Apquitsepma Lázaro
1 Ningmasquem alhta intomjac lhama enlhit apvisay Lázaro. Tingma Betania alhta tingma pac. Ayaoclha alhta María najan inyalho Marta. 2 Eycaso quilvana acvisay María, actomja ayatsisquiscama alhta asoc masis apmancoc Visqui ingac. Inlicasquic alhta najan naváyc ava apmancoc. Ningmasquem alhta intomjac inyalhing Lázaro. 3 Inquilapajasquic alhta amyaa Lázaro apquilyalho, yoyam colhic altimnasa Jesús:
—Visqui, ningmasquem lhac intomjac lhip aptimem poc —alhta intomjac amyaa apcanyacpo.
4 Lhama alhta aplinga Jesús, aptomja apquilanya:
—Jave ningmasquem, yoyam cajic as enlhit. Eyca yoyam cotalhcac sat Dios Ingyapam gloria actemaclha apyimtalhnamo. Eyca as ningmasquem ayinyema, yoyam colhic ayaco Dios Apquitca —alhta aptomjac.
5 Apcasicjavoc alhta Jesús Marta najan inyalhing najan Lázaro. 6 Lhama alhta aplinga Jesús amyaa actomja ningmasquem Lázaro. Am alhta epecjesam etyaningvoclhojo. Apnaclhec alhta mocjam anit acnim.
7 Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc:
—Noc, ongilmiyaclha mocjam yoclhilhma Judea —alhta aptomjac.
8 Apquilatingmavoc alhta apquiltamsoycaoc:
—Visqui, apquililtamjoc alhta judíos elajic lhip. ¿Apquiltamjo ya lhquip emyaclha mocjam maa? —alhta apquiltomjac.
9 Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Yitnec doce horas ayenmo actiyapma acnim acvocmo actalhna acnim. Metlapmejec enlhit aptomja aptiyascam acnim anco. Ayinyemaclha yitnec ayitsasquiscama olhma as nalhpop. 10 Etlapmoc sat enlhit aptomja aptiyascam alhtaa. Ayinyemaclha incaymalhquic ayitsasquiscama olhma —alhta aptomjac.
11 Aptomjac alhta mocjam Jesús:
—Aptinquic nintimem ingmoc Lázaro. Pac otyaningvoclhojo, yoyam olhaticjacsic aptenaclha —alhta aptomjac.
12 Apquiltomjac alhta apquiltamsoycaoc apquilanya Jesús:
—Visqui, aptinquic lhac ancoc Lázaro, etamalvomoc sat —alhta apquiltomjac.
13 Apquitsepma alhta aplhena inyicje Jesús Lázaro. Apquilanayquic alhta apquiltamsoycaoc elhenac actemaclha nintiyanma. 14 Yejemoc alhta appeyvescasiclho appayvam Jesús:
—Apquitsepquic alhta Lázaro —alhta aptomjac.
15 Am inyicje olhnac apquitsepaclha. Eyca ayitsovasoc coo, ayinyemaclha aclhena mataa evalhoc quellhip, yoyam eltimjic quellhip melyasquiyam. Noc, ontiyaningvoclhojo —alhta aptomjac.
16 Apnec alhta Tomás, moc apvisay Gemelo, ningiltimem Apcanit aptomja Jesús apquiltamescama. Aptomjac alhta Tomás apquilanya apnaymacoc apquiltamsoycaoc:
—Noc, ongimiyaclha nincoo lha. Ongilitsapojoc sat lhama Lázaro —alhta aptomjac.
Jesús apvisay ningnalhaticjangviyam najan acyimnatem ingnenyic
17 Lhama alhta apvoclho Jesús apquitsepmaclha Lázaro. Aplingac alhta amyaa acvocmo cuatro acnim apcatongnomap. 18 Ningatoc alhta tingma Jerusalén apyitnaclha tingma Betania, malha dos kilómetros y medio. 19 Apquilvoctac alhta aplhamoclhojo judíos tingma ac Marta najan María. Apquililtamjoc alhta elpayesiclhac avalhoc quilvanaa. Ayinyemaclha apquitsepquic alhta inquilyalhing. 20 Lhama alhta aclinga amyaa Marta apquilhyacmo Jesús. Yejemoc alhta actepa alamyilhamco. Innaclhec alhta María congne tingma ac.
21 Intomjac alhta Marta ayanya Jesús:
—Visqui, apnec alhta ancoc lhip asi, mengyitsepejec alhta eyalhing. 22 Acyasamcoc coo, apquilmalhnaquic sat ancoc lhip Dios Ingyapam, elhcac sat asoc apquilmalhnaycam —alhta intomjac.
23 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Elhaticjangvomoc sat mocjam lhiya inyalhing —alhta aptomjac.
24 Intomjac alhta Marta:
—Naso, acyasamcoc coo. Elhaticjangvomoc sat eyalhing acvocmo sat ningnalhaticjangvoycamlha actamongvomlha nelha acnim —alhta intomjac.
25 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Coo sictimem siclhaticjasquiyam najan sicyimnatescama apnenyaoc enlhitaoc. Apquitsepquic sat ancoc enlhit aptomja mejeyasquiyam coo, coyimnavomoc sat apnenyic. 26 Mengyitsepejec sat mataa enlhit aptiyascam mocjam aptomja mejeyasquiyam coo. ¿Am ya coyascacmoc lhiya? —alhta aptomjac.
27 Intomjac alhta Marta:
—Eje, Visqui. Moyascacmoc coo lhip aptomja Cristo Dios Apquitca, yoyam evac as nalhpop —alhta intomjac.
Jesús apvinama apcatongnomacpilha Lázaro
28 Natamin acpamejitquiscama alhta Jesús actajavo mocjam Marta. Inyilhalhcoc alhta altimnasquiclho inyalhing María. Intomjac alhta ayanya:
—María, apvoctac lhac Visqui ingac. Lhiya lhac apquiltamjoc eta —alhta intomjac.
29 Lhama alhta aclinga amyaa María. Quilhvoc alhta inquinmaclhac netin, acyoclho apnaclha Jesús. 30 Am alhta evoctac mocjam Jesús tingma. Apnec alhta mocjam tap tingma actajanyaclha alhta Marta. 31 Apnam alhta judíos tingma ac, yoyam eltamilquiscomoc avalhoc. Pilapcasquic alhta apquilvita ayinmaclho netin actepa. Apquilyiplaclhec alhta judíos. Apquilanayquic alhta, yoyam cotyaningvoclho María tacjalhop, yoyam coliclhangvom.
32 Yejemoc alhta acvoclho María apquinmamcaclha Jesús. Inquilticlhiquic alhta atapnaoc nalhpop. Intomjac alhta María ayanya Jesús:
—Visqui, apnec alhta ancoc lhip aso, mengyitsepejec alhta eyalhing —alhta intomjac.
33 Lhama alhta apvita Jesús acvinama María. Apyipcalhquic alhta najan judíos allhalhmaa. Intiyacmec alhta apvalhoc Jesús, invinec alhta apvalhoc. 34 Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—¿Co lha acpayjo apcatongnomacpilha? —alhta aptomjac.
Apquilatingmavoc alhta:
—Visqui, ityaningvomjo —alhta apquiltomjac.
35 Apvinec alhta Jesús. 36 Apquiltomjac alhta judíos:
—Quip elanojo, avanjec alhta apcasicjayo lha —alhta apquiltomjac.
37 Apquiltomjac alhta napocja enlhit:
—Apquilyapitseclhec alhta apataoc mepqui apataoc. ¿Am ya copvanac alhta Jesús etnesquisic mengyitsepma Lázaro? —alhta apquiltomjac.
Aplhaticjangviyam Lázaro
38 Invinec alhta mocjam apvalhoc Jesús apvocmo tacjalhop. Avalhoc mataymong alhta apquilatongnomacpilha. Mataymong acyiviy alhta mayapma atong. 39 Aptomjac alhta Jesús apquilanya enlhitaoc:
—Ellic siclho mataymong mayapma atong —alhta aptomjac.
Apyalho niptamin acvisay Marta. Intomjac alhta ayanya Jesús:
—Visqui, aptajapquic lhaja. Cuatro acnim intomjac apquitsepma —alhta intomjac.
40 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Nocolvonquim nasa sictomjaclha alhta siyanya: Am sat ancoc coyascacmoc lhiya, cotac sat Dios gloria actemaclha apyimtalhnamo —alhta aptomjac.
41 Yejemoc alhta apquillica mataymong. Apsicjaclho alhta netin Jesús. Aptomjac alhta apquilmalhnancama Ingyapam:
—Lhip Tata. Gracias actomjac coo, ayinyemaclha apjalhnoc lhip silmalhnancama. 42 Acyasamcoc coo, apjalhnoc mataa lhip silmalhnancama. Acpamejitcasquic coo lhip, yoyam melyascomoc as enlhitaoc nac jay, aptomja lhip seyapajascama coo —alhta aptomjac.
43 Yejemoc alhta apyimnatesa appayvam. Aptomjac alhta Jesús:
—Lázaro, ityip —alhta aptomjac.
44 Yejemoc alhta aptepa tacjalhop Lázaro, enlhit apquitsepma alhta. Yiplovcoc alhta apmeoc najan apmancoc apava macpilhtetem. Apava napocja alhta macpilhtetem napaat. Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Elliquis apava, elyamyiclha. Elhong sat apác lha —alhta aptomjac.
Apquilpamejitsomap judíos, yoyam elmoc Jesús
45 Am alhta elyascacmoc aplhamoclhojo judíos apvisay Jesús. Apquiltomja alhta apquilvoyam María tingma ac. Apquilvitamcoc alhta actemaclha aptamjaycam Jesús. 46 Apquilyasquic alhta napocja judíos apnamcaclha fariseos. Apquilyilhacpoc alhta apquiltimnasquiclho acvisay aptamjaycam Jesús. 47 Yejemoc alhta apcaneclho fariseos najan apquilimja apmamyi sacerdotes, yoyam elpamejitsacpoc apquilviscaa apquilpamejitsomap. Apquiltomjac alhta:
—¿Jalhco sat ontimjic? Apquillanac mataa aptamjaycam sinpilapquiscama as enlhit. 48 Am sat ancoc ontanovascasac aptemaclha as enlhit, elhamac sat apquiltimem melyasquiyam enlhitaoc. Elvac sat najan apquilviscaa co Roma. Elnatovacsic sat tingma (apponquinomap) ingac najan aplhamoclhojo ingnaymacoc.
49 Apnec alhta nipyesicsa as año nac jay lhama apquimja apmamyi sacerdote apvisay Caifás. Aptomjac alhta Caifás apquilanya enlhit:
—Paj lhama asoc apquilyascamco quellhip. 50 Am colhenac apquilvalhoc quellhip. Intasi nac ingyitsapoc lhama enlhit acyanmongam apnaymacoc, am colhno yoyam elnatovasacpoc aplhamoclhojo ingnaymacoc —alhta aptomjac.
51 Jave alhta aplhanma apanco Caifás. Eyca ayinyema Dios Ingyapam aptimesquiscama, yoyam elhenic as amyaa. Ayinyemaclha Caifás aptomja alhta apquimja apmamyi sacerdote as año nac jay. Aplhenquic alhta, yoyam ingyitsapoc Jesús acyanmongam enlhitaoc. 52 Jave acvamlha acyanmongam enlhitaoc judíos. Eyca najan yoyam ingyansiclhac Jesús aplhamoclhojo Dios apquitquic apquilhpaneycam lhalhma anco. 53 Am alhta coyeycajalhcac apquilvalhoc judíos as acnim nac jay, yoyam elajic Jesús.
54 Inmasquec alhta aptiyascam Jesús nipyesicsa judíos, ayinyemaclha apquililtamjoc alhta elajic. Aptipquic alhta yoclhilhma Judea. Apmiyaclhec alhta acpayjo yoclhilhma actamopeycaoc. Apnaclhec alhta lhama apquiltamsoycaoc tingma Efraín.
55 Camquitvocmec alhta pascua caya apquilyeycajaycaoc, judíos caya apancaoc. Yicpintama caya alhta apquilmiyaclho aplhamoclhojo enlhitaoc tingma Jerusalén, yoyam elalhnasiclha apyimpeoc (actemaclha comasis apyimpeoc). 56 Apquitamacpec alhta Jesús. Apquilpamejitsacpec alhta enlhit apnaycam congne tingma apponquinomap:
—¿Evota ya sat Jesús nipyesicsa caya? ¿Jalhco apquiltomja quellhip? —alhta apquiltomjac.
57 Apquilpayesquic alhta amyaa apquilimja apmamyi sacerdotes najan fariseos. Apquiltomjac alhta apquilanya:
—Apquillingac sat ancoc amyaa quellhip apnaclha Jesús, jingiltimnasquita nincoo. Ningiltamjoc ongilmoc sat Jesús —alhta apquiltomjac.
Muerte de Lázaro
1 En Betania, que era el pueblo de María y de su hermana Marta, había un enfermo llamado Lázaro, 2 que era hermano de María, la que había derramado perfume sobre los pies del Señor y los había secado con sus cabellos. 3 Las dos hermanas mandaron a decir a Jesús:
—Señor, tu amigo querido está enfermo.
4 Jesús, al oírlo, dijo:
—Esta enfermedad no va a terminar en muerte, sino que servirá para mostrar la gloria de Dios y la gloria del Hijo de Dios.
5 Jesús quería mucho a Marta, a su hermana y a Lázaro, 6 pero aunque le dijeron que Lázaro estaba enfermo, todavía se quedó dos días más en el mismo lugar. 7 Después de eso, dijo a sus discípulos:
—Vamos otra vez a Judea.
8 Los discípulos le dijeron:
—Maestro, hace poco los judíos de esa región trataron de matarte a pedradas, ¿y otra vez quieres ir allá?
9 Jesús les dijo:
—¿No es verdad que el día tiene doce horas? Quien anda de día no tropieza, porque ve la luz de este mundo; 10 pero quien anda de noche sí tropieza, porque le falta luz.
11 Después añadió:
—Nuestro amigo Lázaro está dormido, pero voy a despertarlo.
12 Los discípulos le dijeron:
—Señor, si está dormido, es que va a sanar.
13 Lo que Jesús decía era que Lázaro había muerto, pero los discípulos pensaban que se refería al sueño natural. 14 Así que Jesús les dijo claramente:
—Lázaro ha muerto. 15 Y me alegro por ustedes de no haber estado allí, para que crean. Pero ahora, vayamos a verlo.
16 Entonces Tomás, al que llamaban el Gemelo, dijo a los otros discípulos:
—Vayamos también nosotros, para morir con él.
Jesús, la resurrección y la vida
17 Al llegar Jesús a Betania, se encontró con que ya hacía cuatro días que Lázaro había sido sepultado. 18 Betania se hallaba cerca de Jerusalén, a unos tres kilómetros, 19 y muchos de los judíos habían ido a visitar a Marta y a María, para consolarlas por la muerte de su hermano. 20 Cuando Marta supo que Jesús estaba llegando, salió a recibirlo; pero María se quedó en la casa. 21 Y Marta le dijo a Jesús:
—Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto. 22 Pero yo sé que aun ahora Dios te dará todo lo que le pidas.
23 Jesús le contestó:
—Tu hermano volverá a vivir.
24 Marta le dijo:
—Sí, ya sé que volverá a vivir en el día último, cuando los muertos resuciten.
25 Jesús le dijo entonces:
—Yo soy la resurrección y la vida. El que cree en mí, aunque muera, vivirá; 26 y todo el que todavía está vivo y cree en mí no morirá jamás. ¿Crees esto?
27 Ella le dijo:
—Sí, Señor, yo creo que tú eres el Mesías, el Hijo de Dios, el que tenía que venir al mundo.
Jesús llora junto al sepulcro de Lázaro
28 Después de decir esto, Marta fue a llamar a su hermana María, y le dijo en secreto:
—El Maestro está aquí, y te llama.
29 En cuanto María oyó esto, se levantó y fue a ver a Jesús. 30 Jesús aún no había entrado en el pueblo, sino que estaba en donde Marta se había encontrado con él. 31 Al ver que María se levantó y salió rápidamente, los judíos que estaban en la casa y la consolaban salieron tras ella, pues pensaron que iba al sepulcro a llorar.
32 Cuando María llegó a donde estaba Jesús, se arrojó de rodillas a sus pies y le dijo:
—Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto.
33 Cuando Jesús vio llorar a María y a los judíos que habían llegado con ella, se conmovió profundamente y se estremeció, 34 y les preguntó:
—¿Dónde lo sepultaron?
Le dijeron:
—Señor, ven a ver.
35 Y Jesús lloró. 36 Los judíos dijeron entonces:
—¡Miren cuánto lo quería!
37 Pero algunos de ellos decían:
—Este, que dio la vista al ciego, ¿no podría haber hecho algo para que Lázaro no muriera?
Resurrección de Lázaro
38 Conmovido una vez más, Jesús se acercó a la tumba. Era una cueva, cuya entrada estaba tapada con una piedra. 39 Jesús ordenó:
—Quiten la piedra.
Marta, la hermana del muerto, le dijo:
—Señor, ya huele mal, porque hace cuatro días que murió.
40 Jesús le contestó:
—¿No te he dicho que, si crees, verás la gloria de Dios?
41 Entonces quitaron la piedra, y Jesús, levantando los ojos al cielo, dijo:
—Padre, te doy gracias porque me has escuchado. 42 Yo sé que siempre me escuchas, pero lo digo por el bien de esta gente que está aquí, para que crean que tú me has enviado.
43 Dicho esto, gritó:
—¡Lázaro, sal de ahí!
44 Y el que había estado muerto salió, todavía con las manos y los pies atados con vendas, y la cara envuelta en un lienzo. Jesús les dijo:
—¡Quítenle las vendas, y déjenlo ir!
Conspiración para arrestar a Jesús
(Mt 26.1-5Mc 14.1-2Lc 22.1-2)45 Al ver lo que Jesús había hecho, muchos de los judíos que habían ido a acompañar a María creyeron en él. 46 Pero algunos de ellos fueron a ver a los fariseos, y les contaron lo que Jesús había hecho. 47 Entonces los fariseos y los jefes de los sacerdotes reunieron a la Junta Suprema, y dijeron:
—¿Qué podemos hacer? Este hombre hace muchas señales milagrosas. 48 Si lo dejamos, todos van a creer en él, y las autoridades romanas vendrán y destruirán nuestro templo y nuestra nación.
49 Pero uno de ellos, llamado Caifás, que aquel año era el sumo sacerdote, les dijo:
—Ustedes no saben nada, 50 ni se dan cuenta de que es mejor para ustedes que muera un solo hombre por el pueblo, y no que toda la nación sea destruida.
51 Pero Caifás no dijo esto por su propia cuenta, sino que, como aquel año era sumo sacerdote, dijo proféticamente que Jesús iba a morir por la nación judía; 52 y no solamente por esta nación, sino también para reunir a todos los hijos de Dios que estaban dispersos. 53 Así que desde aquel día tomaron la decisión de matar a Jesús.
54 Por eso Jesús ya no andaba públicamente entre los judíos, sino que salió de la región de Judea y se fue a un pueblo llamado Efraín, muy cercano al desierto. Allí se quedó con sus discípulos.
55 Faltaba poco para la fiesta de la Pascua de los judíos, y mucha gente de los pueblos se dirigía a Jerusalén para celebrar los ritos de purificación antes de la Pascua. 56 Andaban buscando a Jesús, y unos a otros se preguntaban en el templo:
—¿Qué les parece? ¿Vendrá o no a la fiesta?
57 Y es que los fariseos y los jefes de los sacerdotes habían dado la orden de que, si alguien sabía dónde estaba Jesús, tenía que decirlo, para que pudieran arrestarlo.