Apvisqui Balac najan apcasinancama Balaam
1 Apquilyiplaclhec nic nat amay enlhitaoc Israel. Apquilnaclhec nic nat Yoclhilhma Moab, nicja vatsam Jordán, payjoc actiyapmaclha acnim, yamquito tingma Jericó.
2 Zipor apquitca ilhnic nat Balac. Apquilvitac nic nat apquilnapomacpilha enlhitaoc Israel nipyesicsa amorreos. 3 Intiyacmec nic nat apquilvalhoc co Moab apquilvita israelitas appintalhnama. 4 Apquiltomjac nic nat co Moab apquilanya apquilvanyam co Madián: Elavojo quellhip. Jingiltovacsic sat enlhitaoc Israel, malha vayqui acsovjomo ayimjaclha paat — nic nat apquiltomjac.
Apvisqui nipyesicsa co Moab nic nat Balac. 5 Apcapajasquic nic nat amyaa, colhic altimnasa Balaam, Beor apquitca. Tingma ilhnic nat Petor, nicja vatsam Eufrates, yoclhilhma Amay. Innec nic nat altimnasa amyaa Balaam: Apquilvaac enlhit appintalhnama apquilinyema yoclhilhma Egipto. Apquilnactac sicnaclha coo. 6 Ivota sat lhip quilhvoc anco. Ingyinmelham sat as enlhitaoc. Iyimnates sat lhip appayvam acmasom. Apquilyimnatem apanco as enlhitaoc, mongno nincoo. Natamin olnapoc sat coo. Olantipsic sat ningaoclha apyovoclhojo. Apmopvan innac lhip, ayinyema appayvam altamila najan ayinyema appayvam almasomcaa — nic nat intomjac amyaa ayinyema Balac.
7 Apquilmiyaclhec nic nat apquilvanyam co Moab najan apquilvanyam co Madián apnaclha Balaam. Apquililtamjoc nic nat elmecsic solyayem acyanmongam appayvam almasomcaa, yoyam ingyinmelham israelitas. Innec nic nat altimnasa amyaa ayinyema apvisqui Balac.
8 Apcatingmavoc nic nat Balaam: —Ellalh siclho alhtaa nac jay. Jeyanic sat Dios, yavamlha otnejic. Oyasamcojoc sat siclho — nic nat aptomjac.
Apnaclhec nic nat Balaam najan apquilvanyam co Moab as alhtaa.
9 Invitac nic nat apvanmoncama Balaam. Aptomjac nic nat Dios apcanya: —¿Soc enlhit aplhalhma lhip? — nic nat aptomjac.
10 Apcatingmavoc nic nat Balaam: —Enlhit apquilinyema apvisqui Balac, Zipor apquitca. Apvisqui nipyesicsa co Moab. 11 Yitnec amyaa apquilvoy enlhitaoc apquilinyema Egipto. Apquilnaclhec lhalhma anco ningaoclha. Apquiltamjoc apvisqui Balac, yoyam olinmelham as enlhitaoc sicpayvam almasomcaa. Natamin elnapacpoc sat, elantipsacpoc sat ningaoclha — nic nat aptomjac Balaam.
12 Aptomjac nic nat Dios apcanya Balaam: —Notne nasa aplhalhma as enlhitaoc. Notne nasa lhip appayvam almasomcaa. Apquiltasic enlhitaoc Israel, sicmasma coo — nic nat aptomjac.
13 Moc acnim nic nat intomjac aplhaticja Balaam. Aptomjac nic nat Balaam apquilanya enlhitaoc apquilapajasomap: —Eltajiclha sat quellhip apquilaoclha. Apmiyovquic Dios otnejic siclhalhma quellhip — nic nat aptomjac Balaam.
14 Apquiltajaclhec nic nat apquilvanyam co Moab. Apquilvoclhec nic nat apnaclha apvisqui Balac, apquiltomja apquilanya: —Am alhta coyacmoc jingilpasmoc Balaam — nic nat apquiltomjac.
15 Apquilapajasquic nic nat Balac poc apquilyimtalhnamo apanco, am elhno siclhoc anco.
16 Apquiltiyaningvocmec nic nat Balaam. Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Yitnec nincoo amyaa ayinyema Balac, Zipor apquitca. Aptomjac alhta apcanya: Altamjoc lhip jeyotac mepqui apyeycajascaoc. 17 Olmecsic sat lhip cotlaycaoc asoc altamila. Olyejiclhojoc sat selmalhnaycam moc asoc. Ivota sat sicnaclha. Elinmelham sat lhip enlhitaoc Israel, eltimnacsic sat appayvam almasomcaa — nic nat intomjac amyaa.
18 Apcatingmavoc nic nat Balaam: —Apvanquic Balac jimquecsic acyovoclhojo asoc alyinmom, oro najan plata acnaycaoc tingma pac. Movanquejec coo oyeycajacsic lhama appayvam seyanama Dios. 19 Elhnamaja sat quellhip lha as alhtaa. Oyasamcojoc sat Dios appayvam. Jeyanic sat quilhvo nac jay, yavamlha otnejic — nic nat aptomjac Balaam.
20 Invitac nic nat apvanmoncama alhtaa Balaam. Aptomjac nic nat Dios apcanya: —Apquilvocta inyicje as enlhitaoc elanic lhip. Iyiplaclha sat lhip, itne sat aplhalhma. Noyeycajas nasa coo sicpayvam, yoyam ongvanic mataa lhip — nic nat aptomjac Dios.
Balaam apvitay ángel Dios apcasinancama
21 Moc acnim nic nat intomjac. Aplhaticjac nic nat Balaam. Apquiltajancasquic nic nat aptoscama yamelyeyjaycoc. Aplhalhma ilhnic nat apquilapajasomap moabitas apquilyimtalhnamo. 22 Yamelyeyjaycoc acpoc nic nat aplhinga Balaam. Apquillhalhma ilhnic nat apcanit apquilancam. Inlovquic nic nat apvalhoc Dios, apvita aplhingam Balaam. Apquiningvaac nic nat ángel Dios apcasinancama, apmasma aclhingam apquinamtem. 23 Invitac nic nat yamelyeyjaycoc apquinmamcaa amay lhama ángel. Sovo acvinatem nic nat apmaycam ángel. Inyitnocjac nic nat yamelyeyjaycoc, colhong amyip. Apquilyicpilhquitquic nic nat Balaam, aptajesa amay apquinamtem. 24 Apquiningvocmec nic nat ángel payjoc ayimjaclha uva. Atquitsic nic nat avalhoc amay ayitcoc. Mataymong apjalhtam nic nat lhama nicja amay, najan moc nicja amay. 25 Invitac nic nat yamelyeyjaycoc apquinmamcaa ángel. Naysicsa ayay nic nat actengvocmo mataymong nicja amay. Innec nic nat acyajapquisa apilhcapoc Balaam. Yiplovcoc nic nat apquilyicpilhqueteycaoc Balaam. 26 Apyamyeclhec nic nat siclho ángel. Apquiningvocmec nic nat avalhoc amay ayitcoc. Atquitsic anco, mongmovan ongyitnocja. 27 Invitac nic nat yamelyeyjaycoc apquinmamcaa ángel. Inyitnacmec nic nat. Aplovquic nic nat Balaam, apticpamcaa yamit.
28 Aptimescasquic nic nat Dios colyatam aptoscama, actomja ayanya avtip: —¿So actomja yi? Natqui intomjac selyicpilhquetamcaa lhip — nic nat intomjac.
29 Apcatingmavoc nic nat Balaam: —Actemaclha anco yamelyeyjaycoc. Quilhvoc ongvajic, sicvita inlhojo sovo — nic nat aptomjac Balaam.
30 Incatingmavoc nic nat yamelyeyjaycoc: —Coo sicvisay lhip aptoscama, sictimesaycam lhip aclhamoclhojo años. Jave sictemaclha ajanco. Apyasamcoc mataa lhip — nic nat intomjac.
—Naso — nic nat aptomjac Balaam.
31 Pilapcasquic nic nat apvitacpo ángel apquinmamcaa avalhoc amay. Apmaycam sovo acvinatem. Dios nic nat apvitasquiscama Balaam. Apjalhec nic nat Balaam. Nalhpop nic nat acticlhicvocmo payjaclha napaat.
32 Aptomjac nic nat ángel Dios apcasinancama apcanya: —¿So actomja yi apquilyicpilhquetamcaa lhip apquinamtem? Coo nac sicmasma amay. Am colcac evalhoc lhip aplhingam. 33 Natqui intomjac acyitnocjay apquinamtem, setay lhac coo. Tasic lhac acyitnocjay, yoyam emyovacpoc lhip. Coo lhac siyajem lhip, mepqui inlhojo acyitnocjay apquinamtem. Comatnejec lhac inyicje apquinamtem — nic nat aptomjac ángel.
34 Apcatingmavoc nic nat Balaam: —Naso, sicsilhnanomalhca ajanco. Paj coo otac lhip apquinmamcaa amay. Apquiltamjo inlhojo lhip, quilhvoc sat otajojo — nic nat aptomjac.
35 Apcatingmavoc nic nat ángel Dios apcasinancama: —Iyiplaclha mocjam as enlhitaoc. Coo sat ongvanic, yavamlha etnejic lhip appayvam — nic nat aptomjac ángel.
Balaam apnaclha Balac
Aplhalhma ilhnic nat Balaam enlhitaoc apquilasinancama apvisqui. 36 Aplingac nic nat amyaa apvisqui Balac, apvactamo Balaam. Appecjam nic nat elamyilhamcoc. Emoc sat tacja tingma apvanyam, nicja vatsam Arnón, yoclhilhma Moab, nicja apcaoclha.
37 Aptomjac nic nat apvisqui Balac apcanya: —Ayapajasquic alhta amyaa, ingyilhyemoc lhip. ¿So actomja yi mevactamo lhip? ¿Apcanayqui ya lhquip mepqui asoc coo, macmescama lhip? — nic nat aptomjac.
38 Apcatingmavoc nic nat Balaam: —Acvoctac lhac coo. Altamjo inyicje otac. Mepqui sicpayvam ajanco. Evanqui inyicje ovjanamcoc appayvam ayinyema Dios — nic nat aptomjac Balaam.
39 Apmiyaclhec nic nat tingma Quiriat-huzot apvisqui Balac. Aplhalhma ilhnic nat Balaam. 40 Apcapajasquic nic nat Balac coticyo vayqui najan nipquesic. Eltovamcoc sat Balaam najan apquillhalhmaa apquilyimtalhnamo.
41 Moc acnim nic nat intomjac. Aplhinquic nic nat Balac, aplhalhma Balaam. Apquilmiyaclhec nic nat Bamot-baal netin inquilhe. Apquilvitac nic nat apquilnayclha enlhitaoc Israel, nipva tingma.
Balac manda llamar a Balaam
1 Los israelitas siguieron su camino y acamparon en las llanuras de Moab, al oriente del río Jordán, frente a Jericó.
2 Balac hijo de Sipor se fijó en lo que los israelitas habían hecho con los amorreos. 3 También la gente de Moab se llenó de miedo al ver que los israelitas eran tan numerosos. 4 Entonces la gente de Moab dijo a los ancianos de Madián: «Toda esta gente va a acabar con nuestra tierra, como un buey acaba con el pasto del campo.»
Por aquel tiempo Balac era rey de Moab, 5 y mandó llamar a Balaam hijo de Beor, quien se encontraba en Petor, junto al río Éufrates, en el país de Amav. Balac ordenó a sus mensajeros que dijeran a Balaam: «De Egipto ha venido un pueblo que se ha extendido por todo el país, y ahora se ha establecido delante de mí. 6 Ven ya y maldice por mí a este pueblo, pues es más fuerte que nosotros. Tal vez así pueda yo derrotarlos y expulsarlos del país. Yo sé que tus bendiciones y tus maldiciones siempre se cumplen.»
7 Los ancianos de Moab y de Madián se fueron con dinero en la mano para pagar las maldiciones, y al llegar a donde estaba Balaam le dieron el mensaje de parte de Balac. 8 Y Balaam les dijo:
—Quédense aquí esta noche, y yo les responderé según lo que el Señor me ordene.
Los ancianos de Moab se quedaron con él, 9 pero Dios se le apareció a Balaam y le preguntó:
—¿Quiénes son esos hombres que están contigo?
10 Balaam le respondió:
—Balac hijo de Sipor, que es rey de Moab, los envió a que me dijeran 11 que un pueblo ha salido de Egipto, y que se ha extendido por todo el país. Balac quiere que yo vaya en seguida a maldecirlos, para ver si así puede derrotarlos y echarlos fuera de su territorio.
12 Entonces Dios le dijo a Balaam:
—No vayas con ellos ni maldigas a ese pueblo, porque a ese pueblo lo he bendecido yo.
13 Al día siguiente Balaam se levantó y dijo a los jefes que había enviado Balac:
—Regresen a su tierra. El Señor no me permite ir con ustedes.
14 Los jefes de Moab regresaron a donde estaba Balac, y le dijeron:
—Balaam no quiso venir con nosotros.
15 Pero Balac insistió y volvió a enviar a otros jefes, esta vez en mayor número y de mayor importancia que los primeros. 16 Ellos fueron a ver a Balaam y le dijeron:
—Balac hijo de Sipor te manda a decir: “Por favor, no te niegues a venir. 17 Yo te daré los más grandes honores, y haré todo lo que me pidas; pero ven y hazme el favor de maldecir a este pueblo.”
18 Pero Balaam les respondió:
—Aunque Balac me diera todo el oro y la plata que caben en su palacio, yo no podría hacer nada, ni grande ni pequeño, que fuera contra las órdenes del Señor mi Dios. 19 Sin embargo, quédense ustedes aquí también esta noche, y veré qué me dice esta vez el Señor.
20 Por la noche, Dios se le apareció a Balaam y le dijo:
—Si esos hombres han venido por ti, levántate y vete con ellos, pero tendrás que hacer solamente lo que yo te diga.
Balaam se encuentra con el ángel del Señor
21 Balaam se levantó al día siguiente, ensilló su asna y se fue con los jefes moabitas. 22 Balaam iba montado en su asna, y lo acompañaban dos criados suyos.
Pero Dios se enojó con él porque se había ido, y el ángel del Señor se interpuso en su camino para cerrarle el paso. 23 Cuando el asna vio que el ángel del Señor estaba en medio del camino con una espada en la mano, se apartó del camino y se fue por el campo; pero Balaam la golpeó para hacerla volver al camino. 24 Luego el ángel del Señor se paró en un lugar estrecho, donde el camino pasaba entre viñedos y tenía paredes de piedra a los dos lados. 25 Cuando el asna vio al ángel del Señor, se recostó contra una de las paredes, oprimiéndole la pierna a Balaam. Entonces Balaam le volvió a pegar. 26 Pero el ángel del Señor se adelantó a ellos y se paró en un lugar muy estrecho, donde no era posible desviarse a ningún lado. 27 Cuando el asna vio al ángel del Señor, se echó al suelo. Entonces Balaam se enojó y la azotó con una vara. 28 En ese momento el Señor hizo que el asna hablara, y que le dijera a Balaam:
—¿Qué te he hecho? Con esta van tres veces que me pegas.
29 —Te estás burlando de mí —le respondió Balaam—. Si tuviera a la mano un cuchillo, ahora mismo te mataría.
30 Pero el asna le dijo:
—Yo soy el asna que tú has montado toda tu vida, y bien sabes que nunca me he portado así contigo.
—Es verdad —respondió Balaam.
31 Entonces el Señor hizo que Balaam pudiera ver a su ángel, que estaba en medio del camino con una espada en la mano. Balaam se inclinó hasta tocar el suelo con la frente, 32 pero el ángel del Señor le dijo:
—¿Por qué le pegaste tres veces a tu asna? Yo soy quien ha venido a cerrarte el paso, porque tu viaje me disgusta. 33 El asna me vio y me esquivó las tres veces. Si no me hubiera esquivado, ya te habría yo matado, aunque a ella la habría dejado con vida.
34 Y Balaam respondió al ángel del Señor:
—He pecado, pues no sabía que tú estabas allí, cerrándome el camino. Si te parece mal que yo vaya, regresaré.
35 Pero el ángel del Señor le contestó:
—Puedes ir con esos hombres, pero dirás solamente lo que yo te diga.
Balac recibe a Balaam
Balaam se fue con los jefes que Balac había enviado, 36 y cuando Balac supo que Balaam venía, salió a recibirlo a una ciudad de Moab situada junto al río Arnón, en la frontera del país, 37 y le dijo:
—Te mandé a llamar con insistencia; ¿por qué no querías venir? ¿Pensabas que no soy capaz de hacerte muchos honores?
38 Y Balaam le respondió:
—Pues aquí estoy, ya vine a verte. Pero no tengo poder para hablar por mi cuenta; yo solo podré decir lo que Dios me comunique.
39 Luego Balaam se fue con Balac a Quiriat Jusot, 40 donde Balac mandó que mataran vacas y ovejas y que se las llevaran a Balaam y a los jefes que lo acompañaban.
41 A la mañana siguiente, Balac buscó a Balaam y lo hizo subir a Bamot Baal, desde donde pudo ver la extensión del campamento israelita.