Uva avjac najan actingaoc
1 Coo sictimem malha uva avjac actomja nasoc anco. Coo Tata aptomja malha aptamilquiscama uva avjac. 2 Apquilyatemenquic moclhama actingaoc coyilhnama. Apcalhnascasquic moclhama actingaoc acma acyilhna, yoyam colhamiclha acyilhna. 3 Apquilalhnayo inyicje quellhip ayinyema coo sicpayvam siltimnascama mataa quellhip. 4 Elinlhanmojo selyipitcaycam coo, acno silinlhanyacmo silyipitcaycam quellhip. Covanquejec coylhic actong mepqui avjac. Noc moc quellhip, am sat ancoc elinlhanacmoc selyipitcaycam, colhejec sat apyilhna quellhip.
5 ‘Coo sictimem uva avjac, quellhip maa actingaoc. Apquilinlhanacmec sat ancoc quellhip selyipitcaycam coo acno silyipitcaycam quellhip, colhamiclhac sat apyilhna quellhip. Colapvanquejec quellhip ellanac lhama asoc mepqui coo. 6 Am sat ancoc elinlhanacmoc quellhip selyipitcaycam coo, malha ningyamasma sat etnejic. Elhojoc sat actema nac uva actong ningyamasma yoyam coyma. Colhic sat ayansaclho, colvatnalhcac sat natilh.
7 ‘Apquilinlhanacmec sat ancoc quellhip selyipitcaycam coo, innamquic sat ancoc sicpayvam apquilvalhoc quellhip. Natamin ellhovac sat quellhip moclhama asoc selmalhnaycam coo. 8 Inlhamaclhec sat ancoc apyilhna quellhip, colhic sat ayaco coo Tata. Eltimjic sat quellhip siltamsoycaoc ajanco. 9 Alasicjavoc coo quellhip, acno coo Tata aptomja seyasicjayo coo. Elinlhanmojo quellhip actemaclha silasicjayo. 10 Apquilyiplovcasquic sat ancoc siyanamaclha quellhip, elinlhanmojoc sat actemaclha silasicjayo. Acno coo lha. Acyiplovcasquic coo mataa apcanamaclha coo Tata. Alinlhanacmec coo mataa actemaclha seyasicjayo coo Tata.
11 ‘Altimnasquic lha inyicje as asoc, yoyam elitsovacsojoc sat lhama coo. Coyangvomoc sat alpayjayclha apquilvalhoc quellhip. 12 Eycaso actomja siyanamaclha coo: Elasicjacpojo nipyesicsa quellhip, acno coo silasicjayo mataa quellhip. 13 Apyinyovquic sat ancoc enlhit acyimnatem apnenyic acyanmongam apnaymacoc, eycaso actomja acyiviy anco apcasicjayo. 14 Apquilyiplovcasquic sat ancoc siyanamaclha quellhip, oltimjic sat enaymacoc quellhip. 15 Jave quellhip selancam, ayinyemaclha am eyasamcoc mataa apquilancam yoyam ellanac apvisqui pac. Altimec coo quellhip enaymacoc, ayinyemaclha acyascasingvocmec quellhip aclhamoclhojo asoc siclingay ayinyema coo Tata. 16 Jave quellhip selyacyescama alhta coo. Coo eyca sictomja silyacyescama quellhip. Alasinaquic coo quellhip, yoyam ellhong quellhip, yoyam colhamojo apyilhna quellhip. Coytic sat mataa apyilhna quellhip. Apquililmalhnaquic sat ancoc asoc coo Tata naysicsa apquillhanma sicvisay, elmesacpoc sat quellhip. 17 Actomjac coo silanya quellhip: Elasicjacpojo nipyesicsa quellhip —alhta aptomjac.
Aptanovmap Jesús najan apnaymacoc nipyesicsa enlhit lhalhma anco
18 Apquiltanovacpec sat ancoc quellhip nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco, elyasamcojo sat: actanovalhquic alhta coo lha emamyi. 19 Apquilvajanamquic sat ancoc quellhip apquiltemaclha enlhit lhalhma anco, malha apquilpalhaviyam, elasicjacpojoc sat quellhip. Inmasquec apquilpalhaviyam quellhip, ayinyemaclha alyacyesquic alhta coo quellhip nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Eycaso ayinyema apquiltanovmap quellhip nipyesicsa enlhit lhalhma anco. 20 Collhen apquilvalhoc (colyit apatic) quellhip sictomjaclha alhta silanya: “Apyimtalhnamo nac apvisqui, am elhno apquilancam.” Actovasalhquic alhta coo, elnatovasacpoc sat quellhip lha nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Apquilyiplovcasquic alhta enlhit coo sicpayvam, colhic sat acyiplovcaso actemaclha apquilpayvam quellhip. 21 Eltajanyac sat quellhip aclhamoclhojo as asoc, coo eyca ayinyemaclha sicvisay. Ayinyemaclha am elyicpilcac enlhitaoc coo Tata aptomja seyapajascama.
22 ‘Am alhta ancoc ovac coo, am alhta ancoc oltimnasac amyaa, colhenalhquejec alhta melyascalhma apancaoc. Quilhvo eyca apquilyasamcoc as enlhitaoc actemaclha melyascalhma apancaoc. Colapvanquejec eltimjic jelanic as enlhitaoc: Am jingiltimnasac enlhit acvisay mongilyascalhma. 23 Actanovalhquic ancoc coo nipyesicsa enlhitaoc, aptanovacpec najan coo Tata. 24 Am alhta copvanac poc enlhit ellanac aptamjaycam sinpilapquiscama. Am alhta ancoc ollanac coo sictamjaycam sinpilapquiscama, colhenalhquejec alhta melyascalhma apancaoc. Apquilvita eyca as enlhitaoc aclhamoclhojo asoc. Actanovalhquic coo, aptanovacpec najan coo Tata nipyesicsa as enlhitaoc. 25 Invocmec alhta nelha aclhanmaclha Dios appayvam actalhesomalhca: “Actanovalhquic coo mepqui acvisay” —nic nat intomjac appayvam.
26 Coo Tata apquinyemac apvisay Singilmalhnesquiscama aptomja nasoc anco. Ongvapajacsic sat apvisay Singilmalhnesquiscama sicvaclho sat apnaclha coo Tata. Apvaac sat ancoc Espíritu yoyam epasmoc quellhip, elngacsic sat sicvisay. 27 Ellingacsic sat quellhip lha coo sicvisay, ayinyemaclha quellhip apquiltomja alhta sepasmom siclhoc anco —alhta aptomjac Jesús.
La vid verdadera
1 »Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es quien la cultiva. 2 Si una de mis ramas no da uvas, la corta; pero si da uvas, la poda y la limpia, para que dé más. 3 Ustedes ya están limpios por la palabra que les he comunicado. 4 Permanezcan unidos a mí, como yo permanezco unido a ustedes. Una rama no puede dar uvas de sí misma, si no está unida a la vid; de igual manera, ustedes no pueden dar fruto, si no permanecen unidos a mí.
5 »Yo soy la vid, y ustedes son las ramas. Quien permanece unido a mí, y con quien yo permanezco unido, da mucho fruto; pues sin mí ustedes no pueden hacer nada. 6 Quien no permanezca unido a mí será desechado y acabará por secarse, como las ramas que se recogen y se queman en el fuego.
7 »Si ustedes permanecen unidos a mí, y se mantienen fieles a mis enseñanzas, podrán pedir lo que quieran y se les dará. 8 En esto se manifiesta la gloria de mi Padre: en que ustedes den mucho fruto y de esa manera lleguen a ser verdaderos discípulos míos. 9 Así como el Padre me ama a mí, yo los amo a ustedes. Permanezcan, pues, en este amor que les tengo. 10 Si obedecen mis mandamientos, permanezcan en mi amor, así como yo obedezco los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
11 »Les hablo así para que se alegren conmigo y su alegría sea total. 12 Mi mandamiento es este: Que se amen unos a otros, como yo los he amado. 13 El amor más grande que uno puede tener es el de dar su vida por sus amigos. 14 Ustedes serán mis amigos, si hacen lo que yo les mando. 15 Ya no los llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su amo. Los llamo mis amigos, porque les he dado a conocer todo lo que mi Padre me ha dicho. 16 Ustedes no me han escogido a mí, sino que yo los he escogido a ustedes y les he encargado que vayan y den mucho fruto, y que ese fruto permanezca. Así el Padre les dará todo lo que le pidan en mi nombre. 17 Esto es lo que les mando: Que se amen unos a otros.
El mundo odia a Jesús y a los suyos
18 »Si el mundo los odia a ustedes, sepan que a mí me odió primero. 19 Si ustedes fueran del mundo, la gente del mundo los amaría, como ama a los suyos. Pero como yo los escogí a ustedes de entre los que son del mundo, el mundo los odia, porque ustedes ya no son del mundo. 20 Acuérdense de esto que les dije: “Ningún servidor es más que su señor.” Si a mí me han perseguido, también a ustedes los perseguirán; si ustedes obedecen mi palabra, ellos también obedecerán la de ustedes. 21 Todo esto van a hacer con ustedes, por causa de mí, porque no conocen al que me envió.
22 »Si yo no hubiera venido a hablarles, ellos no tendrían ninguna culpa. Pero ahora no tienen disculpa alguna por su pecado; 23 pues quienes me odian a mí odian también a mi Padre. 24 Si yo no hubiera hecho entre ellos cosas que ningún otro ha hecho, no tendrían ninguna culpa. Pero ya las han visto, y a pesar de eso me odian a mí y odian también a mi Padre. 25 Y esto sucede porque tienen que cumplirse las palabras escritas en la ley de ellos: “Me odiaron sin motivo.”
26 »Pero cuando venga el Defensor que yo voy a enviar de parte del Padre, es decir, el Espíritu de la verdad que procede del Padre, él será mi testigo. 27 Y ustedes también serán mis testigos, porque han estado conmigo desde el principio.