1 Apcapajasquic nic nat Dios Visqui ingac Jehú, Hanani apquitca, colhic altimnasa apvisqui Baasa: 2 Ingyeylhojo sicpayvam, mepqui alhta apyimtalhnamo lhip. Coo alhta sictimesquiscama lhip, etnejic apvisqui nipyesicsa enlhit ajancaoc Israel. Yitnec lhip aptemaclha apsilhnanoncama enlhit ajancaoc Israel, apno alhta apvisqui Jeroboam. Avanjec coo siclom, sicvita lhip aptemaclha apanco. 3 Lhip Baasa, osavojoc sat silnapma lhip apquilmolhama, olhnasojoc sat silnapma siclhoc alhta apquilmolhama Jeroboam, Nabat apquitca. 4 Tingma apvanyam coltovamcoc sat simjing apjapaoc. Poc apjapaoc apquilyitnama amyip, eltovamcoc sat mama — alhta aptomjac Dios Visqui ingac — nic nat intomjac amyaa.
5 Yitnec nic nat mocjam acnatalhesomalhca amyaa aplhenacpo apvisqui Baasa, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Israel. 6 Apquitsepquic nic nat Baasa, apcatoynacpec nic nat tingma Tirsa. Aptimesacpec nic nat apquitca apvisqui co Israel, apvisay Ela, apya'monquiscama apyap ninga.
7 Apcapajasquic nic nat Dios profeta Jehú, Hanani apquitca, colhic altimnasa apvisqui Baasa najan apquilmolhama amyaa apquinmelhaycam maa. Ayinyema ilhnic nat acmasom aptemaclha apanco Baasa napato Dios. Aplovquic nic nat Dios apvita aptemaclha apanco Baasa, apno ilhnic nat aptemaclha apanco Jeroboam najan apquilmolhama apticyovam nic nat, ayinyema apcanama Baasa.
Apvisqui Ela najan apvisqui Zimri nipyesicsa co Israel
8 Ventiséis años nic nat aptimem apvisqui Asa co Judá. Apvisqui co Israel aptimesacpoc nic nat Ela, Baasa apquitca tingma Tirsa. Dos años nic nat aptimem apvisqui. 9 Apnec nic nat singilpilhtetemo apvisqui Zimri, apvisqui nipyesicsa apquillhinquiscama carros. Inlhenquic nic nat apvalhoc Zimri, ematong sat apvisqui Ela. Nalhit acnim nic nat intomjac. Appasmec nic nat apvisqui Ela tingma Tirsa, payjoc mayordomo Arsa tingma pac anmin ato. 10 Apmiyaclhec nic nat maa Zimri, apcaja apvisqui Ela, yoyam etnesacpoc apvisqui nipyesicsa co Israel. Apvisqui co Juda ilhnic nat Asa, acvaycmo veintisiete años aptimem apvisqui.
11 Yiplovcoc nic nat aptemaclha apvisqui Zimri, elnapoc apquilmolhama familia Baasa aptovana niptamin. Am nic nat ingyaymacpoc lhama apquinavo apvisay apmolhama najan apvisay aptimem poc. 12 Apsovjoc nic nat apquilnapma apvisqui Zimri aptovana niptamin Baasa. Eycaso ayinyema ilhnic nat Dios appayvam aplingascama profeta Jehú. 13 Aplhenacpec nic nat apvisqui Baasa aptemaclha apanco melyascalhma najan apquitca Ela, aptemaclha apsilhnanoncama enlhitaoc Israel, yoyam elyinyoc Dios Visqui ingac, eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama.
14 Yitnec nic nat mocjam acnatalhesomalhca amyaa apvisqui Ela, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Israel.
15 Apvisqui Asa co Judá aptimec nic nat apvisqui veintisiete años. Aptimesacpec nic nat apvisqui co Israel apvisay Zimri tingma Tirsa, acvaycmo siete acnim aptimem apvisqui. Apquillanac nic nat apquilimpocjay israelitas tingma Gibetón nipyesicsa filisteos. 16 Impayjingvocmec nic nat amyaa aptemaclha Zimri apcajem apvisqui Ela. Apquilpasmeclhec nic nat eltimesquisic apvisqui apvisay Omri, general singilpilhtetemo apvisqui. 17 Apquilvatsamquic nic nat israelitas najan apvisqui Omri apquilimpocjay tingma Gibetón. Apquilimpocjac nic nat tingma Tirsa.
18 Pilapcasquic nic nat apvita Zimri apquilimpocjay. Aptalhnec nic nat congne apvisqui tingma. Apquilvatnec nic nat talha apyovoclhojo tingma, apquitsepquic nic nat maa. 19 Eycaso ayinyema aptemaclha apanco apmapsom napato Dios Visqui ingac. Yitnec nic nat aptemaclha apsilhnanoncama enlhitaoc Israel, apno ilhnic nat apvisqui Jeroboam.
20 Yitnec nic nat mocjam acnatalhesomalhca amyaa apvisqui Zimri, najan aptemaclha apcajem apvisqui Ela, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Israel.
Apvisqui Omri nipyesicsa co Israel
21 Apquilhpansacpec nic nat apyovoclhojo enlhitaoc Israel, apquiltomjayclho dos grupos. Lhama grupo apquiltimescasquic nic nat apvisqui apancaoc apvisay Tibni, Ginat apquitca. Poc grupo nic nat apquilmiyova apvisqui Omri. 22 Apquilyimnatem apanco ilhnic nat apvisqui Omri najan apnaymacoc. Apquitsepquic nic nat Tibni. Aptomjaclhec nic nat Omri apvisqui apvamlha pac lhama.
23 Treinta y un años nic nat aptimem apvisqui Asa co Judá. Aptimesacpec nic nat apvisqui Omri nipyesicsa co Israel, acvaycmo doce años aptimem apvisqui. Seis años nic nat apmaclha tingma apvanyam Tirsa. 24 Apmec nic nat inquilhe Samaria apquilhacjam acyanmongam sesenta y seis kilos de plata. Apquillanac nic nat tingma apvanyam apyimnatem apanco, apquiltimem Samaria, ayinyema avtip nic nat as inquilhe apvisay Semer.
25 Somcoc nic nat aptemaclha apanco Omri napato Dios Visqui ingac, am nic nat elhno apquilviscaa apquilyeyjamcaa. 26 Apnasoc nic nat apsilhnanoncama apvisqui Jeroboam, Nabat apquitca, nipyesicsa enlhitaoc Israel, eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama, aptomja aptanoncama Dios Visqui apancaoc Israel.
27 Yitnec nic nat mocjam acnatalhesomalhca amyaa apvisqui Omri, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Israel. 28 Apquitsepquic nic nat, apcatoynacpec nic nat tingma Samaria. Aptimesacpec nic nat apvisqui Acab, apya'monquiscama apyap ninga.
Apvisqui Acab nipyesicsa co Israel
29 Treinta y ocho años nic nat aptimem apvisqui Asa co Judá. Aptimesacpec nic nat apvisqui Acab, Omri apquitca nipyesicsa co Israel, acvaycmo veintidós años aptimem apvisqui tingma apvanyam Samaria. 30 Somcoc nic nat aptemaclha apanco napato Dios, am nic nat colhno apquilviscaa apquilyeyjamcaa. 31 Apvajanamquic nic nat melyascalhma apancaoc apvisqui Jeroboam, Nabat apquitca. Inquilyimjapquic nic nat quilvana Jezabel, Et-baal apquitca, apvisqui co Sidón. Apquillanac nic nat quilaycmasquiscama Baal, yoyam eltimjic apquilayo. 32 Apquillanac nic nat altar acvatnamaclha najan templo acyitnamaclha quilaycmasquiscama Baal tingma Samaria. 33 Apquillanac nic nat quilaycmasquiscama acvisay Asera, actomja aptanoncama Dios Visqui ingac. Somcoc aptemaclha apanco, am nic nat elhno apquilviscaa co Israel apquilictingam apmamyi.
34 Apquillanac nic nat Hiel co Betel tingma Jericó, naysicsa aptimem apvisqui Acab. Apquillanac nic nat tingma apvajac, apquitsepa apquitca aptiyam apmamyi apvisay Abiram. Apquilyipitcasquic nic nat tingma apatnaoc, apquitsepa apquitca apsilhyo apvisay Segub, acno ilhnic nat Dios appayvam aplingascama nic nat Josué, Nun apquitca.
1 Entonces el Señor le dio este mensaje a Jehú hijo de Jananí, para que se lo comunicara al rey Basá: 2 «Yo te levanté del polvo y te puse como jefe de Israel, mi pueblo. Pero tú, al igual que Jeroboán, has hecho pecar a mi pueblo. Con tus pecados has provocado mi ira. 3 Por lo tanto, Basá, voy a acabar contigo y con tu familia; voy a hacer con ella lo mismo que hice con la de Jeroboán hijo de Nabat. 4 Cualquier pariente tuyo que muera en la ciudad será devorado por los perros; y al que muera en el campo se lo comerán las aves de rapiña.»
5 El resto de la historia de Basá, y de lo que hizo, y de sus hazañas está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel. 6 Cuando Basá murió, lo enterraron en Tirsa. Después reinó en su lugar su hijo Elá.
7 La conducta del rey Basá irritó al Señor, porque sus acciones fueron semejantes a las de Jeroboán y su familia, a quienes destruyó. Eso hizo que el Señor enviara al profeta Jehú para hablar contra Basá y su familia, porque sus hechos fueron malos a sus ojos.
Reinados de Elá y de Zimri en Israel
8 En el año veintiséis del reinado de Asa en Judá, Elá hijo de Basá comenzó a reinar sobre Israel en Tirsa, y reinó durante dos años.
9 Pero Zimri, jefe de la mitad de los carros de combate, formó un complot contra Elá. Un día en que estaba en Tirsa, en casa de Arsa, su mayordomo, Elá bebió hasta emborracharse. 10 De pronto llegó Zimri y lo mató, para reinar en su lugar. Esto sucedió en el año veintisiete del reinado de Asa en Judá.
11 En cuanto Zimri subió al trono y comenzó a reinar, mató a toda la familia de Basá, sin dejar vivo a ningún varón, pariente o amigo que pudiera vengarlo. 12 Así pues, Zimri aniquiló a toda la familia de Basá, conforme a la sentencia que el Señor había pronunciado contra Basá por medio del profeta Jehú, 13 a causa de todos los pecados de Basá y de su hijo Elá, con los cuales hicieron pecar también a los israelitas, y cuya idolatría irritó al Señor, Dios de Israel.
14 El resto de la historia de Elá y de todo lo que hizo está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.
15 Zimri comenzó a reinar en Tirsa en el año veintisiete del reinado de Asa en Judá, mientras el ejército israelita estaba acampado y listo para atacar la ciudad filistea de Guibetón. Pero solo reinó siete días 16 porque el mismo día en que el ejército llegó al campamento se supo que Zimri había conspirado contra el rey y lo había matado; así que todos en el campamento proclamaron rey de Israel a Omri, general del ejército. 17 Entonces Omri y todo el ejército israelita dejaron de atacar Guibetón y atacaron Tirsa.
18 Al ver Zimri que la ciudad había sido tomada, se metió en el reducto del palacio real y, estando él allí adentro, le prendió fuego al palacio, y así murió. 19 Esto sucedió por causa de los pecados que cometió y por sus malas acciones a los ojos del Señor, pues practicó los mismos pecados que Jeroboán, con los cuales hizo pecar también a los israelitas.
20 El resto de la historia de Zimri y de su conspiración contra el rey Elá está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.
Reinado de Omri en Israel
21 A causa de la muerte de Zimri, el pueblo de Israel se dividió en dos bandos. Unos estaban a favor de Tibni hijo de Ginat para que fuera el rey, y otros estaban a favor de Omri. 22 Finalmente, los partidarios de Omri se impusieron a los de Tibni hijo de Ginat. Y Tibni murió, y así Omri llegó a ser rey.
23 Omri comenzó a reinar en Israel en el año treinta y uno del reinado de Asa en Judá, y reinó durante doce años, de los cuales reinó seis en Tirsa. 24 Luego compró el monte de Samaria por sesenta y seis kilos de plata, y allí construyó una ciudad fortificada a la que llamó Samaria, en honor de Semer, el dueño anterior.
25 Los hechos de Omri fueron malos a los ojos del Señor, e incluso peores que los de los reyes anteriores a él, 26 pues cometió los mismos pecados que Jeroboán hijo de Nabat, con los cuales hizo pecar también a los israelitas. Esa idolatría provocó la ira del Señor, Dios de Israel.
27 El resto de la historia de Omri y de todo lo que hizo, y de sus hazañas está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel. 28 Cuando murió, lo enterraron en Samaria. Después reinó en su lugar su hijo Ajab.
Reinado de Ajab en Israel
29 En el año treinta y ocho del reinado de Asa en Judá, Ajab hijo de Omri comenzó a reinar en Israel, y durante veintidós años reinó sobre Israel en la ciudad de Samaria. 30 Pero su conducta fue reprobable a los ojos del Señor, e incluso peor que la de los reyes anteriores a él, 31 pues no le importó cometer los mismos pecados de Jeroboán hijo de Nabat. Para colmo, se casó con Jezabel, la hija de Etbaal, rey de Sidón, y acabó por adorar y rendir culto a Baal, 32 ídolo al que construyó un altar y un templo en Samaria. 33 Hizo también una imagen de Asera, con lo que irritó al Señor, Dios de Israel, incluso más que todos los reyes de Israel anteriores a él.
34 En tiempos de Ajab, Jiel, el de Betel, reconstruyó la ciudad de Jericó. La preparación de los cimientos provocó la muerte de Abirán, su hijo mayor. Y cuando puso los portones de la ciudad provocó la muerte de Segub, su hijo menor. Eso sucedió conforme a lo que tiempo atrás el Señor había dicho por medio de Josué hijo de Nun.