Ayapajasomalhca amyaa tingma Sardis
1 ‘Aptomjac alhta mocjam seyanya coo: Italhosquis sat lhip yoyam elyipsitic soycam amyaa aptomja apquimja apmamyi Jesucristo apmolhama apnaycam tingma Sardis: “Eycaso appayvam apyitna siete espíritus apquilinyema Dios najan apmaycam apmic siete apyova: Acyasamcoc coo aptemaclha lhip. Aplhenacpec lhip aptomja apjalhnancoc. Jave inyicje apjalhnancoc, apquitsepqui nac lhip. 2 Ilhaticja sat lhip. Ilyintamap lhip elyimnatescomoc apquilvalhoc poc ayitlhinquiscama elitsapoc. Acvitac coo aptemaclha lhip copeyvomo napato Dios. 3 Coyitnam sat apatic actemaclha aplhoy najan aplingay Dios appayvam. Iyiplovquis sat mataa, ilaniclha sat apvalhoc. Am sat ancoc elhaticjac lhip, cotlapsic sat ovota malha enlhit apminyilhma. Meyasamquejec sat lhip acvamlha hora yoyam ovota. 4 Apnam eyca napocja enlhitaoc tingma Sardis. Am alhta elpaysimcasac apquilantalhnama. Sellhalhmaa sat otnejic apma apquilantalhnama apmopoy. Ayinyemaclha am elaponcanacpoc as enlhitaoc. 5 Apyiplovcasquic sat ancoc enlhit, colhic sat actalhnesiclho aptalhnama apmopoy. Momascocsejec sat apvisay actalhesomalhca vaycajac acyitna apquilvisay enlhit acyimnatem apnenyaoc. Olhenic sat apvisay as enlhit napato coo Tata najan napatavo ángeles Dios apquilasinancama. 6 Apaycaoc innac quellhip, elaylhojo Espíritu apanco Dios apquiltimnascama aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama” —alhta aptomjac seyanya otalhocsic.
Ayapajasomalhca amyaa tingma Filadelfia
7 ‘Aptomjac alhta mocjam seyanya coo: Italhosquis sat lhip yoyam elyipsitic soycam amyaa aptomja apquimja apmamyi Jesucristo apmolhama apnaycam tingma Filadelfia: “Eycaso appayvam aptomja apponquinomap najan aptomja nasoc anco. Acyitna catquiscama atong ayinyema siclhoc apvisqui David. Apliquic sat ancoc atong, copvanquejec poc enlhit ingyapiclha. Apcapeclhec sat ancoc atong, copvanquejec poc enlhit elcoc: 8 Acyasamcoc coo aptemaclha lhip. Quip ilanojo. Acmayescasquic coo lhama atong. Copvanquejec poc enlhit ingyapiclha. Am coyovac lhip apmopvan. Apquilinlhanacmec eyca lhip apyiplovquiscama sicpayvam. Am alhta eyilhacpoc aplhanma sicvisay. 9 Quip ilanojo. Apnam napocja enlhitaoc apcaneyquiclhilha yavey Satanás acmolhama. Apquiltomjamacpo apanco judíos. Jave inyicje judíos apanco, apquiltomja eyca apquilmopvancaa amyaa. Altamjoc olanic sat enlhitaoc yoyam elvotac apnaclha. Elnalhpolintac sat apquinmamcaclha lhip. Elyicpilcangvomoc sat actemaclha siyasicjayo lhip. 10 Yitnec coo sicpayvam yoyam elinlhanmojo enlhitaoc seljalhanma. Aptamilcasquic alhta lhip sicpayvam. Omyoc sat lhip naysicsa acvoy acyipconma. Covac sat acyipconma nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco yoyam elyipconacpoc. 11 Cotlapsic sat ovota. Ilinlhanmojo sat apyiplovquiscama asoc apyasingvoyam lhip yoyam melatamacpejec acyanmongam yoyam elhcac sat. 12 Apyiplovcasquic sat ancoc enlhit, otnimsic sat congne Dios tingma apponquinomap as enlhit, malha ninginimquiscama yamit sat etnejic. Metyepejec sat mataa. Otalhocsic sat nicja yamit apvisay Dios najan apvisay tingma pac Dios. Apvisay Jerusalén tingma apjalhnancoc apquinyema netin, apquinyema apnaclha Dios. Otalhocsic sat alhnancoc sicvisay. 13 Apaycaoc innac quellhip, elaylhojo Espíritu apanco Dios apquiltimnascama aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama” —alhta aptomjac seyanya otalhocsic.
Ayapajasomalhca amyaa tingma Laodicea
14 ‘Aptomjac alhta mocjam seyanya coo: Italhosquis sat lhip yoyam elyipsitic soycam amyaa aptomja apquimja apmamyi Jesucristo apmolhama apnaycam tingma Laodicea: “Eycaso appayvam aptomja apvisay Nasoc Anco, aptomja mepqui apyeycajascaoc aplhanma najan mepqui apmopvan amyaa, aptomja apvitaycamco apquilantipquiscama Dios aclhamoclhojo asoc: 15 Acyasamcoc coo aptemaclha lhip. Mepqui apmalhalhama nac lhip, mepqui najan apmelhanma. Altamjo inyicje etnejic lhip apmalhalhama apanco, inlhoyqui laa etnejic sat apmelhanma apanco. 16 Acvitac coo lhip aptomja yamapmelhanma, mepqui apmalhalhama apanco najan mepqui apmelhanma apanco. Malha apma lhip ajatong, pac oyiclhic sat ayinyemaclha otanovac sat lhip. 17 Aptomjac lhip aplhenacpo apanco: Acma silnatam nac coo, cascama silnatam. Paj coyitnac lhama asoc ayaymomalhca —alhta aptomjac lhip. Am eyca eyasamcoc lhip aptemaclha apanco. Lhip aptomja aptanovmap, aptomja mepqui apcasicjamap, aptomja mepqui apquilnatam, aptomja mepqui apataoc najan mepqui aptalhnama. 18 Actomjac coo siyanya lhip: Ima sat asoc ajancoc oro alyinmom ayalhnascama talha. Iyanmonquis sat lhip yoyam elhamasiclha apquilnatam. Iyanmonquis sat apava apmopoy yoyam elantalhniclha lhip. Yoyam metacpejec sat lhip apcalhnayo actemaclha apmancactama. Iyanmonquis sat panatem yoyam etnejic apataoc yoyam eticlhac olhma lhip. 19 Actomjac coo mataa siyanem yoyam elilyejiclhojo. Alyicpilhquitquic coo mataa enlhit sictomja silasicjayo. Ilaniclha sat lhip apvalhoc. Ivascap sat apyiplovquiscama. 20 Quip ilanojo. Ayinmam coo nicja atong siyanya jelicsic atong. Aplingac sat ancoc enlhit sicpayvam, elicasquic sat ancoc atong, yejemoc sat olhic congne tingma pac. Otoc sat aptom, otoc sat lhama as enlhit. 21 Apquilinlhanacmec sat ancoc enlhit apyiplovquiscama, olhnesic sat sicnaclha. Jelhojoc sat lhama sicmaclha netin sictajanem actomja Visqui aptajanem. Acno alhta coo lha silinlhanyacmo naysicsa sicyiplovquiscama. Acnacmec alhta lhama coo Tata apmaclha netin aptajanem actomja Visqui aptajanem. 22 Apaycaoc innac quellhip, elaylhojo Espíritu apanco Dios apquiltimnascama aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama” —alhta aptomjac seyanya otalhocsic.
El mensaje a Sardis
1 »Escribe también al ángel de la iglesia de Sardis: “Esto dice el que tiene los siete espíritus de Dios y las siete estrellas: Yo sé todo lo que haces, y sé que estás muerto aunque se crea que estás vivo. 2 ¡Despierta! y refuerza lo que aún queda pero que está a punto de morir, pues he visto que delante de mi Dios lo que haces no es perfecto. 3 Así que recuerda la enseñanza que has recibido, y síguela y vuélvete a Dios. Si no te mantienes despierto, cuando menos lo esperes iré a ti como ladrón. 4 Sin embargo, ahí en Sardis tienes a unas cuantas personas que no han manchado sus ropas; ellas andarán conmigo vestidas de blanco, porque se lo merecen. 5 Los que salgan vencedores serán vestidos de blanco, y no borraré sus nombres del libro de la vida, sino que los reconoceré delante de mi Padre y delante de sus ángeles. 6 ¡El que tiene oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias!”
El mensaje a Filadelfia
7 »Escribe también al ángel de la iglesia de Filadelfia: “Esto dice el que es santo y verdadero, el que tiene la llave del rey David, el que cuando abre nadie puede cerrar, y cuando cierra nadie puede abrir: 8 Yo sé todo lo que haces; delante de ti he puesto una puerta abierta que nadie puede cerrar, y aunque tienes poca fuerza, has hecho caso de mi palabra y no me has negado. 9 Pero a esos de la congregación de Satanás, a esos mentirosos que dicen ser judíos y no lo son, yo haré que se arrodillen a tus pies, para que sepan que yo te he amado. 10 Has cumplido mi mandamiento de resistirlo todo, y por eso yo te protegeré del momento de la prueba que va a venir sobre el mundo entero, y que pondrá a prueba a todos los que viven en la tierra. 11 Vengo pronto. Conserva lo que tienes, para que nadie te arrebate tu premio. 12 A los que salgan vencedores los pondré en el templo de mi Dios como columnas; y nunca más saldrán de allí, y en ellos escribiré tanto el nombre de mi Dios como el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén, que viene del cielo, de mi Dios; y también escribiré en ellos mi nombre nuevo. 13 ¡El que tiene oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias!”
El mensaje a Laodicea
14 »Escribe también al ángel de la iglesia de Laodicea: “Esto dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el origen de todo lo que Dios creó: 15 Yo sé todo lo que haces. Sé que no eres frío ni caliente. ¡Cómo quisiera que fueras frío o caliente! 16 Pero como eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de mi boca. 17 Además, tú dices que eres rico, que te ha ido muy bien y que no te falta nada; pero no te das cuenta de que no eres más que un desventurado, un miserable, pobre, ciego y desnudo. 18 Por eso te aconsejo que, para que seas realmente rico, compres de mí oro refinado en el fuego; y que compres también de mí ropa blanca, para que vistas y cubras tu vergonzosa desnudez, y que te pongas gotas medicinales en los ojos para que puedas ver. 19 Yo reprendo y corrijo a todos los que amo. Por lo tanto, sé más ferviente y vuélvete a Dios. 20 Mira, yo estoy llamando a la puerta; si alguien oye mi voz y abre la puerta, yo entraré en su casa y cenaremos juntos. 21 A los que salgan vencedores les daré un lugar conmigo en mi trono, así como yo he vencido y me he sentado con mi Padre en su trono. 22 ¡El que tiene oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias!”»