Enlhitaoc layi
1 Aptomjac alhta mocjam: Quellhip enlhitaoc Israel. Elaylhojo apquiliclhangveycam apquillhenacpo apquilitsepma quellhip.
2 Apquilyitsomacpo quellhip quilvana acmatnam, ayitcoc alhta actamila anco, colhaticjangvomejec sat mocjam. Acyitnama nasa nalhpop, paj lhama enlhit comopvan etnimsic netin ayitsepma — alhta aptomjac.
3 Aptomjac alhta mocjam Dios Visqui ingac: Mil enlhitaoc natingma apvanyam apquilanyacpo ellanac apquilimpocjay, elaymacpoc sat apquilvamlha cien mepqui apticyovam. Apquillanac sat ancoc apquilimpocjay cien enlhitaoc, elaymacpoc sat apquilvamlha diez mepqui apticyovam, elvotac sat mocjam — alhta aptomjac.
4 Aptomjac alhta mocjam: Jeltingya sat coo, yoyam colhic acyimnatem apnenyaoc.
5 Noeltingya nasa acyitnamaclha quilaycmasquiscama tingma Betel. Noeltingya nasa payjoc Gilgal. Noeltingya nasa payjoc Beerseba. Elmacpoc sat apyovoclhojo co Gilgal, enatovasacpoc sat apyovoclhojo co Betel — alhta aptomjac.
6 Aptomjac nic nat profeta: Eltingya sat Dios Apyimtalhnamo, yoyam colhic acyimnatem apnenyaoc. Am sat ancoc elyajaclhoc quellhip, ingyapajacsic sat talha Dios Apyimtalhnamo enatovacsic enlhitaoc Israel. Paj lhama co Betel comopvan esponsic talha.
7 Quellhip layi, apnatovascama nintemaclha acpeyvomo najan nintemaclha nimpeyvescasquiclha.
8-9 Dios Apyimtalhnamo nic nat apquillanay apyová Pléyadas najan apyová Orión. Aptimescasquic nic nat alhtaa cotniclha acnim. Aptimescasquic acnim cotniclha alhtaa. Aptimescasquic yingmin acvanyam, yoyam comamá as nalhpop. Aptimescasquic yoyam colhic acnatovasa apquilmopvancaa payjoc apquilyilhanmomaclha najan tingma apquilvanyam. Apvisay apanco Dios Apyimtalhnamo Visqui ingac.
10 Quellhip layi. Apquiltanovquic mataa quellhip nintemaclha acpeyvomo najan nintemaclha nimpeyvescasquiclha actomja nasoc anco.
11 Apnatovasquic quellhip enlhit mepqui asoc, apquilanyomap elsantimquisic trigo apactic actemaclha impuesto. Melhnamejec quellhip tingma apquiltamila. Melyinamquejec sat uva ayingmenic ayinyema ayimjaclha uva actomja quellhip apancaoc.
12 Acyasamcoc coo apquiltemaclha quellhip apquilmapsomcaa, najan apquilsilhnanomap apanco quellhip cotningvoyam nelha. Apquiltovasquic mataa quellhip enlhit appeyvomo, apcanyomap eyinyoc acyanmongam. Apquiltovasquic mataa quellhip macpeyvescasquiclha enlhit mepqui asoc.
13 Incaymalhquic evanma enlhit apyascamco, apvita inlhojo nintemaclha acmasom.
14 Eltingya quellhip nintemaclha actamila, jave acmasom. Colhic sat acyimnatem apnenyaoc. Cotnejic sat nasoc anco apquilpayvam: Singilpasmom Dios Apyimtalhnamo - apquiltomjac quellhip.
15 ¡Eltanov sat nintemaclha acmasom! ¡Elyiplovcasojo nintemaclha actamila! Elpeyvescasiclha mataa amyaa cotnejic nasoc anco. Ilasicjiclhojo sat mocjam Dios Apyimtalhnamo apquilaymomap mepqui apticyovam enlhitaoc Israel — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
16 Aptomjac alhta mocjam: Colngalhcac sat natingma apquiliclhangveycam najan apquilpalhamaycam, apquillhenacpo apticyovam. Enlhit apquiltamjaycam amyip elanyacpoc sat elpasingvota apquiliclhangveycam, alpasmeyquiclha quilvanaa altemaclha anco aliclhangveycam.
17 Elyapcalhic sat apnaycam ayimjaclha uva lhalhma anco, sicvactamo inlhojo yoyam oyanmongsiclha apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
18 Enlhit layi apquiljalhanma, yoyam covac as acnim acyimtalhnama. ¿Apquilyasamco ya quellhip yavamlha cotnejic as acnim apanco Dios Visqui ingac? Elvitac sat yatescamalhma as acnim, mepqui ayitsayolhma.
19 Sat cotnejic malha enlhit apyamasomap ayinyema yamacmeyva. Cotyamoc sat apvalhoc aptajanya inlhojo oso asoc navjac aclom. Malha aptalhnayclha tingma pac enlhit, metay congne acyeyva, yoyam coticlhic apyimpejic.
20 Naso, yatescamalhma sat cotnejic acnim apanco Dios Visqui ingac, jave ayitsayolhma. Jalh olhma, mepqui lhama asoc ayitsasquiscama — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
21 Aptomjac alhta mocjam: Actanovquic coo fiestas apancaoc, am colcac evalhoc sicvita apcanayclha quellhip.
22 Actanovquic asoc selmescama coo acyanmongam melyascalhma. Actanovquic asoc selmescama coo trigo apactic. Mongvasicjiclhejec sat quellhip, sicvita inlhojo acticyovam vayqui acnamilay, selmescama coo acyanmongam melyascalhma.
23 ¡Elvatsaoc sat apquilminaycmascama apquilayo sicvisay! ¡Eyastinquic coo apquilpayvascama arpa quellhip!
24 Eltingya sat mataa nintemaclha acpeyvomo najan nimpeyvescasquiclha acpeyvomo, malha ayinyem yingmin sat cotnejic cotningvoyam nelha.
25 Quellhip apquilmolhama Israel. Naysicsa apquileyvam alhta yoclhilhma actamopeycaoc acvaycmo cuarenta años. ¿Apquilanyacpe ya quellhip jelmecsic asoc acticyovam najan moc asoc selmescama coo? Ayinayc coo paj. 26 Naso, elsovc sat quellhip quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios acvisay apvisqui Sicut najan apyová apvisay Quiyún, quellhip alhta apquillanay. 27 Onaliclhac sat quellhip yoclhilhma actamopeycaoc, tap tingma Damasco — alhta aptomjac Dios Visqui Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
Llamado a volverse a Dios
1 Oigan mis palabras, israelitas;
escuchen el triste lamento que entono por ustedes:
2 ¡La bella y pura Israel ha caído,
y no volverá a levantarse!
Tendida quedó sobre su propio terreno,
y nadie viene a levantarla!
3 Así dice Dios el Señor a los israelitas:
«Si una ciudad manda mil soldados a la guerra,
solo cien volverán con vida;
y si una ciudad manda cien,
solo diez regresarán.»
4 Así dice el Señor al pueblo de Israel:
«¡Búsquenme, y vivirán!
5 No busquen en Betel,
ni vayan a Gilgal,
ni pasen por Berseba,
pues Gilgal será desterrada en masa,
y Betel quedará reducida a nada.»
6 ¡Busquen al Señor, y vivirán!
De lo contrario, reino de Israel,
el Señor les mandará un fuego consumidor,
y nadie en Betel podrá apagarlo.
7 ¡Ay de ustedes, que convierten el derecho en amargura
y hacen rodar la justicia por el suelo!
8-9 El Señor hizo las Pléyades y el Orión;
él convierte la noche en día
y el día en noche oscura;
él junta las aguas del mar
y las derrama sobre la tierra;
él puede provocar la ruina de la fortaleza
y acarrear la destrucción sobre el baluarte.
El Señor, ¡ese es su nombre!
10 ¡Ay de ustedes, que odian al defensor de la justicia
y detestan al testigo honrado!
11 Pues ya que ustedes pisotean a los pobres
y además les cobran impuestos por su trigo,
no habitarán las casas de piedra que han construido,
ni beberán el vino de las viñas que han plantado.
12 Yo conozco sus muchos crímenes
y sus incontables pecados:
oprimen al justo, reciben soborno
y en los tribunales atropellan a los pobres.
13 Por eso el que es prudente se calla,
porque vivimos en malos tiempos.
14 ¡Busquen el bien y no el mal, y vivirán!
Así será verdad lo que ustedes dicen:
que el Señor, el Dios todopoderoso, está con ustedes.
15 ¡Aborrezcan el mal! ¡Amen el bien!
¡Luchen por que en los tribunales se haga justicia!
Tal vez entonces el Señor, el Dios todopoderoso,
se compadezca de los sobrevivientes de Israel.
16 Así dice el Señor, el Dios todopoderoso:
«En todas las plazas habrá llanto,
en todas las calles habrá gritos de dolor.
Llamarán a los campesinos para el duelo,
y a los llorones profesionales para el llanto.
17 Cuando yo venga a castigarlos,
en todos los viñedos se oirán lamentos.»
Lo dice el Señor.
18 ¡Ay de los que ansían que llegue el día del Señor!
¿Qué esperan que sea el día del Señor?
¡Será un día de oscuridad, y no de luz!
19 Será como cuando alguien huye de un león
y se topa con un oso;
será como cuando alguien entra en una casa,
y se apoya en la pared,
¡y lo muerde una culebra!
20 El día del Señor será en verdad
un día de oscuridad, y no de luz;
¡un día de tinieblas y sin claridad!
21 «Aborrezco y detesto sus celebraciones;
me disgustan sus fiestas solemnes.
22 No soporto sus sacrificios de animales,
ni las ofrendas de cereales que me traen;
no me interesan los novillos engordados
que me traen como sacrificios de reconciliación.
23 ¡Alejen de mí el ruido de sus canciones!
¡No quiero escuchar el sonido de sus arpas!
24 ¡Lo que quiero es que fluyan el derecho y la justicia
como el agua de un arroyo inagotable!
25 »Israelitas, ¿acaso en esos cuarenta años en el desierto ustedes me ofrecieron sacrificios y ofrendas? 26-27 Pues ahora, cuando yo los envíe al destierro, más allá de Damasco, tendrán que cargar con su rey Sicut y Quiún, imágenes de astros que llaman dioses, y que ustedes mismos se han fabricado.» Lo dice el Señor, el Dios todopoderoso. Ese es su nombre.