Isaías apquitca, moc actemaclha apvisay apanco
1 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: Ilic sat asoc payjem acyivey, italhos sat lhip amyaa acyavatem: Apquilnatamomap asoc najan apquiltovasomap. 2 Ingyane sat epasmoc sacerdote Urías najan Zacarías, Jeberequías apquitca, eltimjic sat apquilvitaycamco — alhta aptomjac seyanya.
3 Acpatjetamquic coo etava nalhit acnim, acvisay quilvana profetisa. Intomjac alhta inlovso, acyiplomo actiyam ayitca apquinavo. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: Itnesquis sat apvisay apquitca. Ningatoc apquilnatamomap asoc najan apnatovasomap — alhta aptomjac seyanya. 4 Nalhit acnim sat cotnejic, comopvan sicaa elhenic tata, paj najan meme, ayinyema apquitcoc apanco. Cosovjalhcac sat apquilnatam tingma Damasco najan tingma Samaria, apquilnatam apvisqui co Asiria — nic nat aptomjac profeta. 5 Aptomjac alhta mocjam seyanya Visqui ingac:
6 Apquilacac enlhitaoc aptemaclha Rezín najan Remalías apquitca. Apquilvenam acyitnamaclha yingmin Siloé, actomja najan ayinyem.
7 (Ongvapajacsic sat apvisqui co Asiria najan apyovoclhojo apquillhalhmaa), malha acyeniyam yingmin vatsam Éufrates sat cotnejic. Cotalhcac sat ayapma yingmin nicja vatsam najan yingmin atamnic lhalhma anco.
8 Cotalhcac sat ayapma yingmin yoclhilhma Judá, acvaycmo apyispaoc enlhit apquileyvam natingma — alhta aptomjac seyanya. Cotnejic sat malha mama apyivey appayesayclha aplhimpancoc tacjalhit yoclhilhma Emanuel, ningiltimem Ningillhalhma Dios (Singilpasmom Dios).
9 Ingyaniclha sat quellhip enlhitaoc metnaja israelitas, yoyam elimpocjac. Elaylhojo quellhip apquileyvomaclha mocjay anco. Elma sat apquilmaycam, ellanac apquilimpocjay naysicsa apquilay. ¡Elavojo, colpilhyinim sat apquilvalhoc!
10 Ellana sat planes apquilpamejitsomap. Elpamejitsacpojo sat yavamlha eltimjic — colapvanquejec jingilinmelham. Dios Visqui ingac singilpasmom nincoo — nic nat aptomjac profeta.
Actemaclha ningayo Dios
11 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya naysicsa semaycaoc apmic, apmiyova sicyiplayclha as enlhitaoc israelitas. 12 Nongyeylhojo nasa lhip najan apquillhalhmaa apquiltemaclha apquilpasmeyquiclha enlhitaoc. Yitne inyicje apquilay as enlhitaoc, noela nasa quellhip. 13 Apnec Dios Visqui ingac aptomja santo mayayo, aptomja apyimtalhnamo apanco, incaymalhquic ongilavojo maa. ¡Pac ongilavojoc sat napato Dios apyimtalhnamo! 14 Malha trampa sat etnejic Visqui ingac elmacpoc quellhip, najan malha mataymong singajem. Cajic sat as mataymong apquilmolhama Israel najan apquilmolhama Judá. Cotnejic sat malha trampa acmam enlhitaoc co Jerusalén. 15 Elpilapmoc sat, elpalemoc sat, elitsapoc sat aplhamoclhojo. Trampa sat colmoc aplhamoclhojo, melvomsacpejec sat mataa tap — nic nat aptomjac.
Profeta appayvam apquilanyacpo enlhitaoc
16 Colma sat apquilvalhoc quellhip siltimnascama appayvam ayinyema Dios Visqui ingac.
17 Malha apyilhanmeycam Dios melvitay enlhitaoc israelitas (Jacob apquilmolhama). Mepqui acyasquiyam evalhoc coo Dios Visqui ingac, yitnec evalhoc acvitangvoyacmo tap (esperanza).
18 Coo najan eyitquic selmescama Visqui ingac, ningiltomja asoc monquinatquiscama nipyesicsa enlhitaoc Israel, ayinyema aplhanma Visqui apyimtalhnamo apna netin inquilhe Jerusalén.
19 Cotnejic sat amyaa apquillhenacpo quellhip: Elilmalhna sat apquiljangaoc apquilmasquingvaycmo nano, elilmalhna sat quellhip apquilmopvancaa apquiljangaoc elyasamcoo amyaa. Ingvanquic ongilmalhnac apquiljangaoc ningilyeyjamcaa, ingvanquic nincoo ingjalhnancaoc ontingyac amyaa nipyesicsa apquilmasquingvaycmo.
20 Colhic sat singiltimnasa amyaa, yoyam ongilyasamcojo — sat cotnejic amyaa. Acyeyjamelhma apquilpayvam sat cotnejic apquiljalhenmo quellhip.
21 Elanjingvomoc sat enlhitaoc ayinyema mayic alnapma najan acyajapmo apquilvalhoc. Elvoc sat maa, elyamnam sat apvisqui apancaoc najan dios apancaoc. Apquilsicjaclhec netin,
22 najan apquilvayventama apcatcoc. Apquilvitac mataa yatescama olhma najan apquilay najan apquillingaycamco acyimtalhnama, cotniclhac sat alhtaa. Colapvanquejec sat elinyajamcoc enlhit apquillingaycamco acmasom.
Nombre simbólico de un hijo de Isaías
1 El Señor me dijo: «Toma una tabla grande y escribe en ella, con letras comunes y corrientes: “Maher Salal Jasbaz.” 2 Toma luego, como testigos de confianza, al sacerdote Urías y a Zacarías hijo de Jeberequías.»
3 Más tarde, me uní a la profetisa, es decir, mi esposa, y ella quedó encinta y tuvo un niño. Entonces el Señor me dijo: «Ponle por nombre Maher Salal Jasbaz. 4 Porque antes de que el niño sepa decir “papá” y “mamá”, Damasco y Samaria serán saqueadas, y sus riquezas serán llevadas al rey de Asiria.» 5 Y de nuevo me dijo el Señor:
6 «Por miedo a Resín y al hijo de Remalías,
esta gente desprecia el agua de Siloé,
que corre mansamente.
7 Pues ahora el Señor los va a inundar
con las violentas corrientes del río Éufrates,
es decir, con el rey de Asiria y todo su poder.
Este río se desbordará por todos sus canales,
se saldrá de su cauce por todas sus riberas,
8 y llegará hasta Judá y la cubrirá,
¡la inundará y le llegará hasta el cuello!
Será Emanuel, como un ave de alas extendidas,
que cubrirá por completo toda tu tierra.»
9 Reúnanse, naciones, y llénense de espanto;
países lejanos todos, escuchen esto:
Por más que tomen las armas, serán derrotados;
por más que tomen las armas, quedarán destrozados.
10 Los planes que hagan serán desbaratados;
propongan lo que propongan, nada se sostendrá
porque Dios está con nosotros.
Solo al Señor hay que temer
11 El Señor me tomó fuertemente de la mano y me advirtió que no siguiera el camino de esta gente. Me dijo: 12 «No llamen ustedes conspiración a todo lo que este pueblo teme y llama conspiración. No se asusten ustedes ni tengan temor por eso. 13 Al único que hay que temer es al santo Señor todopoderoso. Solo a él hay que temer, y temblar en su presencia. 14 Él será para ustedes como una trampa; será la piedra con la que tropiecen, la cual hará caer a los dos reinos de Israel; sí, él será como una trampa en la que caerán los habitantes de Jerusalén. 15 Muchos tropezarán, caerán y morirán; muchos caerán en la trampa, y allí quedarán atrapados.»
Advertencias de Isaías a sus discípulos
16 Guarden bien este mensaje;
mantengan ocultas estas instrucciones,
estas enseñanzas mías.
17 El Señor se oculta del pueblo de Jacob,
pero yo confío en él;
solo en él he puesto mi esperanza.
18 Yo y los hijos que el Señor me ha dado
somos para Israel señales milagrosas
que ha puesto el Señor todopoderoso,
que vive en el monte Sión.
19 Sin duda habrá gente que les diga:
«Consulten a los espíritus de los muertos
y a esos adivinos que cuchichean y susurran.
¿Acaso no debe un pueblo consultar a sus dioses,
y pedir consejo a los muertos acerca de los vivos
20 para recibir una instrucción o un mensaje?»
Sin duda que así les aconsejarán
porque aún andan en tinieblas
y lo que dicen son puras tonterías.
21 Oprimida y con hambre,
la gente irá de un lugar a otro,
y por el hambre se pondrá furiosa.
Con el rostro de cara al cielo,
maldecirá a su rey y a sus dioses;
22 volverá después la mirada al suelo,
y no verá más que miseria y tinieblas;
solo verá oscuridad y angustia.
y esa horrible oscuridad la cubrirá.