenó de orgullo,
y te creíste un dios
sentado en el trono de los dioses
y rodeado por el mar.
Pero tú no eres un dios, sino un hombre
que se cree tan inteligente como un dios.
3 ¿Acaso eres más sabio que Danel?
¿Acaso ningún secreto te es desconocido?
4 Con tu sabiduría y tu habilidad
has conseguido muchas riquezas,
has llenado tus cofres de oro y plata.
5 Con tu gran habilidad para el comercio
has aumentado tus riquezas,
y las riquezas te han vuelto orgulloso.
6 Por eso, el Señor dice:
Ya que crees tener la inteligencia de un dios,
7 voy a hacer que te ataque gente extranjera,
gente de lo más cruel
que, espada en mano, te atacará,
y aunque eres tan sabio y tan hermoso,
hará rodar por el suelo tu esplendor.
8 Te hundirán en el abismo,
y tendrás una muerte violenta en alta mar.
9 ¿Y cuando estés delante de tus verdugos
seguirás creyéndote un dios?
¡En manos de los que te maten
no serás más que un simple hombre!
10 Morirás a manos de extranjeros,
como mueren los paganos.
Yo, el Señor, he hablado;
yo he dado mi palabra.”»
Canto fúnebre por el rey de Tiro
11 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 12 «Tú, hombre, entona un canto fúnebre al rey de Tiro, y dile:
»“Esto dice el Señor:
Tú eras modelo de perfección,
lleno de sabiduría y de perfecta belleza.
13 Estabas en Edén, el jardín de Dios,
adornado de toda clase de piedras preciosas:
rubí, crisólito, jade,
topacio, cornalina, jaspe,
zafiro, granate y esmeralda;
tus joyas y aretes eran de oro,
preparados desde el día en que fuiste creado.
14 Te dejé al cuidado de un ser alado,
estabas en el monte santo de Dios
y caminabas entre las estrellas.
15 Tu conducta fue perfecta
desde el día en que fuiste creado
hasta que apareció en ti la maldad.
16 Con la abundancia de tu comercio
te llenaste de violencia y de pecado.
Entonces te eché de mi presencia;
te expulsé del monte de Dios,
y el ser alado que te protegía
te sacó de entre las estrellas.
17 Tu belleza te llenó de orgullo;
tu esplendor echó a perder tu sabiduría.
Yo te arrojé al suelo,
te expuse al ridículo
en presencia de los reyes.
18 Tantos pecados cometiste
y tanto te corrompiste con tu comercio,
que llegaste a profanar tus templos.
Hice entonces que en medio de ti brotara
un fuego que te consumiera.
Todos pueden verte ahora por los suelos,
convertido ya en cenizas.
19 Todas las naciones que te conocen
se espantan al verte.
Te has convertido en algo espantoso;
¡para siempre has dejado de existir!”»
Profecía contra Sidón
20 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 21 «Tú, hombre, vuélvete hacia Sidón y habla en mi nombre contra ella. 22 Dile:
»“Esto dice el Señor:
Sidón, yo me declaro tu enemigo;
en medio de ti voy a ser glorificado.
Y cuando ejecute la sentencia contra ti
y demuestre así mi santidad,
se reconocerá que yo soy el Señor.
23 »”Contra ti enviaré enfermedades,
y la sangre correrá por tus calles;
tus habitantes caerán muertos,
atacados a espada por todos lados.
Entonces se reconocerá que yo soy el Señor.
24 »”Israel no volverá a sufrir
las espinas punzantes y dolorosas
del desprecio de los pueblos que lo rodean.
Entonces se reconocerá que yo soy el Señor.”
25 »Yo, el Señor, digo: Reuniré al pueblo de Israel de entre las naciones por donde anda disperso, y mostraré mi santidad a la vista de las naciones. Israel se establecerá en su propio país, el país que di a Jacob, mi siervo. 26 Allí vivirán seguros y tranquilos, y construirán casas y plantarán viñedos. Yo ejecutaré la sentencia contra todos los vecinos que desprecian al pueblo de Israel. Entonces se reconocerá que yo soy el Señor, el Dios de Israel.»