Fiesta apquilponquinquiscama tingma
1 Yitnec nic nat amyaa apcanyaclha apvisqui Dario co Persia: —Eltingya sat vaycajac documentos tingma acyitnamaclha asoc acmomnave yoclhilhma Babilonia — nic nat aptomjac.
2 Innec nic nat acvitaclho vaycajac tingma apvisay Acmeta apyitna yoclhilhma Media. Yitnec nic nat actalhesomalhca appayvam:
3 Primer año siclhoc alhta aptimem apvisqui Ciro (co Persia).
Eycaso actemaclha alhta appayvam apvisqui Ciro aplhanma tingma apponquinomap tingma Jerusalén. Incaymalhquic ellanacpoc mocjam tingma apponquinomap yoyam colhic alvatna asoc acticyovam acyanmongam melyascalhma. Sesenta codos apvamlha apvinatem tingma najan sesenta codos apvamlha apyivey tingma. 4 Natqui acyitnama netin mataymong alyivey sat cotnejic tingma napocja najan lhama acyitnama netin yamit. Colhic sat almesa acyanmongam ayinyema aptamilquiscama solyayem (impuesto) apvisqui tingma pac. 5 Colhic sat altajeso tingma apponquinomap apquilmaycam asoc allanomalhca oro najan plata. Apvisqui Nabucodonosor alhta apquilmam congne tingma apponquinomap tingma Jerusalén. Apquilsaclhec nic nat yoclhilhma Babilonia. Incaymalhquic colhic acninquina mocjam tingma apponquinomap.
6 Actomjac coo siyanya lhip Tatnai aptomja apvisqui yoclhilhma tap vatsam najan lhip Setar-boznai najan apnaymacoc apquilimja apmamyi co Persia apquileyvam tap vatsam:
Noelmiyov nasa quellhip. 7 Noelmiyov nasa yoyam ellanac tingma apponquinomap. Apvisqui judíos najan apquilimja apmamyi sat eltimjic apquilanem ellanac poc as tingma apponquinomap, apyitnamaclha nano. 8 Apquilyasamcoc actemaclha sicpayvam yoyam colhic almesa asoc apquilimja apmamyi judíos yoyam ellanac as tingma apponquinomap. Colhic sat almesa acyanmongam as enlhitaoc ayinyema solyayem acninquinomalhca (impuesto) yoclhilhma tap vatsam. Noelyeycajasaoc nasa acnim apquilmescama mataa acyanmongam, yoyam ellanac tingma mepqui alyascamalhma. 9 Colhic sat almesa vayqui najan nipquesic najan nipquesic apquitcoc. Cotnejic sat asoc acticyovam macmescama Dios. Colhic sat almesa nintom motajap apactic najan yasic najan uva ayingmenic najan aceite olivo ayingmenic. Elilyejiclhojo sat actemaclha apcanama sacerdotes apnaycam tingma Jerusalén. Colhic sat almesa asoc mepqui acyeycajay lhama acnim. 10 Incaymalhquic elmecsic altamila asoc macmescama Dios apna netin. Incaymalhquic jelmalhnesquisic coo sictomja visqui najan eyitquic.
11 Eycaso siyanamaclha coo: Am sat ancoc eyiplovcasac siyanamaclha lhama enlhit, ematong sat. Colhic sat acyipitsa netin yamit manimquiscama. Sat conyemac as yamit aptomja tingma pac. Colhic sat alvatna talha tingma pac. 12 Emyoc sat Dios tingma apponquinomap actomja acyitnamaclha apvisay. Dios sat eyanmongsiclha aptemaclha apvisqui najan apquiltemaclha enlhitaoc apquiltomja apquilyeycajascaoc siyanamaclha yoyam eltovacsic mocjam tingma apponquinomap tingma Jerusalén. Eycaso siyanamaclha coo sicvisay visqui Dario. Copvanquejec lhama enlhit eyeycajacsic siyanamaclha — nic nat intomjac apvisqui appayvam.
Actemaclha apquiltamjaycam
13 Apnec nic nat apvisqui Tatnai tap vatsam. Apnec nic nat Setar-boznai najan apquillhalhmaa. Apquilyajaclhoc nic nat moclhama apcanamaclha ayinyema apvisqui Dario. 14 Apquilinlhanacmec nic nat apquilimja apmamyi judíos apquiltamjaycam tingma. Invocmec nic nat nelha aplhanmaclha profeta Hageo najan profeta Zacarías, Iddo apquitca. Apquilpenasquic nic nat apquillanay tingma apponquinomap. Ayinyema ilhnic nat apcanama Dios Apvisqui enlhitaoc Israel. Ayinyema najan apcanama apvisqui Ciro najan apvisqui Dario najan apvisqui Artajerjes co Persia. 15 Apquilpenasquic nic nat apquillanay tingma piltin apvisay Adar acvocmo natqui acnim. Invocmec nic nat seis años aptimem apvisqui Dario.
16 Inquilpayjeclhec nic nat apquilvalhoc enlhitaoc Israel najan sacerdotes najan levitas najan aplhamoclhojo apquilmomap nano. Apquiltimec nic nat actemaclha apmesomap Dios as tingma apponquinomap. Inyiplovcoc nic nat acpayjayclha apquilvalhoc. 17 Apquilnapquic nic nat as acnim cien vayqui najan doscientos nipquesic najan cuatrocientos nipquesic apquitcoc. Apquilnapquic nic nat doce yataay apquilinava acyanmongam melyascalhma enlhitaoc Israel, innoc nic nat doce apquilmolhama enlhitaoc Israel. 18 Apquilyiplovcasquic nic nat apquiltamjaycam sacerdotes tingma Jerusalén actemaclha apquilanyomap congne tingma apponquinomap. Najan apquiltamjaycam levitas actemaclha apquilanyomap. Ayinyema ilhnic nat vaycajac aptalhescama Moisés.
19 Invocmec nic nat niplhit piltin catorce acnim. Apquillanac nic nat fiesta pascua aplhamoclhojo apquilmomap nano. 20 Apquillaneclhec nic nat apquilvalhoc sacerdotes najan levitas. Am nic nat ingyaymacpoc lhama. Ayalhnayo apquilvalhoc nic nat. Apquilajac nic nat nipquesic apquitcoc acyanmongam melyascalhma aplhamoclhojo enlhitaoc. Najan acyanmongam apnaymacoc sacerdotes. Najan acyanmongam melyascalhma apancaoc sacerdotes. 21 Apquilpasmec nic nat aptoycaoc aplhamoclhojo enlhitaoc apquilmomap nano. Apquilpasmec nic nat apquilyanmonquiscama apquilvalhoc apquilvajaneycaoc siclho apquiltemaclha actomja apquilaoclha. Apquilpalhavocmec nic nat yoyam elpayicsojo Dios Visqui apancaoc. 22 Apquiltimec nic nat fiesta acyiplomo acpayjayclha apquilvalhoc acvocmo siete acnim. Apquiltimec nic nat fiesta apvisay “nintom quilpasmongam mepqui apquimpascaoc”. Dios nic nat ayinyema acpayjayclha apquilvalhoc. Dios nic nat aptimesquiscama actamilaycam apvalhoc apvisqui co Asiria. Appasmec nic nat enlhitaoc Israel naysicsa apquillanay tingma apponquinomap, aptomja tingma pac Dios Apvisqui apancaoc enlhitaoc Israel.
1 Entonces el rey Darío ordenó buscar en los archivos donde se guardaban los documentos de valor en Babilonia; 2 y en el palacio de Acmeta, que está en la provincia de Media, se encontró un libro en el que constaba la siguiente memoria:
3 «En el primer año de su reinado, el rey Ciro dictó esta orden:
»“En relación con el templo de Dios en Jerusalén: Que se pongan los cimientos y se reconstruya el edificio, para que se ofrezcan allí sacrificios. Ha de tener veintisiete metros de alto por veintisiete de ancho; 4 además, tres hileras de grandes bloques de piedra y una de madera nueva. El tesoro real pagará los gastos. 5 En cuanto a los utensilios de oro y plata del templo de Dios, los cuales Nabucodonosor sacó del templo de Jerusalén y trajo a Babilonia, que se devuelvan y sean llevados a Jerusalén, y que sean colocados en el templo de Dios, que es su sitio.”»
6 Entonces el rey Darío dio la siguiente orden a Tatenay, gobernador de la provincia al oeste del río Éufrates, y a Setar Bosnay y sus compañeros, los funcionarios de esa misma provincia:
«Retírense de Jerusalén 7 y dejen que el gobernador de los judíos y sus dirigentes se encarguen de reconstruir en su sitio el templo de Dios. 8 En cuanto a la manera de ayudar a los dirigentes judíos para que reconstruyan el templo de Dios, estas son mis órdenes: Que con los impuestos que el tesoro real recibe de la provincia al oeste del río Éufrates, se paguen puntualmente los gastos para que no se interrumpan las obras. 9 Y que diariamente y sin falta se entregue a los sacerdotes de Jerusalén, según sus indicaciones, todo lo que necesiten, sean becerros, carneros o corderos, para los holocaustos al Dios del cielo; o bien, trigo, sal, vino o aceite, 10 para que ofrezcan al Dios del cielo sacrificios agradables y rueguen también por la vida del rey y de sus hijos.
11 »Ordeno también que, si alguien desobedece esta orden, se arranque una viga de su propia casa y sea empalado en ella; y que su casa sea convertida en un montón de escombros. 12 ¡Y que el Dios que escogió a Jerusalén como residencia de su nombre destruya a cualquier rey o nación que se atreva a causar dificultades o perjuicios al templo del Señor que está en Jerusalén! Yo, Darío, he dado esta orden. Cúmplase al pie de la letra.»
Continuación y terminación de las obras
13 Entonces Tatenay, gobernador de la provincia al oeste del río Éufrates, y Setar Bosnay y sus compañeros cumplieron al pie de la letra la orden dada por el rey Darío. 14 Así los dirigentes judíos pudieron continuar los trabajos de reconstrucción, de acuerdo con lo dicho por los profetas Hageo y Zacarías hijo de Iddo. Y la reconstrucción se terminó conforme a lo ordenado por el Dios de Israel, y según las órdenes de Ciro, Darío y Artajerjes, reyes de Persia. 15 El templo quedó terminado el día tres del mes de Adar, del año seis del gobierno de Darío, rey de Persia.
16 Los israelitas, los sacerdotes, los levitas y los demás que estuvieron desterrados, celebraron con alegría la dedicación del templo de Dios. 17 En aquella ocasión ofrecieron en sacrificio cien becerros, doscientos carneros y cuatrocientos corderos, y además doce chivos, uno por cada tribu israelita, como ofrendas por el pecado de todo Israel. 18 Luego pusieron a los sacerdotes en sus turnos correspondientes, y a los levitas en sus puestos, para el culto de Dios en Jerusalén, conforme a lo escrito en el libro de Moisés.
19 Los que volvieron del destierro celebraron además la Pascua el día catorce del mes primero. 20 Los sacerdotes y los levitas se habían purificado ya, así que todos estaban ritualmente limpios. Entonces ofrecieron el sacrificio de la Pascua por todos los que habían estado desterrados, por sus compañeros los sacerdotes y por ellos mismos. 21 Todos los israelitas que volvieron del destierro participaron en la comida de la Pascua, junto con todos aquellos que se habían apartado de la corrupción de las naciones paganas y se unían a ellos en el culto al Señor, Dios de Israel. 22 Durante siete días celebraron con alegría la fiesta de los Panes sin levadura, pues el Señor los había llenado de alegría al hacer que el rey de Persia los favoreciera y ayudara en la reconstrucción del templo de Dios, el Dios de Israel.