Apquilimpocjay tingma Jabín
1 Apnec nic nat Jabín, apvisqui co Hazor. Aplingac nic nat amyaa apquilyimnatem israelitas. Apcapajasquic nic nat amyaa, colhic altimnasa apvisqui Jobab co Madón, najan apvisqui co Simrón, najan co Acsaf. 2 Colhic altimnasa apyovoclhojo apquilviscaa payjoc inquilhe alvinatem nilhqueyja, najan yoclhilhma nicja vatsam payjoc Cineret nipiyam, najan yoclhilhma ningatoc maa Dor, payjoc actalhningvamlha acnim. 3 Najan maa cananeos payjoc actiyapmaclha acnim najan actalhningvamlha acnim, najan maa amorreos, najan hititas, najan ferezeos, najan jebuseos payjoc inquilhe alvinatem, najan heveos payjoc inquilhe Hermón, payjoc yoclhilhma Mizpa. 4 Apquilpasmeclhec nic nat apyovoclhojo apquilviscaa najan apyovoclhojo apnaymacoc singilpilhtetemo, najan nolhing apcapaoc, najan carros apancaoc. Appintalhnama ilhnic nat singilpilhtetemo mongmovan ongilyipsitic, acno lhopactic nicja yingmin acvanyam. 5 Apquilpasmeclhec nic nat apyovoclhojo, apquillanay carpa tingma nicja acyitnamaclha yingmin Merom, ellanac sat quimpocjacme elnapoc israelitas.
6 Aptomjac nic nat Dios Visqui ingac apcanya Josué: ¡Nongya nasa lhip! Eticyoc sat secaseclha hora nac jay apyovoclhojo cotnaja ingmoc napatavo quellhip, coo sat olnapoc. Ingyane sat lhip, yoyam colhic alintasa apmancoc nolhing najan colhic alvatna talha acyovoclhojo carros apancaoc — nic nat aptomjac.
7 Apquilimpocjac nic nat Josué najan apyovoclhojo apnaymacoc singilpilhtetemo, payjoc acyitnamaclha yingmin Meróm. 8 Apquilyimnatem apanco ilhnic nat israelitas, ayinyema Dios Visqui ingac. Apquilminlhinquic nic nat acvaycmo tingma apvanyam Sidón najan tingma Misrefot-maim. Najan maa payjoc actiyapmaclha acnim acvaycmo yoclhilhma Mizpa. Apsovjoc nic nat apticyovam. 9 Apquilyajaclhoc nic nat Josué apcanamaclha Visqui ingac, innec nic nat alintasa apmancoc nolhing, innec nic nat alvatna talha carros apancaoc.
10 Aptajavoc nic nat mocjam Josué najan apnaymacoc. Apquilimpocjac nic nat tingma Hazor, apquicjingvoycamlha siclho apyovoclhojo cotnaja ingmoc. Apticyovquic nic nat maa, najan apvisqui 11 najan apyovoclhojo tingma. Apnatovasquic nic nat apyovoclhojo tingma, apquilvatna talha. 12 Apquilnasoc nic nat apnatovascama moclhama tingma apquilpasmeyquiclha cotnaja ingmoc. Apmatnec nic nat maa apvisqui, innec nic nat actovasa apyovoclhojo tingma, acno ilhnic nat apcanama Moisés Dios apquilancam. 13 Am nic nat elvatnac talha tingma apyitnama netin inquilhe, apvamlha tingma Hazor. 14 Apsovjoc nic nat apticyovam apnaycam tingma apvanyam, am nic nat ingyaymacpoc lhama. Apnalaclhec nic nat apnatoscama almomalhca, apquilpatmaoclhec nic nat acyovoclhojo apquilnatam.
Apquilyajayquiclho Josué
15 Apcanyacpec nic nat Moisés ayinyema Dios Visqui ingac. Apcanyacpec nic nat Josué ayinyema apcanama Moisés. Apquilyajaclhoc nic nat Josué mepqui apyeycajascaoc apcanamaclha. 16 Apsovjoc nic nat Josué apmam yoclhilhma inquilhe alvinatem, yoclhilhma Néguev, yoclhilhma Gosén, yoclhilhma najan alvata Jordán, najan acyovoclhojo inquilhe alvinatem najan amyipayc enlhitaoc Israel. 17 Ayenmo inquilhe Halac, acyitnama payjoc Seir, acvaycmo Baal-gad yoclhilhma Líbano, payjoc acyitnama inquilhe Hermón. Apquilnapquic nic nat Josué apyovoclhojo apquilviscaa as yoclhilhma. 18 Acvoncaclhojo ilhnic nat apquillanay quimpocjacme Josué najan apnaymacoc. 19 Lhama apanco tingma apquillanay nic nat pacto actemaclha ningmiyovmalhca apquilvisay heveos co Gabaón. Apquilmacpec nic nat mataa poc tingma. 20 Ayinyema ilhnic nat Dios Visqui ingac, aplhinganimquiscama apquilvalhoc cotnaja ingmoc, yoyam elinmelham israelitas. Yiplovcoc nic nat apticyovam apyovoclhojo mepqui ayasicjayquiclha, acno ilhnic nat apcanyomap Moisés ayinyema Dios Visqui ingac.
21 Moc mocjam. Apquilimpocjac nic nat acyiplomo apnatovascama tingma apancaoc anaquitas, apquileyvomaclha inquilhe Hebrón, najan payjoc Debir, najan payjoc Anab, najan payjoc inquilhe alvinatem Judá najan Israel. 22 Apticyovquic nic nat apyovoclhojo Anac aptovana lhalhma anco yoclhilhma Israel. Am nic nat ingyaymacpoc lhama. Enlhit apvinatem apanco ilhnic nat Anac. Apquilaymacpec nic nat Anac apvinatem aptovana, apnaycam tingma Gaza, tingma Gat, najan tingma Asdod.
23 Apsovjoc nic nat Josué apmam yoclhilhma lhalhma anco, acno apcanama siclho Dios Visqui ignac apcanyacpo Moisés. Yiplovcoc nic nat apmilasictem yoclhilhma nipyesicsa tribus apquilmolhama Israel. Eltimjic sat apancaoc moclhama yoclhilhma. Am nic nat ellanac mocjam quimpocjacme lhalhma anco.
Josué derrota a Jabín y sus aliados
1 Todas esas noticias llegaron a oídos de Jabín, el rey de Jazor. Por eso, envió mensajeros a Jobab, rey de Madón, al rey de Simerón y al rey de Acsaf; 2 y también convocó a todos los reyes de la región montañosa del norte, a los del valle del Jordán al sur del lago Cineret, a los de la llanura y a los de las cercanías de Dor hacia el oeste. 3 Envió también mensajes a los reyes de los cananeos del este y del oeste, a los reyes de los amorreos, de los hititas, de los ferezeos, de los jebuseos en las montañas; y a los reyes de los jivitas del monte Hermón, y a los de la región de Mispá. 4 Todos estos reyes salieron con sus ejércitos y con muchísimos caballos y carros de guerra. Había tantos soldados como granitos de arena a la orilla del mar: no se podían contar. 5 Todos ellos hicieron un pacto, y acamparon junto a las aguas de Merón, para atacar a los israelitas.
6 Pero el Señor le dijo a Josué: «No les tengas miedo, porque yo haré que mañana, a esta misma hora, todos ellos caigan muertos delante de ustedes. Y tú, corta el tendón de las patas de sus caballos y prende fuego a sus carros de guerra.»
7 Entonces Josué y todo su ejército los atacaron por sorpresa junto a las aguas de Merón, 8 y el Señor les dio la victoria a los israelitas, de modo que los fueron atacando y persiguiendo hasta la gran ciudad de Sidón y Misrefot Mayin, y por el oriente hasta el llano de Mispá. Ni uno solo de ellos quedó con vida. 9 Josué cumplió con lo que el Señor le había ordenado, pues les cortó el tendón a las patas de los caballos del enemigo y quemó sus carros de guerra.
10 Después regresó y tomó la ciudad de Jazor, que había sido el centro de esos reinos, y mató a su rey 11 y a todos los que vivían allí. Todo lo destruyeron por completo, y quemaron la ciudad. 12 Y lo mismo hizo con las demás ciudades aliadas: las tomó y mató a sus reyes, y las destruyó por completo, tal como se lo había mandado Moisés, el siervo del Señor. 13 Sin embargo, los israelitas no quemaron ninguna de las ciudades que estaban sobre las colinas, sino solamente Jazor. 14 Mataron a filo de espada a todos los que vivían en esas ciudades, sin dejar con vida a nadie, y tomaron posesión de todos los animales y objetos que había en ellas.
Josué cumple las órdenes de Moisés
15 El Señor le había dado sus órdenes a Moisés, y Moisés se las dio a Josué, quien las cumplió en todo, sin pasar por alto ninguna de ellas. 16 Josué conquistó toda aquella región, es decir, la región montañosa, todo el Néguev, toda la tierra de Gosén, la llanura y el valle del Jordán, y todas las montañas y los llanos de Israel. 17 Desde el monte Jalac, que se levanta hacia Seír, hasta Baal Gad, que está en los llanos del Líbano, al pie del monte Hermón, Josué capturó y mató a todos los reyes de la región, 18 tras pelear contra ellos durante mucho tiempo. 19 La única ciudad que hizo un pacto con los israelitas fue la de los jivitas de Gabaón. Todo lo demás fue tomado por la fuerza, 20 pues el Señor hizo que los enemigos se pusieran tercos y resistieran a los israelitas, para que los israelitas los destruyeran por completo y sin misericordia, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
21 Por aquel tiempo, Josué también conquistó y destruyó por completo todas las ciudades de los anaquitas que vivían en el monte Hebrón, en Debir, en Anab y en todos los montes de Judá y de Israel. 22 No quedó ni un solo descendiente del gigante Anac en todo el territorio de Israel. Solo quedaron descendientes del gigante Anac en Gaza, Gat y Asdod.
23 Fue así como Josué conquistó toda la tierra, de acuerdo con lo que el Señor le había dicho a Moisés. Luego la repartió entre las tribus de Israel, para que fuera su herencia. Después de eso hubo paz en la región.