Apmatnam enlhit mepqui apticyovam inyap
1 Elvitac sat quellhip yoclhilhma alhnancoc Dios apmescama. Apvitacpec sat ancoc enlhit apjapac apyitna amyip, mepqui inlhojo amyaa ayinyemayaclha apcajem. 2 Eltiyaningvomoc sat apquilvanyam mayayo najan apquilyicpilquemo, elyasamcojo acvamlha ningato apyitnamaclha apmatnam acvaycmo tingma apquilvanyam. 3 Eltingyac sat apquilvanyam mayayo apnaycam tingma ningato, am elhno poc tingma, lhama vayqui ayitcoc mepqui mocjam acyinyovascama. 4 Colhic sat acyantama alvata payjoc yingmin ayinyem, mepqui chacra najan mepqui ninganma. Payjoc maa elintacsic ayispoc vayqui.
5 Elmiyantac sat sacerdotes levitas, apquilanyomap eltimesam napato Dios. Apquilvitac sat ancoc enlhit apquilatingmomap najan apquilnapomap, elyasamcojoc sat aptomja apsilhnanomap apanco, elpeyvescasiclha sat amyaa. 6 Natamin elcamcoc sat yingmin apmeoc apquilvanyam mayayo tacjalhit vayqui acmatnam. 7 Eltimjic sat apquilpayvam: Jave nincoo ningajem as enlhit apmatnam, paj alhta ongvitac actemaclha apquitsepma. 8 Lhip Dios, ingyasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc Israel lhip apquilyacyescama. Nongyanmongsiclha nasa, apvita inlhojo apyitna enlhit apmatnam mepqui apsilhnanomap apanco — sat eltimjic apquilpayvam. Mellhenacpejec sat quellhip apquilsilhnanomap apanco, apquilvita inlhojo apmatnam. 9 Elyiplovcasojoc sat quellhip actemaclha acpeyvomo napato Dios. Eltimjic sat mepqui apquilsilhnanomap apanco napato Dios.
Cotnaja ingmoc quilvanaa almomalhca
10 Elimpocjac sat quellhip nipyesicsa cotnaja ingmoc, elmoc sat quellhip enlhit najan quilvanaa. 11 Apvitac sat ancoc lhama nipyesicsa quellhip quilvana acmomalhca actamila anco, etnejic aptava. 12 Incaymalhquic eyantemiclha tingma pac quilvana acmomalhca, esavojoc sat acyisem ava, najan eyatemenic navayc apeoc. 13 Colhic sat acyinyova apava actalhnama siclho, colhic sat lhama piltin tingma pac enlhit apmam, naysicsa acmayovsa avalhoc acticyovam incanayc. Natamin etnejic sat aptava enlhit israelita, quilvana coyipitcojoc sat atava. 14 Nalhit acnim etanovac sat aptava, ingyapajacsic sat colhong quilvana. Paj copvanac enlhit eyinyoc quilvana acmomalhca alhta acyanmongam solyayem. Copvanquejec etnesquisic mocjam cotnejic acmomalhca, ayinyema actimem siclho aptava as enlhit.
Quilvana ayitca aptiyam apmamyi
15 Innam anit apnatamcaa lhama enlhit, apcasicjayo lhama, mepqui apcasicjayo moc quilvana. Aptiyacmec ayitca lhama quilvana, najan maa moc quilvana. Aptiyam apmamyi inquin actomja quilvana mepqui ayasicjamalhca. 16 Apquilvanamyic sat ancoc, copvanquejec quilvana ayasicjamalhca ayitca emiclhac apquilnatam ayinyema apyap. Aptiyam apmamyi inquin actomja quilvana mepqui ayasicjamalhca. 17 Eycaso aptiyam apmamyi emiclhac sat doble parte apquilnatam, ayinyema apyap. Aptomja nasoc anco apquitca apanco aptiyam apmamyi, yoyam elhcac apquilnatam.
Enlhit apquitca apmapsom
18 Apnec sat ancoc enlhit apquitca melyajayquiclho najan apquinmelhaycam apyap appayvam najan inquin acpayvam. Paj elyajaclhoc mataa, aplingamco inlhojo acyanmongayclha aptemaclha apanco. 19 Colhic sat acyantamaclha apnaclha enlhit apquilyicpilquemo apquilvanyam mayayo natingma. 20 Cotnejic sat amyaa: Apmapsom sictamongvoyam mepqui apquilyajayquiclho najan aptomja singilinmelhaycam mataa, najan anmin alnapma mataa — sat cotnejic amyaa. 21 Eyantamacpoc sat napatavo apyovoclhojo enlhit, ematong sat apquilyicnay mataymong. Elmascos sat quellhip actemaclha acmasom acyitna inlhojo nipyesicsa quellhip. Elangvomoc sat apnaymacoc israelitas.
Moc singanamaclha
22 Aplingamcoc sat ancoc enlhit apmapsom acyanmongayclha aptemaclha apanco, ingyilhnacpoc sat netin yamit, yoyam ingyitsapoc. 23 Copvanquejec apquitsepma ingyilhnic sat alhtaa netin yamit. Incaymalhquic ingyatoynacpoc yicpintama actalhnama acnim. Apmapsom apanco napato Dios, apvitacpo inlhojo enlhit apquilhnama netin yamit. Cotanovalhcac sat yoclhilhma, yoyam ellhovamcoc quellhip, apvita inlhojo Dios enlhit apmapsom netin yamit — nic nat aptomjac Moisés.
Casos de muerte sin explicación
1 El discurso continuó:
«Si en el país que el Señor su Dios les va a dar en propiedad se encuentra en el campo el cadáver de una persona asesinada, sin que se sepa quién la mató, 2 los consejeros y los jueces calcularán la distancia entre el lugar donde se encuentre el cadáver y las ciudades más cercanas. 3 Entonces los consejeros de la ciudad más cercana tomarán una ternera a la que todavía no se le haya puesto yugo, 4 la bajarán a un arroyo que siempre lleve agua y donde nunca se haya labrado ni sembrado, y allí mismo le romperán el pescuezo.
5 »Después se acercarán los sacerdotes de la tribu de Leví, a quienes el Señor eligió para que tengan a su cargo los servicios del culto y bendigan en el nombre del Señor. En todo caso de pleito o disputa, su decisión será final. 6 Luego, todos los consejeros de la ciudad se lavarán las manos sobre la ternera muerta, 7 y harán la siguiente declaración: “Nosotros no matamos a esa persona, ni vimos cómo la mataron. 8 Perdona, Señor, a tu pueblo Israel, que tú has rescatado, y no lo culpes de la muerte de un inocente.” Así quedarán absueltos de la muerte de esa persona, 9 y ustedes estarán haciendo lo que es recto a los ojos del Señor y quitarán de entre ustedes la culpa de esa muerte.
Ley sobre prisioneras de guerra
10 »Cuando vayan a la guerra, y el Señor su Dios les permita tomar de entre sus enemigos algunos prisioneros, 11 puede ser que alguno de ustedes vea entre ellos a una mujer hermosa, y se enamore de ella y la tome por esposa. 12 En tal caso, la llevará a su casa y hará que se rape la cabeza, se corte las uñas, 13 y se quite el vestido que llevaba cuando cayó prisionera; entonces, podrá quedarse a vivir en casa de él, llorando a sus padres durante todo un mes. Después de eso el israelita podrá hacerla su mujer. 14 Si luego resulta que no le gusta, podrá dejarla en libertad; pero no podrá venderla por dinero ni tratarla como esclava, ya que la ha obligado a tener relaciones sexuales con él.
Derechos del hijo mayor
15 »Si un hombre tiene dos mujeres, y ama a una y a la otra no, pero las dos le dan hijos y el hijo mayor es de la mujer a la que no ama, 16 cuando llegue el día en que ese hombre reparta sus bienes entre sus hijos, no podrá tratar como hijo mayor al de la mujer que ama, pues perjudicaría al hijo de la mujer aborrecida, que es realmente el mayor. 17 Tendrá que reconocer a este como su hijo mayor y darle una doble parte de los bienes que le correspondan, porque él es el primer fruto de su vigor varonil, y tiene todos los derechos de hijo mayor.
Castigo para los hijos rebeldes
18 »Si alguien tiene un hijo desobediente y rebelde, que no hace caso de lo que le dicen sus padres, y que ni siquiera cuando lo castigan los obedece, 19 sus padres deberán llevarlo ante el tribunal de los consejeros de la ciudad, 20 y decirles: “Nuestro hijo es desobediente y rebelde; no nos obedece en nada, es un pervertido y un borracho.” 21 Entonces todos los hombres de la ciudad lo matarán a pedradas. Así acabarán ustedes con la maldad que haya en medio de su pueblo y, al saberlo, los israelitas sentirán temor.
Instrucciones diversas
22 »Si algún hombre comete un grave delito y es condenado a morir en la horca, 23 su cuerpo no deberá dejarse colgado toda la noche. Tendrá que ser enterrado ese mismo día, porque es maldito de Dios aquel que muere colgado de un árbol, y ustedes no deben convertir en impura la tierra que el Señor su Dios les va a dar en propiedad.»