Apquilimpocjay nipyesicsa co Siria najan co Amón
(2~S 10.1-19)
1 Apquitsepquic nic nat Nahas, apvisqui nipyesicsa amonitas. Apya'monquiscama apyap ninga aptomjayclho ilhnic nat apvisqui apquitca. 2 Inlhenquic nic nat apvalhoc David ingyimliclhojo Hanú, Najas apquitca. Apvitac nic nat David aptemaclha apcamliyam mataa Nahas. Apquilapajasquic nic nat soycam amyaa, colhic altimnasa Hanún actemaclha acmayovsa apvalhoc David, ayinyema apquitsepma apyap. Apquilvocmec nic nat apquilapajasomap apquileyvomaclha amonitas. 3 Apnam nic nat mayayo amonitas. Apquililtimnasquic nic nat apvisqui Hanún, apquiltomja apquilanya: Lhip visqui ingac, ¿naso ya acmayovsa apvalhoc apvisqui David ayinyema apquitsepma apyap? ¿Naso ya colhic ayaco lhip apyap ninga? Nasoc lhaja singyinimquiscama as enlhitaoc apquilapajasomap, elyasamcojo najan elyipconic ningileyvomaclha, yoyam jingilimpocjac nalhit acnim.
4 Aptomjac nic nat Hanún apquilanya apquilancam: Eltingyasquic apquilyisem, elyatemen sat ava apatong acvinatem, elyatemen sat apava, elyavaticsojo sat apquilpayjeycam acvaycmo aptala — nic nat aptomjac. Apquilapajasquic nic nat mocjam eltajiclha soycam amyaa. 5 Aplingac nic nat amyaa David melvactamo mocjam soycam amyaa, apquiltemaclha apquilvennéycam amonitas. Apquilamyilhamquic nic nat David apquilancam, colhic altimnasa apquilapajasomap, yoyam elhnam siclho tingma Jericó, acvaycmo acvoncayclho mocjam ava apatong. Natamin eltajiclhac sat mocjam. Invennalhquic nic nat apquilvalhoc soycam amyaa nipyesicsa amonitas.
6 Apquilyasamcoc nic nat amonitas actemaclha aclom apvalhoc apvisqui David. Apquilpamejitsacpec nic nat Hanún najan apnaymacoc amonitas. Apquilapajasquic nic nat soycam amyaa yoclhilhma Mesopotamia, najan Siria, najan Maaca najan Soba. Apquilpatmaoclhec nic nat treinta y tres toneladas (33.000 kg) plata acyanmongam, yoyam elpasingvotac singilpilhtetemo netin carros najan nolhing apcapaoc. 7 Apquilvitac nic nat treinta y dos mil carros. Elpasingvotac sat najan apvisqui co Maaca najan apnaymacoc singilpilhtetemo. Apquillanac nic nat carpa tingma apancaoc payjoc Medeba. Apquilyinyovquic nic nat tingma apquilvanyam amonitas. Apquicjingvocmec nic nat yoyam elimpocjac. 8 Aplingac nic nat amyaa apvisqui David. Apcapajasquic nic nat Joab najan apnaymacoc singilpilhtetemo. 9 Apquicjingvocmec nic nat amonitas payjoc tingma apatong acyivey (tingma Rabba). Apquilnaclhec nic nat apquilviscaa najan apnaymacoc apquilpasingvoycta payjoc amyip. 10 Apvitac nic nat Joab lhama nicja cotnaja ingmoc najan moc nicja. Apquilyacyesquic nic nat singilpilhtetemo apquilyimnatem apanco, yoyam elimpocjac co Siria. 11 Poc sat Abisai najan apnaymacoc singilpilhtetemo, elpenacsojo sat elimpocjac amonitas. 12 Aptomjac nic nat Joab apcanya apyalhing Abisai: Apquilyimnatem sat ancoc co Siria, jepasingvota sat lhip. Apquilyimnatem sat ancoc amonitas, opasingvoclhac sat coo. 13 ¡Ivascap sat lhip! Ongilnapalhcac sat yoyam ongilmeyvoc apyovoclhojo ingnaymacoc israelitas najan ongilmeyvoc tingma apancaoc Dios Visqui ingac. Etnejic sat Dios apquiltamjoclha etnejic — nic nat aptomjac.
14 Apquilimpocjac nic nat Joab najan apnaymacoc nipyesicsa co Siria. Apquilinyajamquic nic nat co Siria. 15 Apquilvitac nic nat amonitas apquilinyajaycaoc co Siria, apquilinyajamquic nic nat najan, apquilvita inlhojo Abisai, Joab apyalhing najan apnaymacoc. Apquilyilhanmec nic nat tingma apvanyam. Aptajaclhec nic nat tingma Jerusalén Joab najan apnaymacoc.
16 Apquilvitac nic nat co Siria (payjoc Maaca) apquiltemaclha apquilyimnatem israelitas. Apquilapajasquic nic nat colhic altimnasa poc co Siria apnaycam tap vatsam Éufrates, yoyam elpasingvota. Apvisqui ilhnic nat maa Hadad-ezer najan aplhalhma singilpilhtetemo apvisqui Sofac. 17 Innec nic nat altimnasa amyaa apvisqui David. Apnalaclhec nic nat David singilpilhtetemo israelitas. Apquilmilanquic nic nat vatsam Jordán apquilmiyaclho apquicjingvoycamlha co Siria. Appenasquic nic nat apvisqui David najan apyovoclhojo singilpilhtetemo. Apquilvaac nic nat co Siria, yoyam elnapacpoc. 18 Apquilinyajamquic nic nat co Siria. Apticyovquic nic nat cuarenta mil cotnaja ingmoc najan siete mil apquillhinquiscama carros. Apmatnec nic nat singilpilhtetemo apvisqui Sofac, David nic nat apcajem. 19 Apquilvitac nic nat co Siria apquilyimnatem apanco israelitas. Apquilvatsamquic nic nat elpasingvota amonitas Hadad-ezer. Apquilpamejitsacpec nic nat yoyam eltimesam nipyesicsa israelitas najan napato apvisqui David. Apquilvatsamquic nic nat co Siria elpasingvota amonitas.
David derrota a los sirios y amonitas
(2~S 10.1-19)
1 Después de algún tiempo murió Najás, el rey de los amonitas, y en su lugar reinó su hijo. 2 Entonces David pensó que debía tratar a Janún, el hijo de Najás, con bondad, porque su padre también lo había tratado a él con bondad, así que mandó a algunos embajadores para que le dieran a Janún el pésame por la muerte de su padre. Pero cuando los oficiales de David llegaron al país amonita, 3 los jefes amonitas le dijeron a Janún: «¿Y cree Su Majestad que David ha enviado a esos hombres a dar el pésame, tan solo para honrar al padre de Su Majestad? ¡Seguramente han venido para inspeccionar, examinar y espiar el país!»
4 Janún ordenó entonces que apresaran a los oficiales de David, y que los afeitaran y les rasgaran la ropa por la mitad hasta las asentaderas. Luego de eso, los despidió. 5 Cuando le contaron a David lo que les había pasado a aquellos hombres, mandó gente a su encuentro, pues estarían sumamente avergonzados, para que les dijeran que se quedaran en Jericó hasta que les creciera la barba, y que después de eso regresaran.
6 Los amonitas comprendieron que se habían ganado el odio de David, por lo que Janún y los amonitas destinaron treinta y tres toneladas de plata para contratar en Mesopotamia, Siria, Macá y Soba carros de combate y tropas de caballería. 7 En efecto, contrataron treinta y dos mil carros de combate, lo mismo que al propio rey de Macá con su ejército. Estos llegaron y acamparon frente a Medeba. Además, los amonitas salieron de sus ciudades y se reunieron para entrar en combate. 8 Cuando David lo supo, mandó a Joab con todos los soldados del ejército. 9 Los amonitas avanzaron y a la entrada misma de la ciudad se prepararon para la batalla. Los reyes que habían venido se quedaron en el campo. 10 Cuando Joab vio que iba a ser atacado por el frente y por la retaguardia, escogió a los mejores soldados israelitas y se preparó para atacar a los sirios. 11 Para hacer frente a los amonitas, puso al resto de la tropa bajo el mando de su hermano Abisay, 12 y le dijo: «Si los sirios pueden más que yo, tú vendrás a ayudarme, y si los amonitas pueden más que tú, yo iré en tu ayuda. 13 Ánimo, y luchemos con valor por nuestra nación y por las ciudades de nuestro Dios. ¡Y que el Señor haga lo que le parezca mejor!»
14 Joab avanzó con sus tropas para atacar a los sirios, pero estos huyeron ante él. 15 Y cuando los amonitas vieron que los sirios huían, ellos también huyeron de Abisay, hermano de Joab, y se metieron en la ciudad. Entonces Joab regresó a Jerusalén.
16 Cuando los sirios se dieron cuenta de que Israel los había vencido, enviaron mensajeros para hacer venir a los sirios que estaban al otro lado del río Éufrates. Al frente de ellos estaba Sofac, jefe del ejército de Hadad Ezer. 17 Pero cuando le contaron esto a David, este movilizó en seguida a todo Israel y atravesó el río Jordán, y de allí avanzó y tomó posiciones contra ellos. David formó sus tropas para enfrentarse a los sirios, y estos lucharon contra él, 18 pero finalmente huyeron de los israelitas, pues las bajas que les causó David fueron de cuarenta mil soldados de infantería y siete mil de los carros de combate; además, David mató a Sofac, el jefe del ejército sirio. 19 Al ver los aliados de Hadad Ezer que los israelitas los habían derrotado, hicieron la paz con David y quedaron sometidos a él. A partir de entonces, los sirios no quisieron volver a ayudar a los amonitas.