Apquilmalhnancama Jeremías
1 Lhip Visqui ajac, impeyvoc mataa lhip appayvam. Altamjo inyicje olmalhnac lhip yoyam oyasamcojo. Mepqui mataa apquillingaycamco acmasom enlhit apquilmapsomcaa, ¿so actomja yi? Mepqui apquillingaycamco acmasom enlhit apquilyinimquiscama, ¿so actomja yi?
2 Apquilyitsomacpo enlhit yamit apquinayclha lhip. Yitnec ayquipmenaoc, inquilictinquic moclhama yamit, inquilyilhnec maa. Yitnec apquillhanma lhip apvisay, am coyitnac apquilvalhoc lhip apvisay.
3 Lhip Visqui ajac, apyasamcoc lhip sictemaclha coo najan actemaclha evalhoc coo. ¡Inaliclha sat lhip as enlhitaoc, colhojoc sat apnalayclha apnatoscama nipquesic, yoyam eticyoc sat apticyovomaclha!
4 ¿Co sat acvam comascoc sat acyamay olhma as nalhpop, najan comascoc sat ayitsepma ninganma najan ayimjaclha paat? Inquilitsepquic mataa ninatoscama, najan asoc navjac, najan nata. Eycaso ayinyema apquiltemaclha apancaoc enlhit apquilmapsomcaa. Apquilanem enlhitaoc, mepqui lhip apyascamco apquiltemaclha apancaoc — alhta intomjac silmalhnancama.
Appayvam ayinyema Dios
5 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: Apyampavoc sat ancoc lhip aplhingam naysicsa mepqui apquilyampay apnaymacoc. Ellhong sat apnaymacoc nolhing apcapaoc, ¿jalhco sat etnejic lhip aplhingam? Apyispaquic lhip etyisam nipyesicsa enlhit, ¿co laa incotnejic lhip aptiyascam naysicsa acmampanac vatsam Jordan?
6 Lhip apquilyalhing najan apquilmolhama familia apquiltomja apquilinmelhaycam lhip, apquilantipquiscama lhip apvisay. Iyasquim sat lhip apquilpayvam, aplinga inlhojo lhip actamila apquilpayvam — alhta aptomjac seyanya.
Acmayovsa apvalhoc Dios
7 Aptomjac Visqui ingac: Acyinyovquic coo enlhit ajancaoc, silyacyescama siclho. Avanjec alhta selasicjayo, apquiltomja apquilmomap nipyesicsa cotnaja ingmoc.
8 Enlhit ajancaoc siclho, apquilyitsomacpo yamacmeyva asoc navjac aclom. Inlovquic mataa naysicsa acpáyvam. Actanovqui coo quilhvo nac jay.
9 Apquilyitsomacpo enlhit ajancaoc nata actamila, acyitna ava actamila anco. Nata aclom acyivey cajic sat maa. Ayevam coo aclhamoclhojo asoc navjac: ¡Noc, colpasmiclha nintom acyivey! — alhta actomjac coo.
10 Apnatovasquic alhta cotnaja ingmoc ayimjaclha uva najan ayimjaclha paat amyip. Intomjaclhec yoclhilhma actamopeycaoc as amyipayc silasicayo coo.
11 Ayovsec evalhoc sicvita as yoclhilhma actamopeycaoc lhalhma anco, am elhenac mataa lhama enlhit.
12 Apquililhyacmec alhta cotnaja ingmoc payjoc inquilhe actamopeycaoc. Eycaso ayinyema coo sicvisay Visqui, yoyam cotvasalhcac sat yoclhilhma acyovoclhojo. Mepqui lhama enlhit, yoyam emyovacpoc.
13 Apquilquinaclhec siclho trigo apactic, apquilvitac acyilhna yammeyac, alhtoc alhta apquiltamjaycam enlhit. Apquilyinimsacpec apanco enlhitaoc, ayinyema acyivey siclom coo, actomja malha talha — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquillhenamap apquilmapsomcaa
14 Aptomjac alhta Visqui ingac apquillhenacpo vecinos apquilmapsomcaa, apquiltomja apnatovascama yoclhilhma Israel, apquillhoy nat apquilyeyjamcaa, coo sicmescama: Ongvilhpansic sat enlhitaoc, colhic acnalaclho apquiltemaclha apquilmomap, apquilpasmeyquiclha sat co Judá. 15 Natamin macnalayclha mocjay as enlhitaoc, ongvasicjiclhojoc sat mocjam. Otajicsojoc sat mocjam as enlhitaoc, elhnam sat mocjam apquilaoclha. 16 Naso, apquiltemaclha alhta siclho apquillhicmoscama nipyesicsa co Juda, yoyam eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama Baal. Elpalhavomoc sat mocjam nipyesicsa co Juda, apquiltomja inlhojo apquilayo Dios, ellhenic sat apvisay Dios naysicsa apquillhanma mepqui apquilyeycajascaoc: Nasoc anco napato Dios — sat eltimjic. 17 Mongvasicjiclhejec sat mocjam, onatovacsic sat enlhitaoc, apquiltomja inlhojo mepqui selyajayquiclho. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Preguntas del profeta a Dios
1 Señor, si me pongo a discutir contigo,
tú siempre tienes la razón;
y, sin embargo, quisiera preguntarte
el porqué de algunas cosas.
¿Por qué les va bien a los malvados?
¿Por qué viven tranquilos los traidores?
2 Tú los plantas, ellos echan raíces,
y crecen y dan fruto.
De labios para afuera, te tienen cerca,
pero en su interior están lejos de ti.
3 Tú, en cambio, Señor, me conoces;
tú me ves y sabes bien lo que siento por ti.
¡Lleva a esa gente al matadero, como ovejas;
márcalos para el día de la matanza!
4 ¿Hasta cuándo va a estar sin agua la tierra,
y marchita la hierba de los campos?
Por la maldad de los habitantes del país,
que piensan que no ves lo que ellos hacen,
se están muriendo los animales y las aves.
Respuesta de Dios a Jeremías
5 «Si tanto te cansas corriendo contra gente de a pie,
¿cómo podrás competir con gente de a caballo?
En terreno seguro te sientes tranquilo,
¿pero qué harás en la espesura del Jordán?
6 Aun tus hermanos, los de tu propia familia,
te han traicionado,
y a tus espaldas, a gritos te insultan.
No confíes en ellos,
ni aunque te hablen con buenas palabras.
Tristeza del Señor por su pueblo
7 »He abandonado a mi pueblo,
he rechazado a la que fue mi posesión.
He puesto en manos de sus enemigos
a la nación que yo tanto amaba.
8 Este pueblo, que fue mi posesión,
es ahora para mí como un león en la selva;
ruge contra mí, y por eso lo aborrezco.
9 Mi pueblo es como un ave de bello plumaje,
a la que otras aves atacan.
¡Vengan, todos los animales salvajes;
júntense a darse su banquete!
10 Muchos jefes enemigos han destruido mi viñedo,
han pisoteado mi campo.
Han convertido en desolado desierto
el terreno que yo más amo.
11 Lo dejaron desierto y desolado,
y yo lo veo lamentarse.
Todo el país está desierto,
pero a nadie le preocupa.
12 Por todas las lomas del desierto
vinieron hombres violentos,
porque yo, el Señor, tengo una espada
que destruirá el país de punta a punta,
y no habrá paz para ninguno.
13 Sembraron trigo y cosecharon espinos;
todos sus trabajos fueron en vano.
La cosecha fue un fracaso
por causa de mi ardiente ira.»
Mensaje del Señor a los pueblos vecinos de Israel
14 Así dice el Señor acerca de los pueblos malvados, que son vecinos de Israel, y que han destruido la tierra que él dio como herencia a su pueblo:
«Yo los arrancaré de sus tierras, y sacaré a Judá de en medio de ustedes. 15 Pero después de arrancarlos volveré a tener compasión de ustedes, y los haré regresar a su propia tierra y a su propio país. 16 Ciertamente ustedes enseñaron a mi pueblo Israel a jurar por Baal, pero ahora podrán establecerse en medio de mi pueblo, si de veras aceptan los caminos de mi pueblo y juran por mi nombre y dicen: “Por la vida del Señor.” 17 Pero a la nación que no me obedezca, la arrancaré de raíz y la destruiré. Yo, el Señor, lo afirmo.»