Apvisqui Asa nipyesicsa co Judá
(1~R 15.8-12)1 Apquitsepquic nic nat Abiam, apcatoynacpec nic nat Tingma David, moc apvisay Jerusalén. Aptimesacpec nic nat apquitca Asa, etnejic apvisqui apya'monquiscama apyap ninga. Mepqui ilhnic nat apquilnapomacpilha acvaycmo diez años.
2 Peyvoc nic nat aptemaclha Asa napato Dios Visqui ingac. 3 Apnatovasquic nic nat altares alvatnamalhquilha acyitnamaclha quilaycmasquiscama apancaoc metnaja israelitas, najan moc acyitnamaclha quilaycmasquiscama apancaoc actomja apquilaoclha nano. Aptovasquic nic nat quilaycmasquiscama mataymong najan quilaycmasquiscama allanomalhca yamit, moc nic nat acvisay Asera. 4 Apquilanyacpec nic nat co Judá eltimjic apquilayo Dios Visqui apancaoc apquilyeyjamcaa najan elyiplovcasojo singanamaclha najan singascamaclha Visqui ingac. 5 Aptovasquic nic nat acyitnamaclha quilaycmasquiscama najan altares alvatnamalhquilha moclhama tingma apquilvanyam apquileyvomaclha co Judá. Am nic nat elnapacpoc mataa naysicsa aptimem apvisqui Asa.
6 Naysicsa mepqui ilhnic nat apquilnapomacpilha najan mepqui apquilimpocjay aclhanma apvalhoc Asa Dios Visqui ingac. Apquillanac nic nat tingma apquilvanyam apquilyimnatem apanco. 7 Aptomjac nic nat Asa apquilanya apnaymacoc co Judá: Pac ongillana tingma apquilyimnatem acma apjalhtam mataymong, acma tingma nitno, najan tingma apatnaoc alyivey acma yamit alyivey ayapayclha atong. Mepqui mataa singinmelhaycam cotnaja ingmoc. Nintingyac alhta Dios Visqui ingac aptomja singmasma mepqui ningilnapomalhca napatavo enlhit ningyava — nic nat aptomjac. Apquilpenasquic nic nat apquillanay tingma, mepqui apquilinmelhamap.
8 Appintalhnama ilhnic nat singilpilhtetemo apnaclha Asa, malha trescientos mil enlhitaoc co Judá, acma apquilmaycam ningajapsomalhca najan sovjeva. Poc nic nat mocjam singilpilhtetemo apquilmolhama Benjamín, malha doscientos ochenta mil enlhitaoc acma apquilmaycam pilhpaalh najan ningajapsomalhca. Apquilyimnatem nic nat apyovoclhojo singilpilhtetemo. 9 Apquililhyacmec nic nat cotnaja ingmoc co Etiopía, apvisqui Zera najan apnaymacoc, malha un millón singilpilhtetemo, najan carros acvaycmo trescientos. Apquilcamquitvocmec nic nat tingma Maresa. 10 Apquilamyilhamquic nic nat Asa najan apnaymacoc. Apquiltimyesaclhec nic nat payjoc alvata Sefata ningato tingma Maresa. 11 Aptomjac nic nat apquilmalhnancama Asa napato Dios: ¡Lhip Visqui ingac! Apvanquic lhip epasmoc enlhit apquilyimnatem najan enlhit melyimnatem. ¡Jingilpasim nincoo ayinyema mongyasquiyam lhip aptomja Dios Visqui ingac, ningilsoycam lhip apvisay, ongilinmelham as cotnaja ingmoc! ¡Lhip nac singmasma Visqui ingac Dios! ¡Colapvanquejec mataa elinmelham lhip cotnaja ingmoc, paj najan poc enlhit! — nic nat aptomjac Asa.
12 Aptimescasquic nic nat Visqui ingac, eltimjic apquilyimnatem Asa najan apnaymacoc co Judá napatavo co Etiopía. Apquilinyajamquic nic nat etiopes. 13 Apquilminlhinquic nic nat Asa najan apnaymacoc acvaycmo tingma Gerar. Apsovjacpoc nic nat apticyovam co Etiopía ayinyema Visqui ingac. Apquilpatmaoclhec nic nat cotlaycaoc asoc ayinyema apticyovam. 14 Apquilimpocjac nic nat poc tingma apquilvanyam mocjam. Avanjec nic nat apquilay cotnaja ingmoc napato Visqui ingac. Apquilpatmaoclhec nic nat cotlaycaoc asoc najan cascama apquilnatam acnaycaoc moclhama tingma. 15 Apquilimpocjac nic nat carpa tingma apquiltamilquiscama apnatoscama. Apnalaclhec nic nat nipquesic najan camellos voncayispoc. Apquiltajaclhec nic nat mocjam tingma Jerusalén.
Reinado de Asa en Judá
(1~R 15.8-12)1 1 (13.23) Cuando Abías murió, lo enterraron en la Ciudad de David. Después reinó en su lugar su hijo Asa, y durante su reinado, que fue de diez años, hubo paz en el país.
2 2 (1) Los hechos de Asa fueron buenos y rectos a los ojos del Señor su Dios. 3 3 (2) Quitó los altares de los dioses extranjeros, así como los santuarios en los lugares altos; hizo pedazos las piedras sagradas y rompió las representaciones de Asera. 4 4 (3) Además, ordenó a Judá que acudiera al Señor, Dios de sus antepasados, y que cumpliera la ley y los mandamientos. 5 5 (4) De todas las ciudades de Judá quitó los santuarios y altares de lugares altos, y durante su reinado hubo paz.
6 6 (5) Durante los años en que la nación estuvo en paz y sin tener que hacer frente a ninguna guerra, porque el Señor le concedió tranquilidad, Asa construyó en Judá ciudades fortificadas. 7 7 (6) A la gente de Judá le dijo: «Mientras el país está todavía en nuestro poder, fortifiquemos estas ciudades. Hagamos muros y torres alrededor de ellas, y pongámosles puertas y cerrojos. Puesto que nosotros hemos buscado al Señor nuestro Dios, él a su vez nos ha dado paz con todos nuestros vecinos.» Y llevaron a buen término las construcciones.
8 8 (7) Asa tenía un ejército de trescientos mil soldados de Judá, armados con escudos y lanzas, y doscientos ochenta mil de Benjamín, equipados con escudos y arcos. Todos ellos eran soldados valientes. 9 9 (8) Contra ellos marchó Zeraj el etíope, con un ejército muy numeroso y con trescientos carros de combate, y llegó hasta Maresa. 10 10 (9) Asa le salió al encuentro, y con sus hombres tomó posiciones para la batalla en el valle de Sefata, junto a Maresa. 11 11 (10) Asa invocó al Señor su Dios, diciendo: «Señor, para ti es igual ayudar al fuerte que al débil. Por lo tanto, ¡ayúdanos, Señor y Dios nuestro, ya que confiamos en ti, y en tu nombre hemos venido contra este ejército! Tú, Señor, eres nuestro Dios. ¡Muestra que nadie puede oponerte resistencia!»
12 12 (11) Entonces el Señor dio a Asa y a Judá la victoria sobre los etíopes, y estos huyeron. 13 13 (12) Pero Asa y su gente los persiguieron hasta Gerar, y los etíopes cayeron hasta no quedar ni uno con vida, pues quedaron destrozados ante el Señor y su ejército, el cual se apoderó de gran cantidad de objetos de los enemigos. 14 14 (13) Luego cayeron sobre todas las ciudades que había alrededor de Gerar, pues todas se llenaron de miedo ante el Señor. Los de Judá las saquearon, pues en ellas había grandes riquezas. 15 15 (14) También atacaron los campamentos donde había ganado, y se llevaron gran cantidad de ovejas y camellos. Después de eso, regresaron a Jerusalén.