Aptamalviyam enlhit lepra ningmasquem ayajem
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 Eycaso acvisay actemaclha acmascoscama aptanovacpilha enlhit napato Dios, acyitna inlhojo ningmasquem lepra: Eyantamacpoc sat acmasca apyimpejic apnaclha sacerdote. 3 Emyaclhac sat sacerdote carpa tingma tap, yoyam eyipconic apyimpejic as enlhit. Apvitac sat ancoc sacerdote actomja actamilayclha apyimpejic lepra ningmasquem ayajem siclho. 4 Ingyapajacsic sat colhic acsantama anit nata ayitcoc altamila napato Dios, najan yamit cedro, apava apyilhvasem najan hisopo yamit. 5 Apcanayquic siclho comatong lhama nata ayitcoc tacjaplhit valhva aclaneyo yingmin actamila. 6 Aplovcasquic sacerdote yamit cedro, najan apava apyilhvasem, najan hisopo, congne yingmin alpalhquemalhca ema ayinyema nata ayitcoc acmatnam. Aplovcasquic najan nata ayitcoc alhnancoc congne as yingmin. 7 Apquilhpajac siete veces enlhit aptamalviyam apmaycam ema ayinyema nata acmatnam. Etniclhac sat apjalhnancoc, mepqui aptanovmap mocjam napato Dios. Eyamyiclhac sat mocjam sacerdote nata ayitcoc, compac sat mocjay.
8 Incaymalhquic enlhit aptamalviyam eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, najan ingyaptic ava napaat, etniclhac sat mepqui atanovmap napato Dios. Apvanquic epalhavota mocjam nipyesicsa apnaymacoc natingma. Copvanquejec etlhic tingma pac (aplhancoc) acvaycmo siete acnim. 9 Etingyasquisic apyisem séptimo acnim, esavojoc apva apyitsicsic, najan napaat, najan acticvajan, najan acyovoclhojo apva apyimpejic. Eyimyecsic sat apava, eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat mocjam mepqui aptanovmap napato Dios. 10 Vocmec ocho acnim (octavo) etingyac sat apcanit nipquesic apquitcoc, mepqui apyimpeoc acmasom, najan lhama nipquesic apquitcoc apquilvana un año mepqui apyimpejic acmasom. Etingyac sat mocjam seis kilos y medio harina, cotnejic sat macmescama Dios nintom alpalhquemalhca aceite, natamin mocjam aceite ayitcoc, malha tercera parte de un litro. 11 Etnamam sat sacerdote, ingyanic sat etnamam enlhit aptamalviyam acyiplomo asoc apancaoc, payjoc apatong carpa apponquinomap napato Dios. 12 Etingyac sat lhama nipquesic apquitcoc najan aceite ayitcoc, cotnejic sat macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap apanco. Eycaso aptomjaclha sacerdote napato Dios. 13 Ingyajic sat sacerdote as aptoscama payjoc acticyovamaclha asoc macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap najan macmescama Dios acyanmongam meyascalhma, actomja acponquinomalhca santísima.
14 Natamin elcoc sat sacerdote ema pac nipquesic apmatnam, etnejic sat apopjejic eltilhnamcoc sat apjaycoc derecho enlhit aptamalviyam, najan apopjejic apmic derecho, najan apopjejic apminic derecho. 15 Etnejic sat sacerdote tacja apmic sancalvelha eyanquinic aceite ayitcoc. 16 Etnejic sat congne aceite apopjejic derecho, ingyilhpajac sat siete veces, payjoc altar apquilvatnamaclha. 17 Etnejic sat sacerdote aceite ayitcoc, eltilhnamcoc sat apjaycoc derecho enlhit aptamilviyam, najan apopjejic derecho apmic, najan apopjejic apminic derecho. 18 Esavojoc sat aceite ayitcoc eltilhnamcoc apyitsicsic enlhit aptamalviyam. Comascoc sat apsilhnanomap apanco enlhit aptamalviyam, comascoc sat aptanovmap napato Dios. 19 Natamin etingyac sat sacerdote asoc macmescama Dios acyanmongam meyascalhma enlhit aptamalviyam, comascoc sat aptanovmap napato Dios. Natamin ingyajic sat poc nipquesic macmescama Dios actemaclha holocausto malvatnama talha. 20 Colhic sat alvatna talha apmatnam nipquesic najan maa nintom macmescama Dios comyetic sat netin altar apquilvatnamaclha. Comascoc sat aptanovmap napato Dios, ingyasicjacpoc sat mocjam enlhit aptamalviyam.
21 Nasoc sat ancoc mepqui apquilnatam enlhit, etingyac sat lhama nipquesic apquitcoc macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap, yoyam comascosalhcac sat meyascalhma. Mocjam macmescama Dios anit kilos harina alpalhquemalhca aceite, cotnejic sat nintom macmescama Dios najan aceite ayitcoc, malha tercera parte de un litro. 22 Mocjam apcanit sapop macmescama Dios, tasic najan apcanit valhaay. Lhama sat cotnejic macmescama Dios acyanmongam meyascalhma, poc sat cotnejic macmescama Dios holocausto malvatnama talha. 23 Vocmec sat ancoc ocho acnim (octavo) esaclhac najan enaliclhac apnatoscama enlhit aptamalviyam payjoc apatong carpa apponquinomap. 24 Etingyac sat sacerdote macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap najan aceite ayitcoc (tercera parte), etnejic ofrenda especial. 25 Ingyajic siclho nipquesic apquitcoc, elcoc sat ema pac ayitcoc, eltilhnamcoc sat apjaycoc derecho, najan apopjejic apmic derecho najan apopjejic apminic derecho. 26 Eyaninic sat aceite ayitcoc tacja apmic sancalvelha. 27 Etnejic sat apopjejic apmic derecho ingyilhpajac sat aceite netin altar acvaycmo siete veces. 28 Elhnasojoc sat apquiltilhnaycaoc aceite, acno siclho apquiltilhnaycaoc ema pac ayinyema nipquesic apmatnam. Eltilhnamcoc sat aceite apjaycoc derecho, najan apopjejic apmic derecho, najan apopjejic apminic derecho enlhit aptamalviyam. 29 Esavojoc sat aceite sacerdote eltilhnamcoc apyitsicsic, colhic acmascosa meyascalhma enlhit aptamalviyam. 30 Natamin etingyac sat sacerdote lhama sapop, tasic najan lhama valhaay. 31 Lhama sat cotnejic macmescama Dios acyanmongam meyascalhma, poc sat cotnejic macmescama Dios holocausto malvatnama talha. Etingyac sat mocjam nintom macmescama Dios. Colhic sat acmascosa meyascalhma enlhit, comascoc sat aptanovmap napato Dios.
32 Eycaso singillhicmoscama actemaclha lepra ningmasquem ayajem enlhit mepqui apquilnatam, yoyam comascoc sat actemaclha aptanovmap napato Dios — nic nat aptomjac.
Ningmasquem congne tingma pac enlhit
33 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés najan Aarón:
34 Elvomoc sat quellhip yoclhilhma alhnancoc sicmescama coo acvisay Canaán. Ongvapajacsic sat lepra ningmasquem tingma apancaoc napocja enlhit. 35 Emyaclhac sat tingma apvitip (aptomja tingma pac) apnaclha sacerdote, sat etnejic ingyanic maa: Ayanayc coo plaga ningmasquem coo tingma jac — sat etnejic.
36 Ingyapajacsic sat sacerdote, colhic alantipsa as tingma acyovoclhojo asoc, cajaclhejec sat ningmasquem. Natamin etlhic sat congne sacerdote, yoyam eyipconic actemaclha ningmasquem.
37 Apvitac sat ancoc sacerdote tingma napocja paredes manchas alyapamatem, najan alyilhvasem, altomja malha hundidas. 38 Etyapoc sat mocjam sacerdote as tingma, ingyapeclhac sat atong acvaycmo siete acnim. 39 Evotac sat mocjam séptimo acnim, yoyam eyipconic as tingma, nasoc lhaja acpayjayclha manchas tingma napocja paredes. 40 Ingyapajacsic sat colhic aljalhyovasa as mataymong (yatipjaymacaoc) acyitna inlhojo manchas, yoyam eyipconic as tingma, nasoc lhaja acpayjayclha manchas tingma napocja paredes. Ingyapajacsic sat colhic aljalhyovasa as mataymong (yatipjaymacaoc) acyitna inlhojo manchas, yoyam etlhaoc sat carpa tingma tap, payjoc amyip ayitcoc actanovmalhca napato Dios. 41 Ingyanic sat maa, colhic aljalhyovasa ayimpeoc paredes, apyovoclhojo apvalhoc tingma. Cotlhalhcac sat carpa tingma tap acyitnamaclha asoc actanovmalhca napato Dios. 42 Ellaniclhac sat moc mataymong (yatipjaymacaoc) apvalhoc tingma najan moc ayimpeoc paredes tingma.
43 Invitalhquic sat ancoc mocjam manchas natamin apquillanayclha apvalhoc tingma. 44 Etalhningvotac sat mocjam sacerdote, yoyam eyipconic maa. Apvitac sat ancoc mocjam apvitayclha siclho, cotnejic sat acvisay ningmasquem acmasom lepra, etnejic sat tingma aptanovmap napato Dios. 45 Etvasacpoc sat apyovoclhojo tingma, etlhacpoc sat carpa tingma tap, payjoc acyitnamaclha asoc actanovmalhca napato Dios. 46 Aptalhnec sat ancoc enlhit as tingma naysicsa atong acyimnatem, apcapayclha siclho sacerdote, etniclhac sat as enlhit aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim. 47 Aptovquic sat ancoc enlhit as tingma, aptinquic sat ancoc congne, incaymalhquic eyimyecsic apava apquilantalhnama colhejec sat actanoncama ayinyema Dios.
48 Aptalhnec sat ancoc sacerdote congne tingma yoyam eyipconic, am sat ancoc etac asoc alvitamalhca siclho, etniclha sat mocjam tingma aptamila, mepqui aptanovmap napato Dios, ayinyema mepqui mocjam ningmasquem as congne. 49 Etnejic sat sacerdote etingya anit nata ayitcoc, najan yamit cedro, najan apava apyilhvasem najan hisopo yamit. 50 Ingyajic sat lhama nata ayitcoc tacjaplhit valhva aclaneyo yingmin actamila. 51 Elovsic sat yamit cedro, najan apava apyilhvasem, najan yamit hisopo, najan nata ayitcoc alhnancoc, congne yingmin alpalhquemalhca ema ac nata acmatnam, ingyilhpajac sat congne tingma siete veces. 52 Colhic sat ayalhnasa as tingma ayinyema ema ac nata acmatnam alpalhquemalhca yingmin, najan nata alhnancoc, yamit cedro, hisopo, apava apyilhvasem. 53 Eyamyiclhac sat nata alhnancoc, compac (compiclhac) sat mocjay tap tingma. Colhic sat acmascosa aptanovmap as tingma napato Dios.
54 Eycaso singillhicmoscama actemaclha ningmasquem singajem lepra najan tiña. 55 Najan actemaclha ayajayclha lepra apava ningilantalhnama najan congne tingma. 56 Najan actemclha hinchazones, actemaclha erupciones, najan actemaclha manchas monquinatquiscama ningmasquem lepra. 57 Cotnatsalhquejec sat mataa asoc actanovmalhca napato Dios najan moc asoc mepqui actanovmalhca napato Dios. Vamlha siclho singillhicmoscama lepra ningmasquem singajem.
Instrucciones para la purificación de leprosos
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Estas son las instrucciones para la purificación de un enfermo de lepra: El enfermo será llevado ante el sacerdote, 3 el cual saldrá del campamento para examinarlo. Si el sacerdote ve que la llaga leprosa del enfermo ha sanado, 4 mandará traer para el que se purifica dos pajarillos vivos y que sean puros, madera de cedro, tela roja e hisopo. 5 Ordenará que se mate uno de los pajarillos sobre una olla de barro que contenga agua de manantial, 6 y tomará el pajarillo vivo, la madera de cedro, la tela roja y el hisopo, y mojará todo esto y el pajarillo vivo con la sangre del pajarillo muerto sobre el agua de manantial. 7 Luego, con la sangre rociará siete veces al que va a ser purificado de la lepra, y lo declarará puro. Al pajarillo vivo lo dejará en libertad.
8 »El que se purifica debe lavar su ropa, y lavarse a sí mismo, y afeitarse del todo, para quedar purificado. Después podrá entrar en el campamento, aunque durante siete días se quedará viviendo al aire libre. 9 Al séptimo día se rapará completamente la cabeza, se afeitará la barba, las cejas y todo el vello, lavará sus ropas y se lavará a sí mismo, y entonces quedará purificado. 10 Al octavo día tomará dos corderos sin defecto y una cordera de un año y sin defecto, más seis kilos y medio de la mejor harina y la tercera parte de un litro de aceite, para una ofrenda de cereal amasada con aceite. 11 El sacerdote que va a realizar la purificación colocará a la persona que va a ser purificada, y sus ofrendas, a la entrada de la tienda del encuentro, ante la presencia del Señor; 12 luego tomará uno de los corderos y lo ofrecerá junto con la tercera parte de un litro de aceite, como sacrificio por la culpa, y celebrará el rito de presentación ante el Señor. 13 Deberá matar el cordero en el lugar consagrado al degüello de los animales para los sacrificios por el pecado y los holocaustos. El sacrificio por la culpa será para el sacerdote, lo mismo que el sacrificio por el pecado, pues es una ofrenda santísima.
14 »Después el sacerdote tomará un poco de sangre del sacrificio por la culpa, y se la untará al que se purifica, en la parte inferior de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho. 15 Tomará luego un poco de aceite y se lo echará en la palma de la mano izquierda; 16 mojará entonces su dedo derecho en el aceite que tiene en la mano, y con el mismo dedo rociará siete veces aceite ante el Señor. 17 Del aceite que le quede en la mano tomará el sacerdote un poco, para untárselo al que se purifica, en la parte inferior de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho, sobre la sangre del sacrificio por la culpa, 18 y el resto del aceite lo untará en la cabeza del que se purifica. Así el sacerdote obtendrá del Señor el perdón por el pecado de esa persona. 19 Luego el sacerdote presentará el sacrificio por el pecado, realizando así la purificación del que se encuentra impuro; después sacrificará al animal que se va a ofrecer en holocausto, 20 ofreciéndolo sobre el altar junto con la ofrenda de cereales. De esta manera el sacerdote obtendrá el perdón por el pecado de esa persona, y así quedará purificada.
21 »Si la persona enferma es pobre y no tiene para tanto, tomará un cordero como sacrificio por la culpa y lo presentará como ofrenda especial para obtener el perdón de sus pecados, con un poco más de dos kilos de la mejor harina amasada con aceite, como ofrenda de cereales, y la tercera parte de un litro de aceite 22 y dos tórtolas, o dos pichones de paloma, según sus posibilidades, uno como sacrificio por el pecado y el otro como holocausto. 23 Al octavo día llevará todo esto al sacerdote, para su purificación; lo entregará en presencia del Señor, a la entrada de la tienda del encuentro. 24 El sacerdote tomará el cordero del sacrificio por la culpa y la tercera parte de un litro de aceite, y los presentará ante el Señor como ofrenda especial; 25 degollará el cordero del sacrificio por la culpa y, tomando un poco de la sangre del cordero, se la untará al que se purifica, en la parte inferior de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho; 26 luego se echará un poco de aceite en la palma de la mano izquierda, 27 y con el dedo derecho rociará siete veces ante el Señor parte del aceite que tiene en la mano. 28 También le untará al que se purifica un poco de aceite en la parte inferior de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho, es decir, en el mismo lugar en que le puso la sangre del sacrificio por la culpa. 29 El resto del aceite lo untará el sacerdote en la cabeza del que se purifica, para que este obtenga así del Señor el perdón de su pecado. 30 Luego ofrecerá el sacerdote una de las tórtolas o uno de los pichones de paloma, según lo que haya podido ofrecer el que se purifica. 31 Una de las aves será como sacrificio por el pecado, y la otra como holocausto, además de la ofrenda de cereales. Así el sacerdote obtendrá del Señor el perdón para el que se purifica.»
32 Estas son las instrucciones para los enfermos con llagas de lepra, que no puedan dar una ofrenda mayor por su purificación.
Instrucciones para la purificación de casas con manchas de lepra
33 El Señor se dirigió a Moisés y a Aarón, y les dijo:
34 «Cuando ustedes estén ya en la tierra de Canaán, la cual les entrego en propiedad, y yo envíe una plaga de lepra sobre alguna casa de su país, 35 el dueño de la casa irá a ver al sacerdote, y le dirá: “Me parece que hay una plaga en mi casa.”
36 »El sacerdote, antes de entrar en la casa, ordenará que la desocupen, para que no se vuelva impuro todo lo que hay en ella. Después de eso entrará a examinar la plaga.
37 »Si al examinar la plaga el sacerdote nota que las paredes de la casa presentan manchas profundas de color verdoso o rojizo, las cuales se hunden en la pared, 38 saldrá de la casa y ordenará mantenerla cerrada durante siete días. 39 Al séptimo día volverá el sacerdote a examinarla y, si la plaga se ha extendido por las paredes de la casa, 40 dará órdenes de que se quiten las piedras que tengan esa mancha y se arrojen en un lugar impuro fuera de la ciudad; 41 dará órdenes también de que se raspe todo el interior de la casa, y de que el polvo raspado se arroje a un lugar impuro fuera de la ciudad. 42 Se tomarán entonces otras piedras para reponer las que fueron quitadas, junto con barro nuevo para recubrir la casa.
43 »Si la plaga vuelve a aparecer en la casa después de haberse quitado las piedras, raspado la pared y haberla recubierto de nuevo, 44 el sacerdote entrará a examinarla. Si la plaga se ha extendido por la casa, se trata de lepra maligna y la casa es impura. 45 Por lo tanto, la casa deberá ser derribada y todos sus escombros arrojados a un lugar impuro fuera de la ciudad. 46 Todo el que entre en la casa durante el tiempo en que el sacerdote haya ordenado mantenerla cerrada será considerado impuro hasta el anochecer. 47 Toda persona que coma o duerma en la casa deberá lavar su ropa para purificarla.
48 »Si al entrar el sacerdote a examinar la casa nota que la plaga no se ha extendido después de haber sido recubierta, la declarará casa pura, porque la plaga ha terminado. 49 Para purificar la casa, tomará dos pajarillos, madera de cedro, tela roja e hisopo. 50 Matará uno de los pajarillos sobre una olla de barro con agua de manantial. 51 Luego tomará el cedro, el hisopo, la tela roja y el pajarillo vivo, y los mojará con la sangre del pajarillo muerto y con el agua de manantial, y rociará la casa siete veces. 52 Así purificará la casa con la sangre del pajarillo y el agua de manantial, y con el pajarillo vivo, el cedro, el hisopo y la tela roja. 53 Después dejará en libertad al pajarillo vivo en las afueras de la ciudad, y así cumplirá con lo requerido para la purificación de la casa.»
54 Estas son las instrucciones acerca de cualquier plaga de lepra y de tiña, 55 de lepra en la ropa y en las casas, 56 de hinchazones, erupciones y manchas, 57 para que se pueda distinguir entre lo puro y lo impuro. Hasta aquí las instrucciones acerca de la lepra.