Quinto lamento
Ningminaycmascama acmayovsa ingvalhoc
1 Lhip Visqui ingac, coyit apatic lhip actemaclha ninlingaycamco acyimtalhnama. Quip ilanojo apquiltemaclha enlhit singilasmescama najan singvenéycam nincoo.
2 Ingilnatamalhquic nincoo ningileyvomaclha, poc enlhit apnam tingma ingancaoc.
3 Ningilyeyjeycam nincoo, paj nincoo ingilyap. Tampeyi actomjayclho meme ingac.
4 Ningyinyovquic mataa acyanmongam ningilmam yingmin ningyam najan alhpongja.
5 Ningatoc mataa cotnaja ingmoc, malha nanyetic nincoo, mepqui ningilyimnaa, mepqui ninlovquiscama ningilyampay.
6 Ningiltamjoc jingilpasingvota najan jingilmecsic nintom co Egipto najan Asiria.
7 Apquilsilhnanacpec apanco ingilyapmayc ninga, apquilmasquingvocmo. Nincoo eyca ninlingamcoc acyimtalhnama, ayinyema apquilsilhnanomap apanco ningilyeyjamcaa.
8 Apquilviscaa apquiltomja enlhit apquilmomap nano, mepqui singvomquiscama tap.
9 Mongvanquejec ontingya acyilhna amyip, jingilimpocjac sat enlhit apquilmapsomcaa.
10 Avanjec acmelhanma ingyimpejic malha talha, ayinyema mayic singajem.
11 Innatovasalhquic quilvanaa najan ayitquic tingma co Judá najan Jerusalén.
12 Apticyovquic alhta apquilviscaa, apquilvenacpec alhta apquilvanyam mayayo.
13 Apquilanyacpec enlhit ellanac harina, apquilanyacpec apquitcavoc elyintilhvomoc.
14 Inmasquec ningvitay apquilvanyam mayayo, paj ongvitac apquilpayvascama apquitcavoc.
15 Mepqui mocjam acpayjayclha ingilvalhoc, mepqui ningitsovascama fiesta. Avanjec nincoo acmayovsa ingilvalhoc.
16 Intiyacmec nincoo corona nimpocanma, mepqui mayayo nincoo. ¡Nincoo layi ayinyema ningilsilhnanomalhca inganco!
17 Mepqui nincoo acyimnatem ingvalhoc, malha acmasca ingyimpejic nincoo. Avanjec nincoo ningvinama.
18 Intomjaclhec mayicjescama mataymong tingma Jerusalén, aleyvomaclha maling.
19 Lhip Visqui ingac aptimem apyimtalhnamo cotmongvoycamlha nelha.
20 ¿Cotningvomeje ya nelha singilvoncayam lhip? ¿Cotningvomeje ya nelha singyamasma nincoo?
21 Lhip Visqui ingac, jingiltajicsojo mocjam, yoyam ongilyoclhojoc apnaclha lhip. Jingilasicjiclhojo sat mocjam, ongileyoc sat mocjam nintemaclha nano napato lhip.
22 ¿Naso ya singyamasma lhip cotningvoyam nelha? ¿Naso ya singiltanoncama lhip cotningvoyam nelha? — alhta aptomjac.
Quinto lamento
1 Recuerda, Señor, lo que nos ha pasado;
míranos, ve cómo nos ofenden.
2 Todo lo nuestro está en manos de extranjeros;
nuestras casas son ya de gente extraña.
3 Estamos huérfanos, sin padre;
nuestras madres se han quedado viudas.
4 ¡Nuestra propia agua tenemos que comprarla;
nuestra propia leña tenemos que pagarla!
5 Nos han puesto un yugo en el cuello;
nos cansamos, y no podemos descansar.
6 Para llenarnos de pan, tendemos la mano
a los egipcios y a los asirios.
7 Nuestros padres pecaron, y ya no existen,
y nosotros cargamos con sus culpas.
8 Ahora somos dominados por esclavos,
y no hay quien nos libre de sus manos.
9 El pan lo conseguimos jugándonos la vida
y a pesar de los guerreros del desierto.
10 Por la fiebre que el hambre nos provoca,
nos arde la piel, es como un horno.
11 En Sión y en las ciudades de Judá
mujeres y niñas han sido violadas.
12 A nuestros jefes los colgaron de las manos,
y a los ancianos no los respetaron.
13 Los hombres más fuertes fueron puestos a moler;
los jóvenes cayeron bajo el peso de la leña.
14 En las puertas de la ciudad ya no hay ancianos;
ni se escuchan ya canciones juveniles.
15 En nuestro corazón no hay alegría;
nuestras danzas acabaron en tristeza.
16 Se nos cayó de la cabeza la corona;
¡ay de nosotros, que hemos pecado!
17 Por eso tenemos enfermo el corazón;
por eso la vista se nos nubla.
18 El monte Sión es un montón de ruinas
por donde las zorras van y vienen.
19 Pero tú, Señor, reinas para siempre,
y siempre estarás en tu trono.
20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre?
¿Por qué has de abandonarnos tanto tiempo?
21 ¡Haz que volvamos a ti, Señor, y volveremos!
¡Danos nueva vida, como al principio!
22 Lo cierto es que nos has rechazado por completo;
grande ha sido tu enojo con nosotros.