Actomjaclha nelha apquilvisay Israel
1 Invocmec nic nat doce años aptimem apvisqui Acaz co Judá. Apjalhnancoc nic nat apvisqui co Israel, apvisay Oseas, Ela apquitca. Aptimec nic nat nueve años apvisqui tingma Samaria. 2 Somcoc nic nat aptemaclha napato Dios. Asilhtec nic nat aptemaclha Oseas, apquilmapsomcaa apanco ilhnic nat apquilyeyjamcaa co Israel.
3 Apquilvaac nic nat cotnaja ingmoc co Asiria, apvisqui ilhnic nat Salmanasar apquilimpocjay yoclhilhma. Apcanyacpec nic nat apvisqui Oseas najan apyovoclhojo apnaymacoc co Israel eltimesam apcanamaclha apvisqui co Asiria. 4 Aplingac nic nat amyaa Salmanasar apquinmelhaycam apvisqui Oseas. Ayinyema ilhnic nat Oseas apcapajascama apquilyilhamacpo apnaclha apvisqui So yoclhilhma Egipto. Moc nic nat amyaa, apmasma Oseas solyayem macmescama mataa tributo apvisqui co Asiria. Apcanyacpec nic nat Oseas emacpoc, najan ingyalhimsacpoc carcel singilpilhtetomaclha. 5 Apquilimpocjac nic nat co Asiria acyovoclhojo yoclhilhma. Apquilvocjac nic nat tingma Samaria acvaycmo tres años. 6 Invocmec nic nat nueve años aptimem apvisqui Oseas, apcanama apvisqui co Asiria elmacpoc tingma Samaria najan apyovoclhojo co Israel. Apyinyovcasquic nic nat apquilaoclha, apnalaclho yoclhilhma Asiria, payjoc vatsam Gozán, yoclhilhma Habor, payjoc Halah. Innec nic nat acpalhaquisa napocja apquilmomap tingma apancaoc medos.
7 Eycaso ayinyema ilhnic nat apquilsilhnanomap enlhitaoc Israel apquilinmelhaycam Dios. Apyinyovcasquic nic nat Dios yoclhilhma Egipto apquiltimesaycam israelitas apnaclha apvisqui Faraón co Egipto. Yitnec nic nat apquilmalhnesquiscama quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. 8 Apquilyiplovcasquic nic nat israelitas, apquilvita inlhojo apquiltemaclha apancaoc apquilviscaa lhalhma anco, najan apquilviscaa co Israel. Apquilyiplovcasquic nic nat Dios actomja apquilaoclha as enlhitaoc.
9 Apquilinmelham nic nat Dios co Israel apquiltemaclha apquilvenneycam. Apquillanac nic nat mataymong apquilmalhnancamaclha moclhama tingma apquilvanyam, najan tingma nitno najan tingma acma apjalhtam. 10 Apquilicjesquic nic nat mataymong, yoyam colhic ayaco quilaycmasquiscama Asera, payjoc netin inquilhe najan coning yamit alyivey. 11 Acno ilhnic nat apquiltemaclha apancaoc actomja apquilaoclha, Dios nic nat apquilyinyovquiscama. Apquilvajanamquic nic nat co Israel, apquilmescama asoc acyitsomalhca dios. Aplovquic nic nat Dios apvita apquiltemaclha apancaoc co Israel. 12 Apquiltimec nic nat apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Apmasma ilhnic nat Dios, aptomja apquilanya: Colapvanquejec quellhip eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama — nic nat aptomjac.
13 Apcapajasquic nic nat Dios profetas apquillingascama nipyesicsa co Israel najan nipyesicsa co Judá, aptomja apquilanya: Elpayquim sat quellhip apquilyiplovquiscama acmasom. Elyanmonquis moc apquilvalhoc quellhip. Elyiplovcasojo siyanamaclha coo, apquillingascama mataa profetas silapajascama, ellingacsic nipyesicsa apquilyeyjamcaa — nic nat aptomjac Dios. 14 Am nic nat elyiplovcasac, am nic nat elyanmoncasac apquilvalhoc, apquilno ilhnic nat apquilyeyjamcaa apquiltemaclha apquilyasquiyam. 15 Apquilvennam nic nat apcanamaclha ayinyema Dios, najan appayvam aplhanma mepqui apyeycajascaoc Dios napatavo apquilyeyjamcaa. Apquiltimec nic nat apquilayo quilaycmasquiscama ápaoc, apquiltimesomacpo apanco enlhitaoc apjápaoc. Apquilvajanamquic nic nat apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa enlhitaoc nipyava maa. Avanjec nic nat apmasma Dios elyiplovcasojo apquiltemaclha maa. 16 Am nic nat elyiplovcasac mataa apcanamaclha Dios. Apquillanac nic nat anit quilaycmasquiscama vayqui, allanomalhca bronce tava ápac. Apquiltimec nic nat mayayo Asera, apquiltimec nic nat apquilayo apyová netin najan apquilayo quilaycmasquiscama Baal. 17 Apquilhaquic nic nat natilh colmetic sicaa macmescama quilaycmasquiscama. Apquilyiplovcasquic nic apquiltemaclha apquilyojolhma najan apquiltemaclha acyitnama apquilvalhoc. Aplovquic nic nat Dios apvita apquiltemaclha apquilmapsomcaa.
18 Aplovquic nic nat Dios. Apyinyovcasquic nic nat apquileyvomaclha enlhitaoc Israel. Am nic nat eyinyovcasac apquileyvomaclha enlhitaoc Judá. 19 Am nic nat elyiplovcasac apcanamaclha Dios enlhitaoc Judá. Apquilvajanamquic nic nat apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc Israel. 20 Apnatovasacpec nic nat apyovoclhojo Israel aptovana niptamin. Apquilmacpec nic nat nipyesicsa ticyovam yapmayc. Am nic nat elvitacpoc mocjam israelitas napato Dios. 21 Apquilhpancasquic nic nat Dios apquilmolhama Israel. Apvisqui apquilmolhama Judá ilhnic nat David. Apquilmolhama Israel apquiltimescasac nic nat apvisqui Jeroboam, Nabat apquitca. Eycaso apvisqui ayinyema ilhnic nat apquilsilhnanomap apanco, apquilyamasma Dios. 22 Apquilvajanamquic nic nat apquilmolhama Israel aptemaclha apanco apvisqui Jeroboam, am nic nat elvatsamcoc apquiltemaclha. 23 Apnatovasacpec nic nat apquilmolhama Israel, apquilhamacpo napato Dios. Acno ilhnic nat apquillhanma profetas Dios apquillingascama. Innec nic nat acnalaclho apquilmomap apyovoclhojo co Israel yoclhilhma Asiria. Apquilvitacpec nic nat maa acvaycmo as ningvamlha nac jay, actalhesomalhca as amyaa.
Samaria apquilmayclha cotnaja ingmoc
24 Apcapajasquic nic nat apvisqui co Asiria, apquilanyacpo enlhitaoc apnaycam tingma Babilonia, tingma Cuta, tingma Ava, tingma Hamat najan tingma Sefarvaim. Innec nic nat acnalaclho moclhama tingma yoclhilhma Samaria, apquilyamasma apquilmolhama Israel. Apquilmaclhec nic nat tingma apquilvanyam najan yoclhilhma Samaria lhalhma anco. 25 Am nic nat eltomjac apquilayo Dios enlhitaoc apjalhnancaoc. Am nic nat elyasamcoc maa. Apquilapajasquic nic nat Dios yamacmeyva alnapma napocja enlhit. 26 Innec nic nat altimnasa apvisqui co Asiria: Am eltomjac mataa apquilayo Dios enlhitaoc apquilvoy as yoclhilhma tingma apquilvanyam. Apquillingamcoc mataa yamacmeyva alnapma — nic nat intomjac amyaa.
27 Aptomjac nic nat apvisqui co Asiria apquilanya: Eltiyaningvomjo sat lhama sacerdote nipyesicsa israelitas apquilmomap. Etajojoc sat sacerdote apquinyemayaclha. Elhicmocsic sat actemaclha ningayo Dios Apvisqui apancaoc as yoclhilhma — nic nat aptomjac apvisqui.
28 Aptajavoc nic nat lhama sacerdote, apmomap siclho Samaria, yoyam elhniclha mocjam tingma Betel. Apquillhicmosquic nic nat actemaclha eltimjic apquilayo Dios. 29 Apquillanac nic nat quilaycmasquiscama apancaoc moclhama apquilmolhama natingma. Apquilpiquinquic nic nat mataa netin inquilhe mataymong apquilicjescama siclhoc nic nat co Samaria. 30 Apquillanac nic nat co Babilonia quilaycmasquiscama mayayo acvisay Sucot-benot. Apquillanac nic nat co Cuta quilaycmasquiscama mayayo acvisay Nergal. Apquillanac nic nat co Hamat quilaycmasquiscama mayayo acvisay Asima. 31 Apquillanac nic nat co Ava quilaycmasquiscama mayayo acvisay Nibhaz, moc acvisay Tartac. Apquillanac nic nat co Sefarvaim apquilvatnamaclha colmetic sicaa, macmescama quilaycmasquiscama acvisay Adramelec najan Anamelec. 32 Apquiltimec nic nat inyicje apquilayo Dios, apquilyacyescama eyca sacerdotes apancaoc, apquiltimesaycam mataa acyitnamaclha quilaycmasquiscama. 33 Anit nic nat apquiltemaclha apancaoc, apquiltimem apquilayo Dios najan maa apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios alinyema apquilaoclha apquilyamasma nano.
34 Eycaso apquiltemaclha apancaoc as ningvamlha nac jay. Am elyiplovcasac mataa singanamaclha Dios, eltimjic apquilayo apvamlha Dios. Am elyiplovcasac mataa singanamaclha najan singascamaclha ayinyema Dios. Apquilanyacpec nic nat elyiplovcasojo apyovoclhojo aptovana niptamin Jacob, moc nic nat apvisay Israel. 35 Apquillanac nic nat Dios actemaclha ningmiyovmalhca apquilanomacpo co Israel: ¡Noeltime nasa apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios! Noeltimesam nasa quellhip, noeltingyasquis maa macmescama quilaycmasquiscama. 36 Eltime sat selayo coo, sicvisay Dios Visqui apancaoc. Sicyinyovquiscama nat yoclhilhma Egipto quellhip, acyiplomo acyivey sicmovan. Jelpayicsojo coo, eltime sat selayo coo, jelmesaoc sat asoc acticyovam acyanmongam melyascalhma — nic nat aptomjac. 37 Elyiplovcasojo sat mataa siyanamaclha najan siyascamaclha, najan sillhicmoscama, najan sictalhescama siyanamaclha apquillhoy quellhip. Noeltime nasa apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. 38 Noncolvonquim nasa ningillanay ningmiyovmalhca ningyesicsa. Noeltime nasa apquilayo quilaycmasquiscama. 39 Eltime selayo coo, sicvamlha Dios Visqui apancaoc quellhip. Olvomsic sat tap quellhip nipyesicsa cotnaja ingmoc — nic nat aptomjac Dios.
40-41 Naso, am nic nat elyiplovcasac as enlhitaoc metnaja israelitas, eltimjic apquilayo Dios. Yitnec sat ancoc apquilayo Dios, yiplovcoc nic nat mataa apquilayo quilaycmasquiscama. Apquilvajanamquic nic nat mataa aptovana, apquiltemaclha ilhnic nat apquilyeyjamcaa, acvaycmo as ningvamlha nac jay, actalhesomalhca as amyaa.
Caída de Samaria y destierro de Israel
1 Oseas hijo de Elá comenzó a reinar sobre Israel en el año doce del reinado de Ajaz, rey de Judá, y reinó en Samaria nueve años. 2 Pero sus hechos fueron malos a los ojos del Señor, aunque no tanto como los de los reyes que hubo antes de él en Israel.
3 Salmanasar, rey de Asiria, atacó a Oseas, y este fue hecho su siervo y tuvo que pagarle tributo. 4 Pero Salmanasar descubrió que Oseas estaba conspirando contra él y que, además de que ya no le estaba pagando el tributo anual, había enviado a unos agentes a So, rey de Egipto. Entonces Salmanasar ordenó que arrestaran a Oseas y lo pusieran en prisión; 5 luego invadió el país entero y atacó Samaria, y durante tres años mantuvo el ataque. 6 Finalmente, en el año nueve del reinado de Oseas, el rey de Asiria tomó Samaria, y a los israelitas los llevó cautivos a Asiria y los estableció en Jalaj, en la región del Jabor, río de Gozán, y en las ciudades de los medos.
7 Esto sucedió porque los israelitas habían pecado contra el Señor su Dios, que los hizo salir de Egipto y los libró del dominio del faraón, rey de Egipto. Ellos adoraron a otros dioses 8 y siguieron las prácticas de las naciones que el Señor había arrojado de la presencia de ellos, así como las costumbres establecidas por los reyes de Israel.
9 Además, los israelitas pronunciaron palabras impropias contra el Señor su Dios, y construyeron santuarios paganos en todas sus ciudades, lo mismo en las torres de vigilancia que en las ciudades fortificadas. 10 También levantaron piedras sagradas y representaciones de Asera en cada colina y bajo todo árbol frondoso, 11 y conforme a las prácticas de las naciones que el Señor había desterrado de la presencia de ellos, quemaron incienso y cometieron acciones malvadas, con lo que provocaron la ira del Señor. 12 Adoraron ídolos, que era algo que el Señor les había prohibido expresamente.
13 Ya por medio de todos los profetas y videntes, el Señor había advertido a los israelitas que se apartaran de su mala conducta y cumplieran los mandamientos y reglas de toda la enseñanza que, por medio de sus siervos los profetas, él había dado a sus antepasados. 14 Pero ellos no hicieron caso, sino que fueron tan tercos como sus antepasados, los cuales no confiaron en el Señor su Dios; 15 despreciaron sus leyes y la alianza que había hecho con sus antepasados, y los mandatos que les había dado. Además, siguieron a ídolos inútiles, con lo que también ellos perdieron todo valor, e imitaron a las naciones que había a su alrededor, que era algo que el Señor les había prohibido. 16 Dejaron todos los mandamientos del Señor su Dios, y se hicieron dos becerros de bronce fundido y una representación de Asera, y además adoraron a todos los astros del cielo y a Baal. 17 También hicieron quemar a sus hijos e hijas, practicaron la adivinación y los augurios, y se entregaron a hacer lo malo a los ojos del Señor, con lo que provocaron su ira.
18 Por lo tanto, el Señor se enfureció contra Israel y lo arrojó de su presencia, y no dejó más que a la tribu de Judá. 19 Pero tampoco Judá cumplió los mandamientos del Señor su Dios, sino que siguió las prácticas que los de Israel habían establecido. 20 Entonces el Señor rechazó a todos los descendientes de los israelitas y los humilló; los entregó en manos de salteadores, hasta arrojarlos de su presencia. 21 Separó a Israel de la dinastía de David, y los de Israel hicieron rey a Jeroboán hijo de Nabat, quien hizo que los israelitas se apartaran del Señor y pecaran gravemente. 22 Y así, los de Israel cometieron los mismos pecados que había cometido Jeroboán, y no los abandonaron. 23 Finalmente, el Señor apartó de su presencia a Israel, como lo había anunciado por medio de todos sus siervos los profetas, y así los de la nación de Israel fueron llevados cautivos a Asiria, donde están hasta hoy.
Repoblación de Samaria
24 El rey de Asiria llevó gente de Babilonia, Cutá, Avá, Jamat y Sefarvayin, y la estableció en las ciudades de Samaria, en lugar de los israelitas. Así esa gente tomó posesión de Samaria y vivió en sus ciudades. 25 Pero como esa gente no rendía culto al Señor, cuando comenzaron a establecerse el Señor les mandó leones, los cuales mataron a algunos de ellos. 26 Entonces fueron a decirle al rey de Asiria: «La gente que has llevado a las ciudades de Samaria para establecerse allí no conoce las normas del dios de ese país y, por no conocerlas, ese dios les ha mandado leones, que los están matando.»
27 Entonces el rey de Asiria ordenó: «Envíen a alguno de los sacerdotes que trajeron cautivos, para que vaya a vivir allí y les enseñe las normas del dios del país.»
28 Uno de los sacerdotes que ellos habían desterrado de Samaria fue y se estableció en Betel, y les enseñó a rendir culto al Señor. 29 Pero cada nación se hizo su propio dios en la ciudad donde habitaba, y lo puso en los santuarios de los lugares altos que habían construido los samaritanos. 30 Los de Babilonia hicieron una representación de Sucot Benot; los de Cutá, una de Nergal, y los de Jamat, una de Asima. 31 Los de Avá hicieron imágenes del dios de Nibejaz y del dios de Tartac, y los de Sefarvayin quemaban a sus hijos en el fuego como sacrificio a los dioses de Adramélec y de Anamélec. 32 Además, rendían culto al Señor, pero nombraron sacerdotes de entre ellos mismos para que prestaran servicio en los santuarios paganos. 33 Así que, aunque rendían culto al Señor, seguían adorando a sus propios dioses, según la costumbre de las naciones de donde habían sido desterrados.
34 Todavía hoy hacen lo mismo que antes hacían, pues no rinden culto al Señor ni actúan de acuerdo con sus reglas y ordenanzas, ni según la enseñanza y los mandamientos que el Señor ordenó cumplir a los descendientes de Jacob, a quien dio el nombre de Israel. 35 Cuando el Señor hizo una alianza con ellos, les ordenó: «No rindan culto a otros dioses, ni los adoren ni les sirvan, ni ofrezcan sacrificios. 36 Ríndanme culto a mí, el Señor su Dios, que con gran despliegue de poder los sacó de Egipto. Solo a mí deben rendirme culto, y adorarme y ofrecerme sacrificios. 37 Además, cumplan fielmente mis reglas y ordenanzas, así como la enseñanza y mandamientos que les he dado por escrito, y no rindan culto a otros dioses. 38 No olviden la alianza que he hecho con ustedes, ni rindan culto a otros dioses, 39 sino solo a mí, el Señor su Dios, y yo los libraré del dominio de sus enemigos.»
40-41 Sin embargo, esas naciones no hicieron caso, sino que siguieron con sus prácticas anteriores; y, a la vez que rendían culto al Señor, también seguían adorando a sus ídolos. Y sus descendientes hicieron lo mismo que sus antepasados, y hasta hoy lo hacen así.