Actomjaclha nelha appayvam Josué
1 Apcansaclhec nic nat Josué tingma Siquem apyovoclhojo apquilmolhama tribu. Apcansaclhec nic nat ningayo apquilvanyam, najan apquilyimtalhnamo, najan apquilyicpilquemo, najan apquilimja apmamyi, napato Dios.
2 Aptomjac nic nat apquilanya: —Eycaso appayvam Dios, Apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel: Quellhip apquilyeyjamcaa apvisay nic nat Taré, najan apquitquic: apvisay nic nat Abraham, poc nic nat apvisay Nacor. Apquileyvomaclha ilhnic nat vatsam Eufrates. Apquiltimec nic nat apquilayo poc dioses quilaycmasquiscama. 3 Acyinyovcasquic nic nat Abraham yoclhilhma nicja vatsam Eufrates. Ayapajasquic nic nat Abraham etyisam yoclhilhma Canaan. Apquitca ilhnic nat Isaac. Aplhameclhec nic nat aptovana Abraham. , 4 Apcanit apquitquic nic nat Isaac, apvisay Jacob najan apipma Esaú. Aplhocac nic nat Esaú yoclhilhma Seir, acma inquilh'a. Yoclhilhma Egipto ilhnic nat apquilmiyaclho apquilmolhama Jacob. , , 5 Ayapajasquic nic nat Moisés najan Aarón. Alnapquic nic nat co Egipto. Acyinyovcasquic nic nat quellhip yoclhilhma Egipto. 6 Apquilyinyovquic nic nat yoclhilhma apquilyeyjamcaa quellhip. Yiplovcoc nic nat apquilminlhinaycam co Egipto, netin carros najan nolhing apcapaoc, acvaycmo Yingmin Acyilhvasem, Mar Rojo. 7 Elilmalhnaquic nic nat apquilyeyjamcaa, yoyam opasmoc. Actimescasquic nic nat yatescamalhma naysicsa apquilminlhinaycam. Yingmin acvanyam nic nat ayapma co Egipto. Quellhip apquiltomja malha apquilvitaycamco sictomjaclha nic nat yoclhilhma Egipto.
Quellhip alhta apquileyvam yoclhilhma actamopeycaoc aclhamoclhojo años. 8 Acnalantac alhta quellhip apquileyvomaclha amorreos, tap vatsam Jordán actiyapmaclha acnim. Apquilnapacpec alhta elinmelham quellhip. Actimescasquic alhta yoyam elmacpoc, quellhip apquilmam. Apquilmaclhec alhta yoclhilhma apancaoc cotnaja ingmoc. 9 Lhama apvisay Balac, Zipor apquitca. Apvisqui alhta nipyesicsa moabitas. Apquilnapacpec alhta elinmelham quellhip. Apcanyacpec alhta Balaam, Beor apquitca, elinmelham quellhip, etnejic appayvam almasomcaa. 10 Acmiyovquic alhta coo ingyinmelham Balaam. Apcanyacpec alhta etnejic appayvam altamila Balaam, apquillhenacpo quellhip. Sicmasma alhta coo quellhip. 11 Apquilmilanquic alhta quellhip vatsam Jordán. Apquilvocmec alhta tingma Jericó. Apquilnapacpec alhta co Jericó, apquilvisay: amorreos, ferezeos, cananeos, hititas, gergeseos, heveos, jebuseos. Actimescasquic alhta apquilyimnatem quellhip. , 12 Am alhta elnapac quellhip apcanit apquilviscaa najan apnaymacoc amorreos. Coo alhta sictimesquiscama acyivey apquilay nipyesicsa maa. Apquilinyajamquic alhta melvoycamlha mocjam quellhip. 13 Coo alhta sicmescama quellhip as yoclhilhma. Apquillhocac alhta amyip apquilcaycaoc, mepqui apquiltamjaycam quellhip. Apquillhocac alhta tingma apquilvanyam, mepqui apquillanay tingma quellhip. Quellhip apancaoc quilhvo nac jay. Apnam nasa quellhip, apquilvita acyilhna uva najan olivo, mepqui apquilquinayclha alhta quellhip — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac Josué.
Aptomjac nic nat mocjam Josué: 14 —Eltime sat apquilayo quellhip Dios Apyimtalhnamo. Eltimesam sat mataa Dios, acyiplomo actamilaycam apquilvalhoc. Etlhaoc sat quilaycmasquiscama, apquilmaycam nic nat apquilyeyjamcaa tap vatsam Éufrates najan maa yoclhilhma Egipto. Eltime sat mataa apquilayo Dios Apyimtalhnamo. 15 Am sat ancoc colyacmoc quellhip, elyasamcojo quilhvo nac jay, yavamlha eltimjic: ¿Naso ya eltimjic apquilayo quellhip quilaycmasquiscama, apquilmaycam nic nat apquilyeyjamcaa tap vatsam Éufrates? Inlhojo eyca laa, eltimjic apquilayo quellhip quilaycmasquiscama apancaoc amorreos, actomja apquilaoclha as yoclhilhma. Coo eyca najan apyovoclhojo sicmolhama, ontimjic mataa ningilayo Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac Josué.
16 Apquiltomjac nic nat enlhitaoc apquilatingmavo: —Mongvanquejec nincoo ongyinyoc Dios Apyimtalhnamo. Mongvanquejec ontimjic ningilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. 17 Dios aptomja alhta singyinyovquiscama yoclhilhma Egipto. Ningiltimesaycam alhta maa nincoo najan ningilyeyjamcaa. Ningvitac alhta aptamjaycam simpilapquiscama Dios. Aptomjac alhta singmasma najan sintamilquiscama nalhit amay, naysicsa ningmilanem yoclhilhma cotnajaclha ningaoclha. 18 Apquilantipsacpec alhta apyovoclhojo cotnaja ingmoc singilinmelhaycam nalhit amay. Najan maa amorreos, actomja apquilaoclha. Ontimjic sat mataa ningilayo Dios Apyimtalhnamo. Ongiltimesam apvamlha pac lhama, apvisay Dios Apyimtalhnamo — nic nat apquiltomjac.
19 Aptomjac nic nat Josué apquilanya: —Colapvanquejec quellhip eltimesam Dios. Santo mayayo nac Dios najan appeyvomo apanco. Mepqui apcasicjayclha Dios, apvita inlhojo apquiltemaclha quellhip apquilinmelhaycam najan apquilsilhnanomap apanco quellhip. 20 Apquilyinyovquic sat ancoc quellhip Dios. Apquiltimec sat ancoc apquilayo quilaycmasquiscama quellhip. Eyanmongsiclhac sat Dios apquiltemaclha quellhip. Ellingamcojoc sat acyimtalhnama quellhip. Comascoc sat aptemaclha siclhoc nat apcasicjayo Dios — nic nat aptomjac Josué.
21 Apquilatingmavoc nic nat enlhitaoc: —¡Jave! Mongyinyovejec sat mataa Dios Apyimtalhnamo. Ontimjic ningilayo — nic nat apquiltomjac. 22 Aptomjac nic nat Josué apquilanya: —Apquillingac lhac quellhip apquilpayvam apancaoc — nic nat aptomjac Josué.
—Naso, ninlingac lhac ningilpayvam inganco — nic nat apquiltomjac.
23 Aptomjac nic nat Josué apquilanya: —Etlhaoc sat quilaycmasquiscama acnaycaoc nipyesicsa quellhip. Elpayquim sat apquilvalhoc, eltimjic apquilayo Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac Josué.
24 Apquilatingmavoc nic nat enlhitaoc: —Ongyiplovcasojoc sat mataa Dios Apyimtalhnamo, aptomja Visqui ingac appayvam — nic nat apquiltomjac.
25 Apquillanac nic nat pacto ningmiyovmalhca apmayjayoclha Dios napatavo enlhitaoc as acnim, payjoc tingma Siquem. Apquiltimnasquic nic nat Josué acyovoclhojo singanamaclha najan singascamaclha. 26 Apnatalhosquic nic nat vaycajac acvisay singanamaclha ayinyema Dios. Apquinimcasquic nic nat acyivey mataymong coning yamit, tingma apponquinomap.
27 Aptomjac nic nat Josué apquilanya: —Eyca as mataymong cotnejic sat acvitaycamco aptomjaclha appayvam Dios. Cotnejic sat acvitaycamco apquiltemaclha quellhip, melvatseycaoc mataa quellhip — nic nat aptomjac Josué.
28 Apquilapajasquic nic nat enlhitaoc Josué. Apquiltajaclhec nic nat moclhama tingma apancaoc.
Apquitsepma Josué
(Jue 2.6-10)
29 Nalhit acnim nic nat intomjac. Apquitsepmec nic nat Josué, Nun apquitca, apquilancam Dios. Vocmec nic nat ciento diez años aptiyascam Josué. 30 Apquilatoynquic nic nat actomja amyip apanco. Payjoc Timnat-sera, acma inquilh'a Efraím, nicja inquilhe Gaas, payjoc nilhqueyja. 31 Apquilyiplovcasquic nic nat mataa enlhitaoc apcanamaclha Dios naysicsa aptiyascam nic nat Josué, najan naysicsa apquileyvam mayayo apquilvanyam. Apquilyasamcoc nic nat acyovoclhojo aptamjaycam Dios nipyesicsa enlhitaoc Israel.
Apquilyeyjamcaa apvisay José
32 Apquitsepmec nic nat José yoclhilhma Egipto, siclhoc nic nat. Apquilpatmentac nic nat apjápac tingma Siquem. Apquilatoynquic nic nat amyip actomja Jacob apanco. Apmam nic nat as amyip acyanmongam cien monedas de plata. Apquilyamasma ilhnic nat Hamor apquitquic. Siquem apyap nic nat Hamor. Intomjaclhec nic nat as amyip poc apanco, José aptovana nic nat apquilmayclha as amyip. ,
Apquitsepma Eleazar
33 Apquitsepmec nic nat Eleazar, Aarón apquitca. Apquilatoynquic nic nat amyip apanco apquitca, apvisay Finees. Aplhocac nic nat payjoc inquilhe Efraím.
La despedida de Josué
1 Josué reunió en Siquén a todas las tribus de Israel. Llamó a los consejeros, jefes, jueces y oficiales y, en presencia del Señor, 2 dijo a todo el pueblo:
—Esto dice el Señor y Dios de Israel: «Antiguamente, Téraj y sus hijos Abrahán y Najor, antepasados de ustedes, vivían a orillas del río Éufrates y adoraban a otros dioses. 3 De las orillas del Éufrates tomé a Abrahán, y lo hice peregrinar por toda la región de Canaán. Le di muchos descendientes: Primero a su hijo Isaac, 4 a quien le di dos hijos, Jacob y Esaú. A Esaú le di la región montañosa de Seír, mientras que Jacob y sus hijos se fueron a Egipto. 5 Luego envié a Moisés y a Aarón, y herí de muerte a los egipcios, hasta que los saqué a ustedes de allí. 6 Cuando los antepasados de ustedes salieron de Egipto, los egipcios los persiguieron con carros de guerra y caballos, hasta el mar Rojo. 7 Ellos clamaron a mí, y yo interpuse una gran oscuridad entre ellos y los egipcios, e hice que el mar se precipitara sobre los egipcios y los cubriera. Ustedes fueron testigos de lo que hice en Egipto.
»Después pasaron ustedes mucho tiempo en el desierto, 8 hasta que los traje a la tierra de los amorreos, en el lado oriental del Jordán. Ellos pelearon contra ustedes, pero yo les di la victoria sobre ellos, y ustedes se adueñaron de sus territorios. 9 Después, Balac hijo de Sipor, rey de los moabitas, vino a pelear contra ustedes. Balac mandó a buscar a Balaam hijo de Beor, para que los maldijera a ustedes. 10 Pero yo no dejé que Balaam los maldijera, y tuvo que bendecirlos. Así los salvé a ustedes. 11 Entonces ustedes cruzaron el río Jordán y llegaron hasta Jericó. Los que vivían en Jericó (amorreos, ferezeos, cananeos, hititas, gergeseos, jivitas y jebuseos) pelearon contra ustedes, pero yo les di la victoria sobre ellos. 12 A los dos reyes amorreos no los derrotaron ustedes con espadas ni con arcos, sino que yo envié mi pánico delante de ustedes, de modo que ellos huyeron antes de que ustedes llegaran. 13 Yo les di a ustedes tierras que no habían trabajado y ciudades que no habían construido. Ahora viven en ellas, y comen uvas y aceitunas que no plantaron.»
Y añadió Josué:
14 —Por todo esto, obedezcan al Señor y sírvanle con sinceridad y lealtad. Apártense de los dioses que sus antepasados adoraron a orillas del río Éufrates y en Egipto, y sirvan al Señor. 15 Pero si no quieren servir al Señor, elijan hoy a quién van a servir: si a los dioses que sus antepasados sirvieron a orillas del Éufrates, o a los dioses de los amorreos que viven en esta tierra. Por mi parte, mi familia y yo serviremos al Señor.
16 Entonces el pueblo dijo:
—¡No permita el Señor que lo abandonemos por servir a otros dioses! 17 El Señor fue quien nos liberó, a nosotros y a nuestros antepasados, de la esclavitud que sufríamos en Egipto. Él fue quien hizo tantas maravillas delante de nuestros ojos, y quien nos protegió y nos defendió durante el camino, cuando pasamos entre tantas naciones. 18 El Señor expulsó a todos las naciones que estaban en nuestro camino, y a los amorreos que vivían aquí. Por todo esto, nosotros también serviremos al Señor, pues él es nuestro Dios.
19 Entonces Josué le dijo al pueblo:
—Ustedes no van a poder servir al Señor, porque él es un Dios santo y celoso, que no va a tolerar las rebeliones y pecados de ustedes. 20 Si ustedes lo abandonan y sirven a otros dioses, el Señor responderá haciéndoles mal, y los destruirá a pesar de haberles hecho tanto bien.
21 El pueblo le contestó:
—Eso no va a pasar. Nosotros serviremos al Señor.
22 Entonces Josué dijo:
—Ustedes son sus propios testigos de que han escogido servir al Señor.
—Lo somos —respondieron ellos.
23 Les dijo Josué:
—Quiten entonces todos los otros dioses que hay entre ustedes, y vuélvanse de todo corazón al Señor y Dios de Israel.
24 Y el pueblo respondió:
—Nosotros serviremos al Señor nuestro Dios, y solo a él obedeceremos.
25 Aquel mismo día, allí en Siquén, Josué hizo un pacto con el pueblo, y les dio reglas y ordenanzas, 26 las cuales escribió en el libro de las instrucciones de Dios. Después tomó una gran piedra y la puso debajo de la encina que estaba en el santuario del Señor, 27 y le dijo a todo el pueblo:
—Esta piedra va a servirnos de testimonio, pues ella es testigo de todo lo que el Señor nos ha dicho. Será un testimonio contra ustedes, para que no sean falsos con su Dios.
28 Después Josué mandó a cada uno a su territorio.
Muerte de Josué
(Jue 2.6-10)
29 Poco después murió Josué hijo de Nun, siervo del Señor, a la edad de ciento diez años. 30 Lo enterraron en su propiedad, en Timnat Seraj, que está en los montes de Efraín, al norte del monte de Gaas. 31 Los israelitas sirvieron al Señor mientras vivió Josué, y aun después, mientras vivieron los ancianos que sabían todo lo que el Señor había hecho por los israelitas.
Los israelitas entierran los restos de José
32 Los restos de José, que los israelitas habían traído desde Egipto, fueron enterrados en Siquén, en el terreno que Jacob había comprado por cien monedas de plata a los hijos de Jamor, el padre de Siquén, y que luego pasó a ser propiedad de los descendientes de José.
Muerte de Eleazar
33 Cuando murió Eleazar hijo de Aarón, lo enterraron en la colina de su hijo Finés, la cual le fue dada en los montes de Efraín.