Apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc
1 Apnec nic nat profeta Isaías Dios aplingascama. Amoz apquitca ilhnic nat Isaías. Invitac nic nat apvanmoncama profeta Isaías. Invitac nic nat apquiltemaclha enlhitaoc Judá apmolhama najan tingma Jerusalén. Invitac nic nat naysicsa aptimem apvisqui nipyesicsa Judá apmolhama apvisay Uzías najan Jotam najan Acaz najan Ezequías.
2 Quip elaylhojo quellhip apnaycam netin najan quellhip apnaycam nalhpop. Eycaso appayvam: —Acvanimcasquic alhta eyitquic. Eltanongvocmec alhta, elyinyovquic alhta.
3 Pac oyitsic actemaclha nintoscama: Inyicpilcoc mataa avtip vayqui acyinyovascama. Inyicpilcoc mataa actoycamcolha yamelyeyjaycoc avtip tingma pac. Am jelyicpilcac mataa enlhitaoc Israel. Eltanongvocmec alhta enlhitaoc ajancaoc.

4 Quellhip layi enlhitaoc apquilmapsomcaa najan apquilsilhnanomap apanco. Ticyovam yapmayc aptovana nac quellhip. Apquilpinsem nac quellhip. Apquilyinyovquic quellhip Dios Apyimtalhnamo. Apquilvennam quellhip aptomja Apvisqui apponquinomap nipyesicsa enlhitaoc Israel. Apquilyinyovquic quellhip.
5 ¿Jalhco sat actema oyanmongsiclha apquiltemaclha quellhip? Selinmelhaycam apquiltomja mocjam quellhip. Acmasca intomjac apquilvalhoc quellhip najan acmasca apcatcoc.
6 Paj lhama enlhit apyimpeoc altamila ayenmo apmancoc acvocmo apcatcoc. Cascama alyipjaycam apyimpeoc. Cascama alpilhyicjay apyimpeoc najan apquilyimsem actiyapma ema. Mepqui mactamilquisquiyam apquilyimsem. Mepqui macpilhquitquiscama najan mepqui aptimesquiscama panatem alvoyam.

7 Actamopeycaoc intomjac quellhip apquilaoclha. Apmetquic alhta tingma apancaoc. Apnaclhec acyilhna enlhitaoc cotnaja apquilaoclha napatavo quellhip. Intovasalhquic apquilaoclha quellhip acno ilhnic nat aptovasomap tingma Sodoma.
8 Am alhta etvasacpoc tingma Jerusalén, malha sictamongvoyam apcaymomap. Malha tingma netin apyitna amyip ayimjaclha uva. Malha tingma netin apcaymomap.
9 Singmasma aptomja Dios Apyimnatem. Am alhta ancoc jingilmiyavac ningilaymomalhca incanit, colhojoc sat actemaclha aptovasomap tingma Sodoma najan aptovasomap tingma Gomorra — alhta aptomjac Dios.
Actemaclha apquilyanmonquiscama apquilvalhoc
10 Quellhip apquilviscaa tingma Sodoma. Elaylhojo sat Dios appayvam. Quellhip enlhitaoc tingma Gorra. Quip elaylhojo singanamaclha ayinyema Dios.

11 Aptomjac Dios singilanya: —¿Jalhco sat otnejic cotlaycaoc asoc acticyovam selmescama quellhip? Am colcac evalhoc sicvita nipquesic apticyovam acyanmongam melyascalhma. Najan sicvita acpilhmoc vayqui ayitcoc acnamilay acticyovam. Am oltamjoc oticjanic vayqui ema ac najan nipquesic em'pac najan yataay em'pac.
12 Apquilvoctac sat ancoc tingma ajac yoyam jelanojo, ¿soc alhta aptomja apcanem yoyam enatovacsic coning napocja tingma apponquinomap?
13 Nojelsantimquis nasa asoc seyaycaoc. Actanovquic coo seticjansa. Apquiltamilcasquic mataa quellhip aptemaclha piltin apjalhnancoc najan acnim ninnayclhilha najan actemaclha apcaneyquiclhilha. Am coo ovanac ongvasicjojo fiesta apancaoc najan actemaclha apquilitsovascama.
14 Am colcac mataa evalhoc fiesta apancaoc najan aptemaclha piltin apjalhnancoc. Malha acyamposcama evalhoc intomjac silan'o. Acyampac coo siclingaycamco.
15 Ayapquic coo najat emic sicvita apquilyaseclho netin apmeoc yoyam jelpayicsojo. Am ongvajalhnoc mataa cotlaycaoc apquililmalhnancama quellhip. Inquilyilhvasquic apmeoc ema 'pancaoc apquilajem poc.
16 Elyapasaoc yingmin yoyam comopiclha apyimpeoc quellhip. Etlhaoc sat apquiltemaclha apancaoc. Elvatsaoc sat apquiltemaclha acmasom.
17 Elyasingvom sat actemaclha acpeyvomo. Elpasim sat aptomja aplingaycamco acyimtalhnama. Elma sat tacja apquilyeyjeycam. Elimlimojo sat quilvana lhintampaa — alhta aptomjac Dios.

18 Aptomjac alhta mocjam Dios: —Jelyota quellhip, ongilyasamcojo sat actomja acpeyvomo. Inpaysacmoc sat ancoc apquilvalhoc quellhip ayinyema acyivey melyascalhma, cotnejic sat ayalhnayo apquilvalhoc, acmopoy sat cotnejic, malha mataymong anic. Cayjec sat ancoc apquilvalhoc ayinyema melyascalhma, cotamilam sat. Cotnejic sat malha nipquesic apva apmopoy.
19 Apquililtamjoc sat ancoc elaylhojo sicpayvam, ellhovac sat mocjam acyilhna apquilcaycaoc.
20 Am sat ancoc eliltamjoc quellhip elaylhojo. Apquiltimec sat ancoc selinmelhaycam coo, eticyoc sat quellhip ayinyema sovo acvinatem. Eycaso alhta Dios appayvam.
Apquiltemaclha apancaoc co Jerusalén
21 Apquiltasic alhta siclhoc quellhip co Jerusalén. Apquiltomjaclhec quellhip apquilanatama. Apquilpeyvoc alhta siclhoc quellhip. Apquiltomjaclhec eyca ticyovam 'yapmayc.
22 Intomjaclhec asoc alhamalhca plata apancaoc asoc alyinmom. Apquilpalhaquiscama yingmin apquiltomjac quellhip vino.
23 Enlhit apquilimja apmamyi alhta siclho. Apquiltomjaclhec apquilminyilhma. Apquililtamjoc mataa etnejic acyanmongam apquilyilhasquiscama. Inquitsepquic mataa apnenyaoc yoyam ellhocac. Am elmiyavac mataa apquilyeyjeycam naysicsa apquillingaycamco najan lhintampaa naysicsa apquillingaycamco acyimtalhnama.
24 Eycaso appayvam Dios aptomja visqui apyimnatem nipyesicsa enlhitaoc Israel: —Ja'jay, oyanmonquisquisic sat apquiltemaclha cotnaja ingmoc. Cotamilam sat evalhoc natamin sicsovjom apquiltomja selinmelhaycam.
25 Olpatjetic sat quellhip yoyam ellingamcojo sicyanmongsayclha apquiltemaclha. Malha yinmongam actic naysicsa talha sat cotnejic. Oyinyoc sat acyamopoy actomja actanovmalhca.
26 Otnimsic sat mocjam apquilviscaa nipyesicsa quellhip najan apquilyascamco apquiltemaclha, acno siclhoc alhta. Eltamjacpoc sat mocjam quellhip apquiltamila najan apquilpeyvomo.
27 Ellingamcoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apnaycam tingma Jerusalén. Elmiyovacpoc sat apquiltomja apquilyanmonquiscama apquilvalhoc ayinyema Dios aptomja appeyvomo.
28 Enatovasacpoc sat aplhamoclhojo colyavemeycaoc najan enlhitaoc apquilmapsomcaa. Enatovasacpoc sat apquiltomja apquilyamasma Dios Visqui ingac.
29 Elmancangvomoc sat quellhip ayinyema apquilpayescamo masit apquilimja amyip najan ayimjaclha yamit acma acyilhna apquilyacyescama quellhip.
30 Ellhojoc sat quellhip yamit actomja acpaliyam apva. Ellhojo sat quellhip ayimjaclha yamit mepqui acmamay.
31 Enlhit apyimnatem elhojoc sat yamit actajapma. Enlhit aptemaclha colhojoc sat talha alayvom. Comyetic sat lhama. Paj lhama enlhit yoyam esponsic — nic nat acvitay apvanmoncama Isaías.
Judá, nación pecadora
1 Profecías que Isaías hijo de Amoz vio por revelación acerca de Judá y Jerusalén, durante los reinados de Uzías, Yotán, Ajaz y Ezequías en Judá.

2 Cielo y tierra,
escuchen lo que el Señor dice:
«Crie hijos hasta que fueron grandes,
pero ellos se rebelaron contra mí.
3 El buey reconoce a su dueño
y el asno el establo de su amo,
pero Israel, mi propio pueblo,
no reconoce ni tiene entendimiento.»

4 ¡Ay de ustedes, gente pecadora,
pueblo cargado de maldad,
descendencia de malhechores,
hijos perversos!
Se han alejado del Señor,
se han apartado del Dios santo de Israel,
lo han abandonado.
5 ¿Por qué siguen siendo tan rebeldes,
si en su cuerpo ya no hay donde castigarlos?
Pues tienen herida toda la cabeza,
y han perdido las fuerzas por completo.
6 De la punta del pie a la cabeza
no hay nada sano en ustedes;
todo es heridas, golpes, llagas abiertas;
nadie se las ha curado ni vendado,
ni les ha calmado los dolores con aceite.

7 Su país ha sido destruido por completo,
y arden en llamas las ciudades.
A la vista de ustedes el enemigo devora
lo que ustedes sembraron.
Todo ha quedado hecho un desierto,
como Sodoma, cuando fue destruida.
8 Nada más Sión ha quedado en pie,
sola, cual enramada en medio de un viñedo;
sola, cual choza en medio de un melonar;
sola, cual ciudad rodeada por el enemigo.
9 Si el Señor todopoderoso
no hubiera dejado a unos cuantos de nosotros,
ahora mismo estaríamos como Sodoma y Gomorra.
El verdadero culto a Dios
10 Jefes de Sodoma, escuchen la palabra del Señor;
pueblo de Gomorra, oye atentamente
lo que nuestro Dios te va a enseñar.

11 El Señor dice:
«¿Para qué me traen tantos sacrificios?
¡Ya estoy harto de sus holocaustos de carneros
y de la grasa de los terneros!
¡Me repugna la sangre de los toros,
de los carneros y de los cabritos!
12 Sí, ustedes vienen a presentarse ante mí,
pero ¿quién les ha pedido pisotear mis atrios?
13 No me traigan más ofrendas huecas;
no soporto el humo que despiden.
Ustedes llaman al pueblo
a celebrar el sábado y la luna nueva,
pero yo no aguanto las fiestas de malhechores.
14 No soporto sus fiestas de luna nueva y sus reuniones;
¡se me han vuelto tan molestas
que me son insoportables!
15 Ustedes levantan las manos para orar,
pero yo aparto de ustedes la mirada;
y aunque hacen muchas oraciones,
yo no las escucho.
Tienen las manos manchadas de sangre.
16 ¡Lávense, límpiense!
¡Aparten de mi vista sus maldades!
¡Dejen de hacer el mal!
17 ¡Aprendan a hacer el bien,
y esfuércense en hacer lo justo!
¡Ayuden al oprimido,
háganle justicia al huérfano,
y defiendan los derechos de la viuda!»

18 El Señor dice:
«Vengan, vamos a discutir este asunto.
¿Qué, si sus pecados son de un rojo encendido,
han de quedar tan blancos como la nieve?
¿Qué, si son rojos como la púrpura,
han de quedar tan blancos como la lana?
19 Solo si se disponen a ser obedientes,
comerán de los mejores productos de la tierra;
20 pero si insisten en ser rebeldes,
la espada de sus enemigos los consumirá.»
El Señor mismo lo ha dicho.
El Señor purificará Jerusalén
21 Ay, ay, ay, ciudad fiel,
¿cómo pudiste corromperte?
Antes, en ti se actuaba con justicia
y se vivía rectamente,
pero ahora solo hay gente asesina.
22 Antes eras plata, ahora eres basura;
de buen vino pasaste a ser simple agua.
23 Tus gobernantes son rebeldes
y amigos de bandidos.
Todos se dejan sobornar con dinero
y buscan recibir regalos.
No le hacen justicia al huérfano
ni les importan los derechos de la viuda.

24 Por eso, el Señor todopoderoso,
el Poderoso de Israel, afirma:
«¡Basta! Yo ajustaré las cuentas con mis enemigos.
Voy a vengarme de ellos.
25 Volveré a levantar mi mano contra ti
y quemaré por completo tu basura
hasta limpiarte de toda tu impureza.
26 Haré que tengas jueces como los de antes
y consejeros como los del principio.
Después de eso, volverán a llamarte
“Ciudad de justicia” y “Ciudad fiel”.
27 Con mi justicia y acción salvadora
libertaré a los habitantes de Sión que se vuelvan a mí;
28 pero haré pedazos a los rebeldes y pecadores,
y los que me abandonen morirán.
29 Ustedes se avergonzarán de esos árboles y jardines
que tanto les gustan,
donde dan culto a los ídolos.
30 Y serán ustedes como árboles de hojas marchitas,
y semejantes a un jardín sin agua.
31 Hasta el más fuerte se convertirá en paja,
y sus actos serán como chispas:
y arderán los dos al mismo tiempo,
y no habrá quien los apague.»