Acyamay olhma acvanyam
1 Avanjec nic nat acyamay olhma. Aptomjac nic nat Visqui ingac apcanya Jeremías:

2 Apquilyapcalhquic co Judá ayinyema acmayovsa apquilvalhoc. Apnam nalhpop enlhitaoc apquiliclhangveycam. Apquilpalhamam co Jerusalén, yoyam elpasingvotac poc.
3 Apquilapajasquic enlhit acma apquilnatam elyajangvomoc apquilancam. Apquilvita eyca mepqui avalhaoc yamyamilquit. Apquilvoctac mocjam mepqui yingmin naysicsa apquilmancactama. Apquilajapcasquic napataa apquilvactama.
4 Apquilajapcasquic napataa enlhit apnaycam amyip, ayinyema mepqui yingmin acmamay, acyivey anco acyamay olhma.
5 Apyinyovacpec mataa popyit apquitcoc, ayinyema metay aptom popyit apyapmoc.
6 Inquilyancac netin inquilhe yamelyeyjaycoc navjac, mepqui alvitay actoycaoc. Inquilyovsec maa (inquilquinimquic) mepqui actoycaoc, acno chacales yamvavo — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquilmalhnancama profeta
7 Aptomjac nic nat profeta: Lhip Visqui ingac, ningilmasom nincoo ayinyema mongilyascalhma. Avanjec alhta mataa nintemaclha inganco ningilinmelhaycam lhip, jingilasicjiclhojo sat mocjam.
8 Lhip Visqui ingac aptomja singvomquiscama tap naysicsa ninlingaycamco acyimtalhnama, ningiljalhnec mataa lhip. Lhip aptomjaclha malha maycaa apvoy ningyesicsa, yoyam elhic lhama alhtaa, malha metnaja nintemolhama, ¿so actomja yi?
9 ¿Naso ya lhquip malha enlhit mepqui apyimtalhnamo, najan malha acma apquilmaycam mepqui singilpasmom? Ayinayc coo paj. Lhip Visqui ingac apna mataa ningyesicsa. ¡Lhip aptomja apyascamco ningilvisay lhip enlhit apancaoc! Nojingilyinyov nincoo — nic nat aptomjac profeta.
Apcanyomap profeta
10 Aptomjac alhta Visqui ingac apquilanyacpo israelitas: Apquilaycmascam as enlhitaoc acma anit apquilvalhoc. Am colcac evalhoc apquiltemaclha apancaoc. Mongvasicjiclhejec sat mocjam, pac oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac Visqui ingac.
11 Aptomjac alhta seyanya Dios: Nolmalhnesquis nasa as enlhitaoc. 12 Mongvaylhojoc sat selmalhnaycam enlhit, sicvita inlhojo mepqui aptoycaoc apquilmalhnancama. Sicvita inlhojo asoc acticyovam selmescama coo acyanmongam melyascalhma. Sicvita inlhojo selmescama trigo apactic, mongvasicjejec sat maa. Onatovacsic sat enlhitaoc, eticyoc sat apquilimpocjay, colnapoc sat mayic, colnapoc sat ningmasquem — alhta aptomjac.
13 Ayatingmavoc alhta coo: Lhip Dios. Apquillingasquic alhta amyaa profetas nipyesicsa enlhitaoc, yoyam melvityejec sat apquilimpocjay cotnaja ingmoc, melvityejec sat mayic alnapma, colhic sat actamilaycam apquilvalhoc enlhitaoc cotmongvoycamlha nelha — alhta actomjac coo.
14 Aptomjac alhta Dios seyanya coo: Yitne inyicje apquillingascama sicvisay profetas, apquiltomja eyca apquilmopvan amyaa. Jave coo alhta silapajascama, mepqui siyanama, mepqui sicpamejitquiscama. Apquilyinimcasquic mataa acvitay apquilvanmoncama, apquiltomja apquilpayvam apancaoc apquillingascama as profetas. 15 Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc, olhenic sat apquiltemaclha profetas apquillingascama sicvisay mepqui silapajascama coo. Yitnec apquillingascama amyaa mepqui apquilimpocjay, mepqui mayic ataoc as yoclhilhma. Eticyoc sat profetas naysicsa apquilimpocjay cotnaja ingmoc najan naysicsa mayic ataoc. 16 Apquiljalhnoc enlhitaoc as amyaa, eticyoc sat naysicsa apquilimpocjay najan naysicsa mayic ataoc. Coticyoc sat najan quilvanaa najan ayitquic. Elyinyovasacpoc sat apjapaoc apvalhoc tingma Jerusalén, melatoynacpejec sat maa. Sat cotnejic acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac Dios. 17 Itne sat lhip elanic enlhitaoc:

Oliclhangvomoc sat acnim anco najan alhtaa, cotmongvoyam nelha. Sicvita inlhojo apquillingaycamco acyimtalhnama enlhitaoc ajanco. Sicvita inlhojo apquilyimsem alyivey apyimpeoc enlhitaoc — sat itne elanic.
18 Acvitac coo amyip, metlaycaoc apjapaoc maa, ayinyema apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Sicvita inlhojo mayic ataoc natingma, - apquilitsepquic maa. Apquilmiyaclhec moc yoclhilhma profetas najan sacerdotes, am elyasamcoc as yoclhilhma — alhta aptomjac seyanya — nic nat aptomjac profeta.
Apquilmalhnesquiscama profeta
19 Aptomjac nic nat profeta: Dios, ¿naso ya lhquip enatovacsic apquilmolhama Judá? ¿Incastinqui ya lhquip apquilaneyo apquiltemaclha co Sión? ¿So actomja yi singilnapma nac lhip? Ningiljalhnec mataa singaycaoc alinyema lhip, paj alhta ongvitac mataa. Ningiljalhnec mataa sintamilquisquiyam, ningvita eyca ayay ingvalhoc.
20 Dios, inyitnec ingatic nintemaclha inganco acmasom. Inyitnec ingatic apquiltemaclha apquilsilhnanomap apanco ningilyeyjamcaa. Inyitnec ingatic ningilinmelhaycam lhip, ningilsilhnanomalhca inganco.
21 Nojingiltovas nasa nincoo, yoyam colhic ayaco lhip apvisay. Notne nasa apvenneycam tingma, acyitnamaclha lhip aptajanem mayayo. Coyitnam apatic lhip pacto ningmiyovmalhca ningyesicsa, notne nasa apyeycajascaoc.
22 Paj coyitnac lhama quilaycmasquiscama acmovan cotnesquisic acmamay. Paj covanac netin cotnesquisic acmamay mepqui lhip. Lhip Dios Visqui ingac. Apmopvan innac lhip ellanac aclhamoclhojo asoc, yoyam jingilmecsic nincoo. Ningiljalhnec mataa lhip, yoyam jingilmeyvoc nincoo — nic nat aptomjac profeta.
La gran sequía
1 Por causa de la sequía, el Señor se dirigió a Jeremías, y le dijo:

2 «Judá llora de tristeza,
sus ciudades están afligidas,
la gente está tendida en el suelo,
Jerusalén lanza gritos de dolor.
3 Los ricos mandan por agua a sus criados,
y estos van a las cisternas, pero no la encuentran,
y vuelven frustrados con sus cántaros vacíos;
y llenos de vergüenza se cubren la cabeza.
4 También los campesinos se cubren la cabeza
y pierden todo ánimo por la falta de lluvia,
pues la tierra está reseca.
5 Aun las ciervas, en el campo,
abandonan a sus crías recién nacidas,
porque no hay hierba que comer.
6 Los asnos salvajes,
parados en las lomas desiertas,
toman aire como los chacales;
y la vista se les nubla
pues no hay pasto que comer.»
El profeta invoca al Señor en nombre del pueblo
7 ¡Señor, aunque nuestros pecados nos acusan,
actúa por el honor de tu nombre!
Muchas veces te hemos sido infieles,
hemos pecado contra ti.
8 Esperanza de Israel,
salvador nuestro en tiempos difíciles,
¿por qué te portas con el país como un extraño,
como un viajero que se queda a pasar la noche?
9 ¿Por qué estás como alguien aturdido,
como un guerrero incapaz de ayudar?
Tú, Señor, estás en medio de nosotros;
todos saben que somos tu pueblo;
¡no nos abandones!

10 El Señor dice esto acerca del pueblo de Israel:
«A este pueblo le encanta andar siempre de un lado para otro. Por eso no lo miro con agrado. Ahora voy a considerar sus pecados y a pedirle cuenta de ellos.»
11 El Señor me dijo:
«No me ruegues por el bienestar de este pueblo. 12 Por mucho que ellos ayunen, no voy a escuchar sus ruegos; por muchos holocaustos y ofrendas de cereales que me traigan, no los miraré con agrado. Voy a destruirlos con guerra, hambre y peste.»
13 Pero yo le contesté:
«Señor, los profetas le están diciendo al pueblo que no va a haber guerra ni hambre, y que en este lugar tú le vas a conceder una paz duradera.»
14 Entonces el Señor me respondió:
«¡Mienten! Si eso dicen en mi nombre los profetas, yo no los he enviado, ni les he dado ninguna orden, y ni siquiera les he hablado. Son revelaciones falsas, visiones engañosas, inventos de su propia imaginación. Eso es lo que les anuncian esos profetas. 15 Yo les digo que todos esos profetas que pretenden hablar en mi nombre sin que yo los haya enviado, y que dicen que no va a haber guerra ni hambre en este país, van a morir por la guerra y el hambre. 16 Y también el pueblo al que ellos profetizan morirá por la guerra y el hambre, junto con sus mujeres, sus hijos y sus hijas. Sus cadáveres serán arrojados a las calles de Jerusalén, y no habrá quien los entierre. Así les haré pagar por su maldad. 17 Y tú, dile al pueblo lo siguiente:

“Que broten lágrimas de mis ojos
día y noche, sin cesar,
por la terrible desgracia de mi pueblo
y por la gravedad de su herida.
18 Si salgo al campo, veo los cadáveres
de los muertos en batalla;
si entro en la ciudad, veo gente
que se está muriendo de hambre.
Aun los profetas y los sacerdotes
se van a un país desconocido.”»
El profeta se dirige al Señor
19 Señor, ¿has rechazado a Judá por completo?
¿Te has cansado de la ciudad de Sión?
¿Por qué nos heriste sin remedio?
Esperábamos prosperidad,
pero nada bueno nos ha llegado.
Esperábamos salud,
pero solo hay aflicción.
20 Reconocemos, Señor, nuestra maldad
y la culpa de nuestros antepasados;
hemos pecado contra ti.
21 ¡Por el honor de tu nombre, no nos rechaces;
no trates con desprecio a la ciudad
donde está tu glorioso trono!
¡Recuerda el pacto que hiciste con nosotros,
y no faltes a él!
22 ¿Acaso hay entre los ídolos paganos
alguno que pueda hacer llover?
¿Acaso el cielo envía los aguaceros por sí mismo?
¡No, Señor y Dios nuestro!
Tú eres quien envía la lluvia,
tú eres quien hace todas estas cosas;
¡por eso esperamos en ti!