Moisés najan Aarón napato apvisqui faraón
1 Apvoclhec nic nat Moisés najan Aarón apnaclha apvisqui faraón. Aptomjac nic nat apcanya: —Eycaso appayvam Dios, Apvisqui apancaoc enlhitaoc Israel: Nomyov nasa elyinyoc as yoclhilhma enlhit ajancaoc. Ellanac sat fiesta yoclhilhma actamopeycaoc, yoyam jelpayicsojo coo — nic nat aptomjac.
2 Apcatingmavoc nic nat apvisqui faraón: —¿Soc apvisqui apvisay Dios yoyam olyejiclhojo appayvam, yoyam olapajacsic enlhitaoc Israel? Am oyasamcoc apvisay Dios. Molapajacsejec sat enlhitaoc Israel — nic nat aptomjac.
3 Aptomjac nic nat Moisés najan Aarón apcanya: —Ningvitac nincoo Dios Apvisqui ingac ningilvisay hebreos. Ningiltamjoc ongilyacsic yoclhilhma actamopeycaoc acvocmo tres acnim. Ningiltamjoc ongilmecsic ningaycaoc actemaclha ningilpayescamo Dios aptomja Visqui ingac. Jingilmeyvoc sat acvaa sat ningmasquem najan actemaclha yoyam onticyo — nic nat aptomjac.
4 Apcatingmavoc nic nat apvisqui Egipto: —Lhip Moisés najan Aarón, ¿soctomja apquiltamjo nac elyinyovsic apquiltamjaycam as enlhitaoc? Eltajojo, elinlhanmojo mocjam apquiltamjaycam — nic nat aptomjac.
5 Aptomjac nic nat mocjam apvisqui: —Quip elanojo. Aplhamoc quilhvoc enlhitaoc as yoclhilhma, am elhno co Egipto. Quellhip eyca apquiltamjoc elyinyovsic apquiltamjaycam — nic nat aptomjac.
6 Apcansaclhec nic nat apvisqui faraón as acnim aplhamoclhojo yatapquilviscaa najan apquilimja apmamyi co Egipto.
Aptomjac nic nat apquilanya: 7 —Innec alhta mataa almesa papiyov as enlhitaoc yoyam ellanac yatipjaymacaoc. Noeltingyasquis nasa mocjam. Elane sat eltingyamcoc apanco papiyov. 8 Elane sat elinlhanmojoc apvamlha apquillanay yatipjaymacaoc acno nanoc alhta. Elapajasiclhojo sat mataa, ayinyemaclha colyacmoc mataa eltamjam. Apquilinlhanacmec mataa apquilpalhamaycam: Ningiltamjoc ongilyacsic yoyam ongilmecsic ningaycaoc Dios Visqui ingac — mataa apquiltomjac. 9 Elyimtalhnes sat mocjam apquiltamjaycam as enlhitaoc. Colhenejec sat apquilvalhoc moc asoc. Melaylhojoc sat mataa apquilpayvam acmovan amyaa — nic nat aptomjac.
10 Apquillhinquic nic nat yatapquilviscaa najan apquilimja apmamyi co Egipto. Apquiltomjac nic nat apquilanya enlhitaoc Israel:
Eycaso appayvam apvisqui faraón: —Colhejec sat mocjam almesa papiyov. 11 Eltingaoc sat apanco quellhip papiyov. Elhnasojo sat apquillanay yatipjaymacaoc apvamlha apquillanay nanoc alhta — nic nat apquiltomjac.
12 Apquilhpanec nic nat enlhitaoc lhalhma anco as yoclhilhma aptingyeycaoc papiyov apquilyavatem. Ayinyemaclha apsovjacpec nic nat apquimjaclha papiyov. 13 Apquilapajaseclhoc nic nat mocjam yatapquilviscaa. Apquiltomjac nic nat apquilanya: Elpenacsojo apquiltamjaycam acvamlha apquilanyomap ellana moclhama acnim. Ellhnasojo apquiltamjaycam actemaclha alhta apquillhoy papiyov — nic nat apquiltomjac. 14 Apquiltimesacpec nic nat apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel. Innec nic nat alyicpilhquetamco ayinyema yatapquilviscaa co Egipto.
Apquiltomjac nic nat apquilanya: —¿Soctomja melviscacmo acvamlha apquilanyomap ellana yatipjaymacaoc acnim alhta najan acnim nac jay? Am colhnoc nanoc alhta — nic nat apquiltomjac.
15 Apquilyoclhec nic nat apnaclha apvisqui faraón apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel. Apquiltomjac nic nat apquilanya naysicsa apquiliclhangvom: —¿Soctomja singiltimesa nac aso ningiltomjac ningilancam? 16 Paj ongvitac mataa papiyov. Apquiltomjac mataa singilanya: Ellana yatipjaymacaoc — apquiltomjac mataa. Innec singilyicpilhquetamcaa ningiltomja ningilancam. Apquilsilhnanomap apanco lhip enlhit apancaoc — nic nat apquiltomjac.
17 Apcatingmavoc nic nat apvisqui faraón: —Apquiljalhomap quellhip. Am colyacmoc eltamjam quellhip. Apquililtamjo inyicje elmecsic quellhip actemaclha apquilpayescamo Dios Apvisqui apancaoc. 18 Ellhing maa, eltamjam sat mocjam. Colhejec sat almesa mocjam papiyov. Ellana sat yatipjaymacaoc acvamlha apquilanyomap ellana — nic nat aptomjac apvisqui.
19 Apquilvitac nic nat apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel yoyam colyajapoc sat apquilvalhoc apnaymacoc. Ellingac sat amyaa yoyam ellana yatipjaymacaoc acvamlha apquilanyomap ellana. 20 Apquilvitac nic nat enlhitaoc apquilantiyapma apquilimja apmamyi apquiltajanyaa apvisqui tingma pac.
21 Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Eyanmongsiclhac sat apquiltemaclha quellhip Dios Visqui ingac. Ingiltimescasquic quellhip ningilmasom napato apvisqui faraón najan napatavo yatapquilviscaa. Quellhip ayinyema singilsilhnanoncama yoyam jingilajic co Egipto — nic nat apquiltomjac.
Apquilmalhnancama Moisés
22 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Dios Apyimtalhnamo: —Visqui, ¿soctomja apquilsilhnana as enlhitaoc Israel? ¿Soctomja seyapajasa nac lhip? 23 Acvoclhec alhta coo apnaclha apvisqui faraón yoyam opamejitsic ayinyema lhip. Inyiplovcoc alhta apquilsilhnanomap enlhitaoc Israel. Am elvomcasac mocjam tap lhip enlhit apancaoc — nic nat aptomjac Moisés.
Moisés y Aarón hablan con el faraón
1 Después de esto, Moisés y Aarón fueron a decirle al faraón:
—Así ha dicho el Señor, el Dios de Israel: “Deja ir a mi pueblo al desierto, para que haga allí una fiesta en mi honor.”
2 Pero el faraón contestó:
—¿Y quién es “el Señor”, para que yo lo obedezca y deje ir a los israelitas? Ni conozco al Señor, ni tampoco voy a dejar ir a los israelitas.
3 Entonces ellos dijeron:
—El Dios de los hebreos ha venido a nuestro encuentro; así que vamos a ir al desierto, a una distancia de tres días de camino, para ofrecer sacrificios al Señor nuestro Dios, no sea que nos haga morir por una peste o a filo de espada.
4 Pero el rey de Egipto les dijo:
—Moisés y Aarón, ¿por qué distraen a la gente de su trabajo? ¡Vayan a seguir trabajando!
5 También les dijo el faraón:
—Ahora que hay tantos israelitas en el país, ¿van ustedes a hacer que dejen de trabajar?
6 Ese mismo día el faraón ordenó a los capataces y jefes de grupo:
7 —Ya no les den paja a los israelitas para que hagan adobes, como se ha estado haciendo; ¡que vayan ellos mismos a recoger la paja! 8 Pero exíjanles la misma cantidad de adobes que han hecho hasta ahora. ¡Ni un solo adobe menos! Son unos holgazanes, y por eso gritan: “¡Vayamos a ofrecer sacrificios a nuestro Dios!” 9 Hagan trabajar más duro a esa gente; manténganlos ocupados, para que no hagan caso de mentiras.
10 Los capataces y jefes de grupo salieron y fueron a decir a la gente:
—El faraón ha dado órdenes de que ya no se les dé paja. 11 Ahora ustedes mismos tendrán que ir a recogerla en donde la encuentren. Pero no por eso se les va a rebajar la cantidad de adobes que tienen fijada.
12 Los israelitas se dispersaron por todo Egipto, en busca de rastrojo, para usarlo como paja. 13-14 Todos los días los capataces del faraón les exigían la misma cantidad de adobes que hacían cuando se les daba paja, y además golpeaban a los jefes de grupo israelitas, y les decían:
—¿Cómo es que ni ayer ni hoy completaron ustedes la misma cantidad de adobes que antes hacían?
15 Los jefes de grupo israelitas fueron a quejarse ante el faraón, y le dijeron:
—¿Por qué trata así Su Majestad a estos siervos suyos? 16 Ya no se nos da paja y, sin embargo, se nos exige que hagamos adobes, y además se nos golpea. ¡La culpa es de la gente de Su Majestad!
17 Pero el faraón contestó:
—¡Ustedes no son otra cosa que unos holgazanes! Por eso andan diciendo: “Vayamos a ofrecer sacrificios al Señor.” 18 ¡Váyanse a trabajar! Y aunque ya no se les va a dar paja, aun así tendrán que entregar la misma cantidad de adobes.
19 Los jefes de grupo israelitas se vieron en aprietos cuando se les dijo que no debían reducir la producción diaria de adobes. 20 Al salir de su entrevista con el faraón, se encontraron con Moisés y Aarón, que los estaban esperando, 21 y les dijeron:
—Que el Señor mire lo que ustedes han hecho y los castigue. Porque ustedes tienen la culpa de que el faraón y sus funcionarios nos miren mal. Ustedes mismos les han puesto la espada en la mano para que nos maten.
La oración de Moisés
22 Entonces Moisés dijo al Señor en oración:
—Señor, ¿por qué tratas mal a este pueblo? ¿Para qué me enviaste? 23 Desde que vine a hablar con el faraón en tu nombre, él ha maltratado aún más a tu pueblo, y tú no has hecho nada para salvarlo.