Apquiltemaclha tingma Tiro
1 Vocmec alhta primer acnim as piltin, najan año once ningilmomalhca moc yoclhilhma. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, yitnec apquilpayvam co Tiro apquillhenacpo co Jerusalén:
¡Aptovasomap nac tingma! Apnaycamcaclha enlhit apquilyanmongsomap. ¡Nincoo sat ongilmoc apquilnatam, ayinyema apquilmomap alhta najan aptovasomap tingma! — alhta apquiltomjac.
3 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui: Cotnaja ingmoc nac quellhip. Elimpocjac sat enlhitaoc lhalhma anco nipyesicsa quellhip, colhojoc sat yingmin alyayajayam payjoc yingmin acvanyam.
4 Colyaninic sat mataymong apjalhtam tingma, enatovasacpoc sat tingma nitno. Comascoc sat ningvitay lhopactic, cotalhcac sat mataymong ayalhnayo naysicsa yingmin.
5 Cotnejic sat mataymong apquilquilhanmaclha yamyamayin enlhit apquiltingyey mataymong. Elnatamacpoc sat quellhip asoc apancaoc. Nasoc coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc.
6 Elmacpoc sat apnaymacoc apnaycam poc tingma apquilvanyam. Jelyicpilcangvomoc sat maa sicvisay Visqui apancaoc.
7 Aptomjac alhta Visqui ingac apcanya apnaycam tingma Tiro: Ongvapajacsic sat apvisqui Nabucodonosor co Babilonia najan apnaymacoc apquilyimnatem. Elinyemac sat nilhqueyja, elimpocjac sat tingma Tiro. Elilhyemoc sat netin carros najan nolhing apcapaoc, najan appintalhnama singilpilhtetemo.
8 Elimpocjac sat tingma apquilvanyam, elvocjac siclho tingma apancaoc quellhip, elicjecsic sat lhopactic nitno, ellanac sat rampas nicja mataymong apjalhtam, elpaclhenic sat actemaclha apquilajapsomap singilpilhtetemo.
9 Eltimjic sat arietes apquilmaycam, colhic actovasa mataymong apjalhtam, najan barras asoc jalhem, colhic actovasa tingma nitno.
10 Elimpocjac sat apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc singilpilhtetemo nipyesicsa quellhip. Elantilhic sat tingma apatong acyivey, cotnejic sat acyivey lhopactic ayinyema nolhing apcapaoc, colpilhyinamam sat mataymong apjalhtam, ayinyema nolhing apcapaoc najan carros.
11 Cotvasalhcac sat amay apvalhoc tingma, ayinyema apopjeoc nolhing apquilinyem. Eticyoc sat enlhit apyovoclhojo, colyaninic sat mataymong poste alvinatem najan alyimnatem.
12 Elnatamacpoc sat quellhip apquilnatam, elminyilhic sat maa asoc acmamnave. Enatovacsic sat mataymong apjalhtam, enatovacsic sat tingma apquiltamila apanco. Elquilhaoc sat (elquilhamcoc) congne yingmin acvanyam yamit alvinatem najan mataymong, najan acyovoclhojo asoc apnatovasomap tingma.
13 Comascoc sat quellhip apquilminaycmascama najan apquilpayvascama arpas.
14 Etvasacpoc sat tingma, colhojoc sat mataymong ayalhnayo apquilquilhanmaclha yamyamayin enlhit apquiltingyey quilasma. Mellanecpejec sat mocjam as tingma. Eycaso siclhanma coo mepqui sicyeycajascaoc, sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
15 Eycaso sicpayvam siyanya quellhip co Tiro: Enatovasacpoc sat quellhip, malha ayilhtingyavoyam sat cotnejic. Elpilhyinamoc sat enlhitaoc apnaycam acyayem lhopactic payjoc yingmin acvanyam, apquillinga inlhojo apticyovam quellhip. 16 Elyinyoc sat apquilviscaa apquiltajanem apancaoc payjoc apquileyvomaclha nicja yingmin acvanyam, eljalhyovacsic sat apquilantalhnama apquiltamila, elhnam sat nalhpop apma apava yamquintim ajac actemaclha acmayovsa apquilvalhoc. 17 Elminaycmacsic sat apquiltemaclha yocsa:
Aptovasomap nac tingma aptamila siclho, tingma apyimnatem payjoc yingmin acvanyam. Apquilyimnatem apanco quellhip as tingma. Apquilpilhyinimquic enlhitaoc lhalhma anco, apquilvita apquiltemaclha apancaoc quellhip.
18 Aptovasomap as tingma quilhvo nac jay, apquilpilhyinimquic enlhitaoc lhalhma anco moc yoclhilhma nicja yingmin acvanyam — intomjac apquilminaycmascama.
19 Quip elaylhojo quellhip co Tiro coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Enatovasacpoc sat quellhip najan tingma apyovoclhojo, metyisamejec sat enlhit maa. Cotnejic sat malha yingmin alyayajayam ayapma tingma apyovoclhojo. 20 Elpalhavomoc sat quellhip nipyesicsa apnaycam alyascamaclha ingjangaoc, payjoc ayaptovnilha congno, elpalhavomoc sat quellhip nipyesicsa apquilmasquingvaycmo nano. Mellanacpejec sat mataa as tingma apvanyam aptovasomap. 21 Etniclhac sat tingma aptanovmap, yoyam melpasmejec sat mataa enlhitaoc. Elquitamacpoc sat quellhip, melvitacpejec sat mocjam, ayinyema actamongvocmo nelha apquileyvam quellhip. Nasoc coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Profecía contra la ciudad de Tiro
1 El día primero del mes del año once, el Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tiro ha dicho, a propósito de Jerusalén:
»“¡Ah, la puerta del comercio entre las naciones
está hecha pedazos!
¡Ahora ha llegado mi turno!
Yo me he llenado de riquezas
mientras que ella ha quedado en ruinas.”
3 »Por eso yo, el Señor, digo:
Tiro, yo me declaro tu enemigo.
Haré que muchas naciones se levanten contra ti,
como levanta el mar sus olas,
4 y haré que destruyan tus murallas
y que derriben tus torres.
Hasta el polvo barreré de su lugar,
y solo dejaré una roca pelada.
5 En medio del mar quedará,
como el lugar donde tienden las redes a secar.
Yo, el Señor, lo afirmo.
Tiro será saqueada por las naciones,
6 y sus colonias en tierra firme
caerán a filo de espada.
Entonces reconocerán que yo soy el Señor.
7 »Yo, el Señor, digo:
Voy a hacer que del norte venga
Nabucodonosor, rey de Babilonia,
el rey más poderoso,
para que ataque a Tiro.
Vendrá con caballos, carros, y jinetes,
y con muchas tropas reunidas.
8 A filo de espada destruirá
tus colonias en tierra firme;
construirá un muro a tu alrededor,
levantará rampas para atacarte
y lanzará contra ti soldados armados con escudos.
9 Atacará tus murallas con arietes,
y a golpe de barra destrozará tus torres.
10 Cuando el rey de Babilonia entre por tus puertas
como se entra en una ciudad tomada por asalto,
serán tantos los caballos,
que te cubrirán con el polvo que levanten;
tus murallas temblarán
al estruendo de sus carros y su caballería;
11 los cascos de sus caballos
pisotearán todas tus calles.
Matará a tu pueblo a filo de espada,
y echará por tierra tus fuertes columnas.
12 Te dejarán sin riquezas,
te robarán tus mercancías,
derribarán tus murallas
y echarán abajo tus lujosos palacios;
arrojarán al mar las piedras,
las vigas y hasta los escombros.
13 Así pondré fin al ruido de tus canciones,
y no se volverá a oír el sonido de tus arpas.
14 Te convertiré en una roca pelada,
en un lugar para poner las redes a secar,
y nunca más serás reconstruida.
Yo, el Señor, he hablado;
yo, el Señor, lo afirmo.
15 »Yo, el Señor, digo a Tiro: Los países del mar temblarán al oír el ruido de tu caída, entre los gemidos de los heridos y la matanza de tus habitantes. 16 Todos los reyes del mar bajarán de sus tronos, y se quitarán sus capas y sus vestidos bordados; llenos de terror se sentarán en el suelo, temblando a todas horas y espantados al verte. 17 Entonces te dedicarán este canto fúnebre:
»“¡Cómo fuiste destruida,
cómo desapareciste del mar, ciudad famosa!
¡Tú, con tu gente, fuiste poderosa en el mar
y sembraste el terror en todo el continente!
18 Ahora que has caído,
los países del mar tiemblan de miedo.
Ahora que has desaparecido,
las islas del mar se llenan de espanto.”
19 »Porque esto digo yo, el Señor: Voy a dejarte en ruinas, como quedan las ciudades deshabitadas. Voy a hacer que te cubran las aguas profundas del mar, 20 y que te hundas hasta donde están los muertos, entre la gente que vivió en el pasado. Te arrojaré a lo más profundo de la tierra, al país de las ruinas eternas, y vivirás entre los que ya han muerto. En esta tierra de los que viven, no volverás a ser habitada, ni serás reconstruida. 21 Te convertiré en algo terrible, y dejarás de existir. Te buscarán, y jamás volverán a encontrarte. Yo, el Señor, lo afirmo.»