Enlhit co Gerasa acma somquic quilyicjamo
(Mt 8.28-34Lc 8.26-39)
1 Apquilvocmec alhta tap acyayengviyam yoclhilhma Gerasa. 2 Lhama alhta aptepa barco, aptajanyavo lhama enlhit actovascama somquic quilyicjamo. Apquinyema alhta tacjalhpopayc. 3 Apnacmec alhta mataa naysicsa tacjalhpopayc. Am alhta copvanac elpilhtetic enlhit. 4 Memamejec alhta cadena. Quilpilhtetquic alhta inyicje cadena apmeoc najan apmancoc. Quilhvoc alhta elyitipsic cadena. Nalhtaa ayitcoc alhta aptimescasac cadena. Am alhta copvanac emamcoc enlhit. 5 Aptiyasam alhta mataa acnim najan alhtaa naysicsa tacjalhpopayc najan netin inquilhe. Apquilpalhamam alhta najan apticpamap apanco alhta etnejic mataymong apyimpejic. 6 Lhama alhta apvita apquilhyacmo Jesús. Yejemoc alhta apquinincamco apquilamyilhamco. Apquilpolintamo alhta apmamyi. 7 Aptomjac alhta apquilpalhamamcaa:
—Jesús, Dios Ingyapam Netin Apquitca. ¿Soc pa jetnesquisic coo? Pac olmalhnac lhip napato Dios, yoyam mejetvacseje —alhta aptomjac.
8 Ayinyemaclha aptomjac alhta apcanya Jesús:
—Somquic quilyicjamo, cotyip as enlhit —alhta aptomjac.
9 ¿Jalhco apvisay lhip? —alhta aptomjac Jesús.
Apcatingmavoc alhta enlhit:
—Coo sicvisay Legión, nimpintalhnama nincoo —alhta aptomjac.
10 Apquilinlhanacmec alhta apquilmalhnaycam, yoyam melapajacseje as yoclhilhma. 11 Apquilyancac alhta yatepomap appintalhnama nicja inquilhe. Aptovcamquic alhta maa. 12 Yejemoc alhta almalhnamcaa somquic quilyicjamo:
—Jingilapajas nincoo apquilyancaclha yatepomap. Ongilantilhic sat apquilvalhoc —alhta inquiltomjac.
13 Apcavoc alhta Jesús. Yejemoc alhta alantepa somquic quilyicjamo. Inquilantalhningvocmec alhta apquilvalhoc yatepomap. Dos mil alhta apvocmoc yatepomap. Apnateymaoclhec alhta apquilnilhtingaclho nayingmin. Apquilmasquingvocmec alhta nayingmin.
14 Apquilinyec alhta apquilancam yatepomap. Apquiltimnascaclhec alhta natingma najan lhalhma anco amyaa apquilinquita yatepomap. Yejemoc alhta apquilpecjamcaa enlhit. Apquililtamjoc alhta elvita asoc aplhanma. 15 Apquilmiyaclhec alhta apnaclha Jesús. Apvitacpec alhta enlhit quilyicjamo actovascama. Apnacmec alhta nalhpop apnangvocmo aptalhnama. Intamalvocmec alhta aptemaclha. Apquilacac alhta enlhitaoc. 16 Apquiltimnamcaa alhta enlhit aptomja apquilvitaycamco. Aplhenacpec alhta aptomja aptamilquisquiyam enlhit quilyicjamo actovascama. Najan inlhenalhquic alhta apquilinquitma yatepomap. 17 Apquilpamejitsa alhta Jesús, apcanyacpec alhta etyapoc as yoclhilhma.
18 Apquinamtec alhta barco Jesús. Apquilmalhningvoctac alhta enlhit quilhva aptamilviyam, yoyam etnejic aplhalhma. 19 Apmiyovquic alhta Jesús aptomja apcanya:
—Itajiclha tingma pac. Iltimnas sat apnaymacoc amyaa aptamalvocmo. Actemaclha Visqui ingac aptamilquisquiyam najan apquimlayam lhip —alhta aptomjac.
20 Yejemoc alhta aplhinga enlhit. Apquilmiyaclhec alhta apvisay diez tingma. Apquiltimnasam amyaa aptomja aptamilquisquiyam Jesús. Pilapcasquic alhta anco enlhit apquillinga amyaa.
Jairo apquitca najan moc quilvana
(Mt 9.18-26Lc 8.40-56)
21 Aptamsaclhec alhta barco. Aptajavoc alhta tap acyayengviyam. Apquicjingvaac alhta apnaclha appintalhnama enlhit niyava yingmin. 22 Yejemoc alhta aplhingacmo lhama enlhit apvisay Jairo. Apquimja apmamyi alhta tingma apcaneyclhilha. Lhama alhta apvita apquilpolingvaa apquinmamcaclha Jesús. 23 Aptomja alhta apcanya:
—Pa incotsapoc sictamongvoyam —alhta aptomjac. Ityaningvomjo najan ininquin apmeoc tacjalhit, yoyam cotamalvomoc najan coyimnavomoc sat mocjam —alhta aptomjac.
24 Apyiplaclhec alhta Jesús najan appintalhnama enlhit. Apmojosacpec alhta enlhit, apquilyingamquic alhta naysicsa aplhingam. 25 Inyiplaclhec alhta lhama quilvana. Acvocmo alhta doce años actimem acyiviy em ac. 26 Ayovsec alhta quilvana apcasquiscama ayimpejic panatem yapmayc. Insovjalhquic alhta solyayem acyanmongam apquilanay. Am alhta cotamalvocmoc. Inyangvocmec alhta acmasca ayimpejic. 27 Lhama alhta aclinga apvisay Jesús. Inmayesaclhec alhta enlhit acyasaclha, yoyam copatningvomoc aptalhnama. 28 “Acpatningvocmoc sat ancoc aptalhnama, otamalvomoc sat” —alhta intomjac avalhoc. 29 Yejemoc alhta acmasca actiyapma em ac. Inlingamcoc alhta actamalvocmo, masquec acjalhomalhca. 30 Aplingamcoc alhta Jesús actepa apmopvan. Yejemoc alhta appaycacpo nipyesicsa enlhit, apquilpamejitsa:
—¿Soc laa acmongvavo sictalhnama? —alhta aptomjac.
31 Apquilatingmavoc alhta apquiltamsoycaoc:
—¿Am ya etaac lhip enlhit apquilyingacpo nac? ¿Soctomja aptomja nac lhip, soc enlhit semongvavo yi? —alhta apquiltomjac.
32 Apsovjam alhta Jesús nipyava. Apquiltamjoc alhta etac actomja acmongvaycmo. 33 Incacac alhta quilvana, inpilhyinimquic anco. Inyasamcoc alhta anco actomja actamalviyam. Inquilpolingvoclhec alhta apquinmamcaclha Jesús. Inquiltimnasa alhta aclhamoclhojo actomjaclha actomja nasoc anco. 34 Aptomjac alhta apcanya Jesús:
—Eyalhing, intamalvocmec lhiya ayinyema coyasquiyam. Nemoc, noncotnajam nasa avalhoc. Cotneclhejec mocjam —alhta aptomjac.
35 Naysicsa appamejitquiscama alhta Jesús apquilvaa enlhit. Apquilinyectac alhta tingma pac apquimja apmamyi apcaneyclhilha. Apquiltimnasquic alhta amyaa:
—Inquitsepquic lhac apquitca. Noyampos nasa apvisqui —alhta aptomjac.
36 Aplingac alhta amyaa Jesús. Aptomjac alhta apcanya apquimja apmamyi apcaneyclhilha:
—Noncavojo nasa apnenyic, noyasquim nasa —alhta aptomjac.
37 Apmiyovquic alhta Jesús eltimjic apquillhalhmaa poc enlhit. Apquilvamlha alhta Pedro, najan Jacobo najan Juan, Jacobo apyalhing. 38 Apquilvocmec alhta tingma pac apquimja apmamyi apcaneyclhilha. Aplingac alhta alpametamcaclha quilvanaa, najan acyapcalhem najan alinlhayam. 39 Aptalhningvocmec alhta congne. Aptomjac alhta apquilanya:
—¿Soctomja alpametamcaa nac? ¿Soctomja acyapcalha nac? Am cotsepac quilvana ayitcoc, intinquic anco —alhta aptomjac.
40 Apcasmesacpec alhta Jesús. Apquilantipcasquic alhta aplhamoclhojo. Apnalaclhec alhta inyap, najan inquin najan apquillhalhmaa. Aptalhningvocmec alhta congne acyitnaclha quilvana ayitcoc. 41 Yejemoc alhta apma amic, aptomja apcanya:
—Talita cumi. Ningiltimem: Sacoc, actomjac coo siyanya, colhacticja —alhta aptomjac.
42 Yejemoc alhta ayinmaclho netin quilvana ayitcoc, aclhinga actiyasamcaa. Doce años alhta invocmoc. Pilapcasquic alhta acvitalhco. 43 Apmiyovquic alhta ellingacsic amyaa apnaymacoc. Apcanayquic alhta colhic acmesa actom.
El hombre de Gerasa que tenía un espíritu impuro
(Mt 8.28-34Lc 8.26-39)
1 Cuando llegaron al otro lado del lago, a la región de Gerasa, 2 Jesús bajó de la barca. Se le acercó entonces un hombre que tenía un espíritu impuro. Este hombre había salido de entre las tumbas, 3 porque vivía en ellas. Nadie podía sujetarlo, ni siquiera con cadenas. 4 Muchas veces lo ataban de pies y manos con grilletes y cadenas, que siempre despedazaba, pues nadie lo podía dominar. 5 De día y de noche andaba por los cerros y las tumbas, gritando y golpeándose con piedras. 6 Cuando de lejos vio a Jesús, corrió y se arrodilló ante él, 7 y le gritó:
—¡No te metas conmigo, Jesús, Hijo del Dios altísimo! ¡Te ruego por Dios que no me atormentes!
8 Le habló así porque Jesús le había ordenado:
—¡Espíritu impuro, deja a ese hombre!
9 Y Jesús le preguntó:
—¿Cómo te llamas?
—Me llamo Legión —contestó—, porque somos muchos.
10 Y le rogaba con insistencia a Jesús que no expulsara de aquella región a los espíritus. 11 Y como cerca de allí, junto al cerro, pacía una gran piara de cerdos, 12 los espíritus le suplicaron:
—¡Envíanos a los cerdos, para que entremos en ellos!
13 Jesús se lo permitió, y los espíritus impuros salieron del hombre y entraron en los cerdos. Estos, que eran unos dos mil, se arrojaron al lago por un barranco, y allí se ahogaron.
14 Los que cuidaban de los cerdos huyeron y fueron al pueblo y a los campos para contar todo lo sucedido. Y la gente acudió a ver lo que había pasado. 15 Cuando llegaron a donde estaba Jesús, vieron que el hombre que había tenido la legión de demonios estaba sentado, vestido y en su sano juicio; y la gente tuvo miedo. 16 Entonces, los que vieron lo sucedido con el endemoniado y con los cerdos se lo contaron a los demás, 17 y todos comenzaron a rogarle a Jesús que se fuera de aquellos lugares.
18 Cuando Jesús volvió a la barca, el hombre al que le había sacado los demonios le rogaba que lo dejara ir con él. 19 Pero Jesús no se lo permitió, sino que le dijo:
—Vete a tu casa, con tus parientes, y cuéntales todo lo que el Señor ha hecho contigo, y cómo ha tenido misericordia de ti.
20 El hombre se fue, y comenzó a contar por los pueblos de Decápolis lo que Jesús había hecho por él; y todos se quedaban admirados.
La mujer enferma y la hija de Jairo
(Mt 9.18-26Lc 8.40-56)
21 Cuando Jesús regresó en la barca al otro lado del lago, mucha gente le salió al encuentro, pero él se quedó en la orilla. 22 En esto, llegó uno de los jefes de la sinagoga, llamado Jairo, y al ver a Jesús se echó a sus pies 23 y le suplicó con insistencia:
—¡Mi hija está agonizando! ¡Ven y pon tus manos sobre ella para que sane y viva!
24 Jesús fue con él, pero era tanta la gente que lo seguía, que lo apretujaba. 25 Entre la multitud había una mujer que desde hacía doce años padecía de hemorragias. 26 Había sufrido mucho a manos de innumerables médicos, y había gastado todo lo que tenía, sin que le hubiera servido de nada. Al contrario, iba de mal en peor. 27 Cuando oyó hablar de Jesús, esta mujer se le acercó por detrás, entre la gente, y le tocó el manto, 28 pues pensaba: «Tan solo con que yo toque su manto, quedaré sana.» 29 Y en cuanto le tocó el manto, el flujo de sangre se detuvo, y ella sintió en su cuerpo que ya estaba curada de su enfermedad. 30 Jesús, al darse cuenta de que había salido poder de él, se volvió, miró a la gente, y preguntó:
—¿Quién me ha tocado el manto?
31 Sus discípulos le dijeron:
—Ves que la gente te oprime por todos lados, y preguntas “¿Quién me ha tocado?”
32 Pero Jesús seguía mirando a su alrededor, para ver quién lo había tocado. 33 Entonces la mujer, que sabía lo que le había pasado, asustada y temblorosa se acercó y se arrodilló delante de él, y le contó toda la verdad. 34 Jesús le dijo:
—Hija, por tu fe has sido sanada. Vete tranquila, ya estás curada de tu enfermedad.
35 Todavía estaba Jesús hablando, cuando llegaron unos de la casa del jefe de la sinagoga y le dijeron al padre de la niña:
—Tu hija ha muerto. Ya no molestes más al Maestro.
36 Pero Jesús, que alcanzó a oír lo que dijeron, le dijo al jefe de la sinagoga:
—No tengas miedo; solo ten fe.
37 Y no dejó que lo acompañara nadie, excepto Pedro, Santiago y Juan, el hermano de Santiago. 38 Y al llegar Jesús a la casa del jefe de la sinagoga y ver el alboroto y la gente que lloraba y gritaba, 39 entró y les dijo:
—¿Por qué tanto alboroto y llanto? La niña no está muerta, sino dormida.
40 La gente se reía de él, pero él hizo que salieran todos. En seguida tomó al padre, a la madre y a quienes lo acompañaban y entró a donde estaba la niña. 41 La tomó de la mano y le dijo:
—Talita, cum (que significa: «Muchachita, a ti te digo, levántate»).
42 Al instante la niña, que tenía doce años, se levantó y se puso a caminar. La gente se quedó muy asombrada. 43 Pero Jesús les pidió encarecidamente que no se lo contaran a nadie, y les mandó que dieran de comer a la niña.