1 Aptomjac alhta mocjam Jesús:
—Altimnasquic lha inyicje as asoc. Altamjoc yoyam elinlhanmojoc quellhip actemaclha melyasquiyam (yoyam metlhinganingvomeje). 2 Elantipsacpoc sat quellhip apcaneyquiclhilha. Covac sat acnim, yoyam eticyo quellhip. Apquilanayquic mataa ticyovam inyapmayc acvisay ningayo Dios actemaclha apquilajem quellhip. 3 Elvajanamcoc sat apquiltemaclha apancaoc. Ayinyemaclha am elyicpilcangvocmoc Dios Ingyapam. Am najan jelyicpilcangvocmoc coo lha. 4 Altimnasquic lha inyicje as asoc, yoyam colvac sat. Altamjoc coo, yoyam elyasingvoclhojoc quellhip siclhanma amamyi alhta —alhta aptomjac.
Actemaclha aptamjaycam Espíritu Santo
‘Aptomjac alhta mocjam Jesús:
—Am oltimnasac siclho quellhip as asoc, ayinyemaclha sicnaycamo lhama quellhip. 5 Quilhvo eyca pac omyaclhac apnaclha coo Tata aptomja seyapajascama. Am eltamjoc quellhip jelanic: ¿Jalhco apyasa? 6 Nasoc anco alyitnocjavo apquilvalhoc quellhip, ayinyemaclha siltimnasa lhac as asoc. 7 Nasoc anco sicpayvam silanya quellhip. Tasic anco yoyam omyaclhac maa. Am sat ancoc omyaclhac maa, mevjejec sat apvisay Singilmalhnesquiscama yoyam epasmoc quellhip. Acmiyaclhec sat ancoc quilhvo, ongvapajacsic sat apvisay Singilmalhnesquiscama yoyam epasmoc quellhip. 8 Apvaac sat ancoc apvisay Singilmalhnesquiscama, elyascasingvomoc sat enlhitaoc lhalhma anco. Ellhicmocsic sat actemaclha mongilyascalhma najan actemaclha acpeyvomo najan actemaclha yoyam elyicpilcojo Dios Ingyapam apquiltemaclha apancaoc. 9 Actemaclha selyasquiyam enlhitaoc —acvisay apquilsilhnanomap apancaoc. 10 Siclhanma alhta, yoyam omyaclhac apnaclha coo Tata, mejelviticlhejec sat mocjam —acvisay actemaclha acpeyvomo. 11 Intovasalhquic nalhpop avisqui ac —acvisay apyicpilquemo Dios Ingyapam, yoyam elyicpilcojo apquiltemaclha apancaoc.
12 Yitnec coo mocjam aclhamoclhojo amyaa, yoyam oltimnacsic quellhip. Colapvanquejec elyasingvomoc quellhip quilhvo. 13 Apvaac sat ancoc Espíritu apvisay Singilmalhnesquiscama aptomja nasoc anco, elyascasingvomoc sat aclhamoclhojo asoc actomja nasoc anco. Jave sat aplhanma apanco, elngacsic sat acvisay asoc actomja aplingay ayinyema coo Tata. Elyasingvomoc sat quellhip asoc yoyam colvac sat. 14 Colhic sat seyaco ayinyema Espíritu apvisay Singilmalhnesquiscama. Ayinyemaclha elhcac sat amyaa ajanco, yoyam ellhicmocsic quellhip. 15 Aclhamoclhojo coo Tata asoc apancaoc actomja coo lha asoc ajancaoc. Eycaso ayinyema siclhena lhac: Elhcac sat Espíritu apvisay Singilmalhnesquiscama amyaa ajanco, yoyam ellhicmocsic quellhip —alhta aptomjac.
Acyitnocjayo ingvalhoc acyanmongayclha acpayjaclha ingvalhoc
16 ‘Acyavataclhojo sat cotnejic mejelvitay quellhip. Ovotac sat jayqui mocjam, jelviticlhac sat quellhip. Omyaclhac sat apnaclha coo Tata —alhta aptomjac.
17 Apquilpamejitsacpec alhta apquiltamsoycaoc:
—¿Soctomja aptomja nac singilanya: Acyavataclhojo sat cotnejic mejelvitay quellhip. Ovotac sat jayqui mocjam, jelviticlhac sat quellhip. Omyaclhac sat apnaclha coo Tata? —alhta apquiltomjac apquilpamejitsacpo.
18 Apquiltomjac alhta apquiltamsoycaoc apquilanya Jesús:
—¿Soctomja aplhena lhac “acyavataclhojo sat”? Mongilyasamcoc nincoo actomjaclha appayvam —alhta apquiltomjac.
19 Apyasamcoc alhta Jesús actomjaclha apquilvalhoc apquiltamsoycaoc, yoyam elilmalhnac lhama asoc.
Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—¿Soctomja alquitama nac apquilvalhoc actomjaclha sicpayvam: Acyavataclhojo sat cotnejic mejelvitay quellhip. Ovotac sat jayqui mocjam, jelviticlhac sat quellhip? —alhta aptomjac. 20 Actomjac coo silanya quellhip: Naso, elyipcalhic sat quellhip. Elinlhanmam sat najan quellhip. Eyca elitsovacsojoc sat enlhitaoc lhalhma anco. Naso, colyitnocjojoc sat apquilvalhoc quellhip. Comascoc sat eyca acyitnocjayo apquilvalhoc. Colpayjiclhac sat apquilvalhoc quellhip. 21 Ayovsec mataa quilvana yicpintama cotimsic ayitca. Invocmec anco acmasquilha avalhoc. Aptiyacmec sat ancoc ayitca, quilhvoc sat colvoncomoc actemaclha acmasca. Copayjiclhac sat avalhoc acvita sat ayitca aptiyam. 22 Innoc najan quellhip. Apyovsecac quellhip quilhvo nac jay. Otangvotac sat mocjam quellhip. Colpayjiclhac sat apquilvalhoc quellhip. Comascosalhquejec sat acpayjayclha apquilvalhoc.
23 ‘Invocmec sat ancoc acnim, mejelmalhnamejec sat lhama asoc. Actomjac coo silanya quellhip: Naso, apquililmalhnaquic sat ancoc quellhip asoc coo Tata, actemaclha apquillhanma sicvisay, elmesacpoc sat quellhip. 24 Am alhta elilmalhnac mataa quellhip coo Tata actemaclha apquillhanma sicvisay. Elilmalhna anco, ellhovamcoc sat quellhip, (coyangvomoc sat acpayjayclha apquilvalhoc) —alhta aptomjac.
Jesús aptomja apyimnatem apanco as nalhpop
25 Altimnasquic alhta mataa amyaa actemaclha sicyitquiscama. Comoc sat acnim, yoyam moltimnacsejec sat mocjam actemaclha sicyitquiscama. Moyilhalhcoyc sat coo olngacsic aptemaclha coo Tata. 26 Elilmalhnac sat quellhip coo Tata acvocmo sat acnim, actemaclha apquillhanma sicvisay. Actomjac coo silanya quellhip: Molmalhnesquiseje coo Tata quellhip. 27 Ayinyemaclha coo Tata aptomja apquilasicjayo quellhip. Ayinyemaclha quellhip apquiltomja selasicjayo coo mataa. Am alhta elyascacmoc quellhip ayinyema coo Tata. 28 Nasoc anco coo siyinyemay coo Tata. Acvaac coo as nalhpop. Oyamyiclhac sat mocjam as nalhpop, yoyam omyaclhac mocjam apnaclha coo Tata —alhta aptomjac.
29 Apquiltomjac alhta apquiltamsoycaoc apquilanya Jesús:
—Visqui, am eyilhacpoc lhip singiltimnasa mocjam amyaa. Am jingiltimnasac mocjam actemaclha apyitquiscama. 30 Quilhvoc ningyasamcoc nincoo, lhip apyasamcoc aclhamoclhojo asoc. Ingvanquic nincoo mongilmalhnac lhip asoc. Naso, mongilyascacmoc nincoo lhip apquinyema Dios Ingyapam —alhta apquiltomjac.
31 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—¿Naso ya apquiltomja melyasquiyam quellhip? 32 Quip elanojo. Comoc sat acnim, invaac najan quilhvo nac jay, yoyam ingyilhpanic quellhip. Moc amay sat elmiyaclhac mataa poc. Jelyinyoc sat coo. Molhejec sat elhapco, apnec coo Tata aptomja siclhalhma. 33 Altimnasquic lha inyicje as asoc, yoyam eltamilsojoc apquilvalhoc quellhip apquiltomja selyipitcayo. Ellingamcoc sat acmasca quellhip naysicsa apquileyvam as nalhpop. Elyimnaticsojo apquilvalhoc. Coo nac sicyimnatem, am olhno enlhit lhalhma anco —alhta aptomjac.
1 »Les digo estas cosas para que no pierdan su fe en mí. 2 Ustedes van a ser expulsados de las sinagogas, y aun llegará el momento en que cualquiera que los mate creerá que así presta un servicio a Dios. 3 Esto lo harán porque no nos han conocido ni al Padre ni a mí. 4 Les digo esto para que, llegado el momento, se acuerden de que yo ya se lo había dicho.
Lo que hace el Espíritu Santo
»Yo no les dije esto desde un principio porque estaba con ustedes. 5 Pero ahora me voy para estar con el que me envió, y ninguno de ustedes me pregunta a dónde voy; 6 al contrario, se han puesto muy tristes porque les he dicho estas cosas. 7 Pero les digo la verdad: lo mejor para ustedes es que yo me vaya. Si no me voy, el Defensor no vendrá para estar con ustedes; pero si me voy, yo se lo enviaré. 8 Y cuando él venga, claramente mostrará a la gente del mundo quién es pecador, quién es inocente y quién recibirá el juicio de Dios. 9 ¿Quién es pecador? El que no cree en mí; 10 ¿quién es inocente? Yo, que voy al Padre, y ustedes, que ya no me verán; 11 ¿quién recibirá el juicio de Dios? El que gobierna este mundo, que ya ha sido condenado.
12 »Tengo mucho más que decirles, pero en este momento sería demasiado para ustedes. 13 Cuando venga el Espíritu de la verdad, él los guiará a toda verdad; porque no hablará por su propia cuenta, sino que dirá todo lo que oiga, y les hará saber las cosas que van a suceder. 14 Él mostrará mi gloria, porque recibirá de lo que es mío, y se lo hará saber a ustedes. 15 Todo lo que el Padre tiene es mío también; por eso dije que el Espíritu recibirá de lo que es mío y se lo hará saber a ustedes.
16 »Dentro de poco, ustedes ya no me verán, pero poco después volverán a verme.»
La tristeza se cambiará en alegría
17 Entonces algunos de sus discípulos se decían unos a otros:
—¿Qué quiere decir con esto? Nos dice que dentro de poco ya no lo veremos, pero que poco después lo volveremos a ver, y que es porque va a donde está el Padre. 18 ¿Qué quiere decir con eso de “dentro de poco”? No entendemos de qué está hablando.
19 Jesús se dio cuenta de que querían hacerle preguntas, y les dijo:
—Yo les he dicho que dentro de poco ya no me verán, y que poco después volverán a verme. ¿Es esto lo que se están preguntando? 20 Les aseguro que ustedes llorarán y estarán tristes, mientras que la gente del mundo se alegrará. Sin embargo, aunque ustedes estén tristes, su tristeza se convertirá en alegría. 21 Cuando una mujer va a dar a luz, se aflige porque le ha llegado la hora; pero después de que nace la criatura, se olvida del dolor, por la alegría de que un nuevo ser haya nacido en el mundo. 22 Así también, ustedes se afligen ahora, pero yo volveré a verlos, y entonces su corazón se llenará de alegría, una alegría que nadie podrá quitarles.
23 »En aquel día ya no me preguntarán nada. Les aseguro que el Padre les dará todo lo que le pidan en mi nombre. 24 Hasta ahora, ustedes no han pedido nada en mi nombre; pidan y recibirán, para que su alegría sea completa.
Jesucristo, vencedor del mundo
25 »Les he dicho estas cosas por medio de comparaciones; pero viene la hora en que ya no les pondré más comparaciones, sino que claramente les hablaré acerca del Padre. 26 En aquel día, ustedes le pedirán al Padre en mi nombre; y no digo que yo rogaré por ustedes, 27 porque el Padre mismo los ama. Los ama porque ustedes me aman a mí, y porque han creído que yo he venido de Dios. 28 Salí del Padre para venir a este mundo, y ahora dejo el mundo para volver al Padre.»
29 Entonces dijeron sus discípulos:
—Ahora sí estás hablando con claridad, sin poner comparaciones. 30 Ahora vemos que sabes todas las cosas, y que no hay necesidad de que nadie te haga preguntas. Por esto creemos que has venido de Dios.
31 Jesús les contestó:
—¿Así que ahora creen? 32 Pues ya llega la hora, y es ahora mismo, cuando ustedes se dispersarán cada uno por su lado, y me dejarán solo. Pero no estoy solo, porque el Padre está conmigo. 33 Les digo todo esto para que en su unión conmigo tengan paz. En el mundo, ustedes van a sufrir; pero ánimo, que yo he vencido al mundo.