Apquilapajascama Jesús doce apquiltamsoycaoc
(Mt 10.5-15Mr 6.7-13)1 Apcansaclhec alhta Jesús doce apquiltamsoycaoc. Apquilmesquic alhta apquilmopvan. Apquilasinaquic alhta elantipsic somquic quilyicjamo najan eltamilquiscomoc acmasca apyimpeoc. 2 Apquilapajasquic alhta eliltimnacsic tasic amyaa Dios apquilnancascama. Apquilapajasquic alhta eltamilquiscomoc acmasca apyimpeoc. 3 Aptomjac alhta apquilanya:
—Noelsov nasa asoc nalhit amay. Noelsov nasa apqueleneycam, najan najapma, najan quilpasmongam, najan solyayem. Elsov lhama apanco aptalhnama, jave apcanit —alhta aptomjac. 4 Apquilvoclhec sat ancoc quellhip lhama tingma, elhnam sat maa acvocmo acnim apquilimpayclha sat. 5 Am sat ancoc elmacpoc tacja quellhip, elantiyip sat maa. Elilhpalhnes sat lhopactic apmancaoc. Cotnatsalhquejec sat apquiltomjaclha —alhta aptomjac.
6 Natamin alhta apquillhinga. Apquililtimnasa alhta tasic amyaa natingma lhalhma anco. Apquiltamilquiscacmec alhta acmasca apyimpeoc.
Apyasquiyam Herodes actemaclha aptamjaycam Jesús
(Mt 14.1-12Mr 6.14-29)7 Aplingangvocmec alhta amyaa apvisqui Herodes actemaclha aptamjaycam Jesús. Pilapcasquic alhta amyaa aplhenamap Juan yapasquiscama yingmin inyap.
—Aplhaticjangvocmec nipyesicsa apquilmasquingvaycmo —alhta intomjac amyaa. 8 Apvitacpec mocjam Elías profeta Dios aplingascama —alhta intomjac moc amyaa. Dios aplingascama profeta nano aptomja aplhaticjangviyam —alhta intomjac moc amyaa.
9 Aptomjac alhta apcanya Herodes:
—Ayanayquic alhta coyatemenalhca apyispoc Juan. ¿Soc lha enlhit siclinga mataa apvisay? —alhta aptomjac.
Apquiltamjoc alhta eta.
Aptoycaoc cinco mil enlhitaoc
(Mt 14.13-21Mr 6.30-44Jn 6.1-14)10 Apquilvoctac alhta apóstoles apquilapajasomap apnaclha Jesús. Apquililtimnasquic alhta aclhamoclhojo asoc apquiltamjaycam apquilinyectamlha. Natamin apnalaclhec alhta Jesús apquilvamlha apquiltamsoycaoc. Apquilmiyaclhec alhta yoclhilhma actomjaclha ningato tingma Betsaida. 11 Lhama alhta apquillinga enlhitaoc. Yejemoc alhta apquilyiplaclho. Apquilmacpec alhta tacja apquilvamlha. Apquiltimnasquic alhta Jesús amyaa Dios apquilnancascama. Apquiltamilquiscacmec alhta acmasca apyimpeoc.
12 Intalhnacmoc alhta apquilyoctamo doce apquiltamsoycaoc apnaclha Jesús, apquilpamejitsa:
—Ilapajas sat enlhitaoc. Elyacsic sat natingma najan nicja yoclhilhma. Elnatiyanvomoc sat maa. Eltovamcoc sat najan maa. Paj tingma as olhma —alhta apquiltomjac.
13 Aptomjac alhta apquilanya Jesús:
—Elmesaoc sat aptoycaoc quellhip —alhta aptomjac.
Apquilpamejitsa alhta eyca:
—Paj nincoo nintom. Apvamlha cinco quilpasmongam najan anit quilasma. ¿Pa ya ontingyangvoclhac quilpasmongam natingma, yoyam ongilmesamcoc aptoycaoc aplhamoclhojo enlhitaoc? —alhta apquiltamjoc.
14 Malha cinco mil enlhitaoc alhta apvocmoc. Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc:
—Elane sat elyayingvomoc apnaycam enlhit nalhpop. Cincuenta sat elane eltimjic apnaycam mataa —alhta aptomjac.
15 Apquililyajaclhoc alhta aptomjaclha appayvam. Apquilanyacpec alhta elhnam. 16 Yejemoc alhta apma quilpasmongam Jesús najan anit quilasma. Apsicjaclho alhta netin apquilmalhnesquisa aptoycaoc. Apquilyapitsamquic alhta quilpasmongam apquilmesamco apquiltamsoycaoc. Apcanama alhta elmesamcoc enlhit. 17 Apquilyipcanacmoc alhta aptoycaoc aplhamoclhojo enlhitaoc. Apquilansaclhec alhta quilpasmongam napocjaa apquilaymomap. Apquillanamco alhta doce quillhatam aynapa.
Aplhanma Pedro, Jesús aptomja Cristo
(Mt 16.13-19Mr 8.27-29)18 Aplhapcoc alhta aptomja apquilmalhna Ingyapam Jesús. Apquillhalhmaa alhta apquiltamsoycaoc. Aptomjac alhta apquilanya Jesús:
—¿Jalhco lhcac apquiltomja enlhitaoc sellhena coo? —alhta aptomjac.
19 Apquilatingmavoc alhta apquiltamsoycaoc:
—Juan yapasquiscama yingmin inyap apcanyacpoc. Poc eyca apquiltomja Elías. Poc eyca apquiltomjac apquillhena profeta nano, Dios aplingascama aplhaticjangviyam —alhta apquiltomjac.
20 Yejemoc alhta apquilmalhna Jesús:
—¿Jalhco lhcac apquiltomja sellhena quellhip lha? —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta Pedro:
—Lhip nac Cristo apquinyema Dios —alhta aptomjac.
Jesús aplhanma amamyi, yoyam ematong
(Mt 16.20-28Mr 8.30—9.1)21 Apmiyovquic alhta Jesús ellhenic apvisay nipyesicsa enlhitaoc. 22 Aptomjac alhta apquilanya:
—Olngamcojoc sat acmasca sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Otanovalhcac sat nipyesicsa apquilyimtalhnamo najan nipyesicsa apquilimja apmamyi sacerdote najan nipyesicsa apquilyascamco apquiltemaclha. Omatong sat coo. Natqui acnim sat cotnejic olhaticjangvomoc sat mocjam nipyesicsa apquilmasquingvaycmo —alhta aptomjac.
23 Aptomjac alhta apquilanya aplhamoclhojo:
—Ningiltamjoc sat ancoc ongyiplovjo Jesús, incaymalhquic yoyam jingilvoncomoc ningmayjayoclha inganco. Ongilpatmiclhac sat ningilsoycam acyimtalhnama, acno sicsoycam asoc timyescama ajanco. 24 Ningiltamjoc sat ancoc ongilmiyovsalhcojo inganco, ongillhinganmoc sat. Ningyinyovquic sat ancoc nintemaclha inganco ayinyema Jesús najan ayinyema tasic amyaa, ongilmiyovalhcac sat. 25 Alhto inyicje ningmam ningmetsovjam asoc lhalhma anco acyanmongam ningilsilhnanomalhca inganco najan acyanmongam acmasca acna ningyimnatem. 26 Apmancaquic sat ancoc enlhit jelhenic coo najan elhenic sicpayvam, omancac sat coo lha olhenic apvisay as enlhit sicvactamo sat, sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Ovotac sat malha Visqui naysicsa gloria apcapongmatem apanco Tata najan gloria apquilapongmatem apancaoc ángeles Dios apquilasinancama apquilponquinomap. 27 Actomjac coo siyanya quellhip:
—Naso, cotalhcac sat Dios apquilnancascama yicpintama elmasquingvomoc napocja as enlhitaoc apcanaycam nac lha —alhta aptomjac Jesús.
Jesús aplhinganimcasomap
(Mt 17.1-8Mr 9.2-8)28 Ocho acnim alhta invocmoc natamin aplhanma appayvam Jesús. Apquinatvocmo alhta inquilhe acvinatem. Apnalaclhec alhta Pedro, najan Juan najan Jacobo. 29 Naysicsa apquilmalhnancama aplhinganimcasacpojo alhta Jesús. Moc actemaclha alhta intomjac napaat. Apquilyinmaclhec alhta aptalhnama, apquilmopeclhec anco. 30 Apquilvitacpec alhta apcanit enlhit apvisay Moisés najan Elías. Apquilpamejitsacpo alhta Jesús. 31 Yiplovcoc alhta apquilapongmatem. Apquilpamejitsacpec alhta actemaclha apquitsepma, yoyam cotnejic Jerusalén nac maa. 32 Tiyin alhta inquilnapac Pedro najan apquillhalhmaa. Yejemoc alhta apnalhaticja. Pilapcasquic alhta apquilvita apcapongmatem Jesús najan apcanit apquillhalhmaa. 33 Naysicsa yoyam eltajiclha Jesús apquillhalhmaa, appamejitsa eyca Pedro:
—Visqui, intasic onlhic as olhma. Ongilanamcoc sat apnatqui tingma. Lhama sat lhip, lhama sat Moisés, lhama sat Elías —alhta aptomjac.
Am alhta eyasamcoc Pedro actomjaclha appayvam. 34 Naysicsa appamejitquiscama alhta ayajapvaa lhama yipjopay. Apquilacac alhta ayajapvaa yipjopay Pedro najan apquillhalhmaa. 35 Intipquic alhta appayvam naysicsa yipjopay:
—Eycaso sictamongvoyam siyasicjayo, elaylhojo sat appayvam —alhta intomjac amyaa.
36 Natamin appayvam alhta apquilvita aptomja aplhapco Jesús. Am alhta eliltimnasac apnaymacoc actemaclha asoc apquilvitay alhta.
Jesús aptamilquisquiyam lhama apyimnanic
(Mt 17.14-21Mr 9.14-29)37 Moc acnim alhta apquilinyectamo inquilhe acvinatem. Apquilamyilhamquic alhta enlhit appintalhnama. 38 Yejemoc alhta apquilpalhamamcaa lhama enlhit:
—Visqui, ingyeylhojo siclho. Ityaningvomjo sictamongvoyam apvamlha pac lhama. 39 Acmongvactamo mataa somquic quilyicjamo. Inquiliclhamcasquic mataa. Inyinyovasam mataa, intipquic najan acyamopoy apvalhoc. Inquilinlhanacmec mataa. Incascasquic mataa apyimpejic. 40 Altimnasquic lha inyicje lhip apquiltamsoycaoc, yoyam elantipsic somquic quilyicjamo. Am eyca colapvancaac —alhta aptomjac enlhit.
41 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Enlhit apquilyasquiyam nac quellhip najan colyavameycaoc. ¿Jalhcocvam acnim olhojoc lhama mocjam quellhip? ¿Jalhcocvam acnim olngamcojo mocjam apquilyasquiyam quellhip? Elyantamenma apyimnanic jalip —alhta aptomjac.
42 Naysicsa aplhingayam alhta apyimnanic acmongvactamo somquic quilyicjamo. Inyinyovasam alhta nalhpop. Yejemoc alhta apquilyasalhma Jesús. Aptamilquiscacmec alhta apyimnanic. Apyantimcaseclhec alhta mocjam apyap. 43 Pilapcasquic alhta anco acvitalhco actemaclha Dios apmopvan apanco.
Anit aplhenayclha amamyi, yoyam ematong
(Mt 17.22-23Mr 9.30-32)Pilapcasquic alhta mocjam aplhamoclhojo apquilvita aptamjaycam Jesús. Aptomjac alhta apquilanya apquiltamsoycaoc:
44 —Elaylhojo anco. Colma apquilvalhoc coo sicpayvam. Coo sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Ingyanic sat omalhca nipyesicsa enlhitaoc.
45 Am alhta elyasamcoc apquiltamsoycaoc aplhanma. Am alhta epeyvasoc aplhanma. Am alhta colapvancaac elyasamcojo. Inquilnovquic alhta elmalhneclhojo.
¿Soc enlhit aptomja apyimtalhnamo apanco?
(Mt 18.1-5Mr 9.33-37)46 Yejemoc alhta apquilpamejitsacpo apquiltamsoycaoc:
—¿Soc sat etnejic ningyesicsa apquimja apmamyi? —alhta apquiltomjac.
47 Apyicpilcoc alhta Jesús alquitamsama apquilvalhoc. Yejemoc alhta apma lhama sicaa. Apnesa alhta napocja. 48 Aptomjac alhta apquilanya:
—Ningilmec sat ancoc tacja lhama sicaa acno aso apsoyam sicvisay, ningiltomja ningmam tacja Jesús. Ningmec sat ancoc tacja Jesús, ningiltomja ningmam tacja Ingyapam aptomja apcapajascama Jesús. Ninlhenalhquic ancoc mongyimtalhnamo, eyca as ontimjic ningyimtalhnamo —alhta aptomjac.
Am anco jingilmelhac enlhit, sinpasmom sat etnejic
(Mr 9.38-40)49 Aptomjac alhta Juan:
—Visqui, ningvitac alhta enlhit apsoyam lhip apvisay. Apquilantipcasquic alhta somquic quilyicjamo. Ningasquic alhta, eyca ayinyemaclha cotnaja ninlhalhma —alhta aptomjac.
50 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Noelmiyov nasa enlhit elhenic sicvisay. Am ancoc jingilmelhac enlhit, sinpasmom sat etnejic —alhta aptomjac.
Colcac apvalhoc Jesús aptemaclha Jacobo najan Juan
51 Camquitvocmec alhta acnim, yoyam emyaclhac mocjam netin Jesús. Appeyvoc alhta apmiyaclho tingma Jerusalén. 52 Apquilapajasquic alhta soycam amyaa apmamyi. Yejemoc alhta apquillhinga. Apquilantalhningvocmec alhta tingma yoclhilhma Samaria. Apquililtamjoc alhta emacpoc tacja Jesús. 53 Eyca am alhta elmac tacja co Samaria. Ayinyemaclha appecjaso emyaclha tingma Jerusalén. 54 Lhama alhta apquilvita apquiltamsoycaoc Jacobo najan Juan. Apquiltomjac alhta apquilanya:
—Visqui, ¿apquiltamjo ya lhquip onganic conyemac netin talha, yoyam elmetic as enlhitaoc? Colhojoc sat aptemaclha ilhnic nat Elías —alhta apquiltomjac.
55 Am alhta colcac apvalhoc Jesús. Apquilanoc alhta apyimnatesa appayvam:
—Am elyasamcoc quellhip apquilvajanayclho actemaclha apquilvalhoc. 56 Coo sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Acvaac coo, yoyam olvomsic tap enlhitaoc. Am oltamjoc olnapoc —alhta aptomjac.
Aclhanma apquilvalhoc enlhit elyiplovjo Jesús
(Mt 8.19-22)57 Nalhit amay alhta aptomjac apcanya lhama enlhit:
—Visqui, pac oyiplovjoc mataa lhip apyasaclha —alhta aptomjac.
58 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Alhanaoc innac maling. Alhanaoc innac nata. Am coyitnac sictiyanmaclha sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit —alhta aptomjac.
59 Apquevam alhta Jesús poc enlhit:
—Jeyiplovjo —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta enlhit:
—Visqui, jeyojo siclho olhong. Ongvatongnic siclho tata apquitsepma. Oyiplovjoc sat jayqui —alhta aptomjac.
60 Aptomjac alhta apcanya Jesús:
—Ilane sat enlhit malha apjapaoc napato Dios Ingyapam elatongnic sat enlhit apquitsepma. Ilhing sat lhip. Iltimnas sat amyaa Dios apquilnancascama —alhta aptomjac.
61 Aptomjac alhta poc enlhit:
—Visqui, pac oyiplovjoc lhip. Jeyojo siclhoc olhong. Pac opayvesamcoc siclho enaymacoc tingma ajac —alhta aptomjac.
62 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Appaycacpec sat ancoc enlhit niptamin naysicsa apquilcacjam, apyitsomacpo enlhit aclhanma mataa apvalhoc asoc acyitna niptamin. Eyca as enlhit colhic sat actanongvoclho, copvanquejec elngacsic Dios apquilnancascama —alhta aptomjac.
Jesús envía a los discípulos a anunciar el reino de Dios
(Mt 10.5-15Mc 6.7-13)1 Jesús reunió a los doce discípulos, y les dio poder y autoridad para expulsar toda clase de demonios y para curar enfermedades. 2 Los envió a anunciar el reino de Dios y a sanar a los enfermos. 3 Les dijo:
—No lleven nada para el camino: ni bastón, ni provisiones, ni pan, ni dinero, ni ropa para cambiarse. 4 En cualquier casa a donde lleguen, quédense hasta que se vayan del lugar. 5 Y si en algún pueblo no quieren recibirlos, salgan de él y sacúdanse el polvo de los pies, para que les sirva a ellos de advertencia.
6 Ellos salieron y fueron por todas las aldeas; y en todos los lugares anunciaban la buena noticia y sanaban enfermos.
Incertidumbre de Herodes
(Mt 14.1-12Mc 6.14-29)7 Herodes, el que gobernaba en Galilea, oyó hablar de todo lo que sucedía; y no sabía qué pensar, porque unos decían que Juan había resucitado, 8 otros decían que el profeta Elías se había aparecido, y otros decían que alguno de los antiguos profetas había resucitado. 9 Pero Herodes dijo:
—Yo mismo mandé que le cortaran la cabeza a Juan. ¿Quién será entonces este, de quien oigo contar tantas cosas?
Por eso Herodes procuraba ver a Jesús.
Jesús da de comer a una multitud
(Mt 14.13-21Mc 6.30-44Jn 6.1-14)10 Cuando los apóstoles regresaron, contaron a Jesús todo lo que habían hecho. Él los llevó aparte, a un pueblo llamado Betsaida. 11 Pero cuando la gente lo supo, lo siguieron. Entonces Jesús los recibió a todos, les habló del reino de Dios y sanó a los enfermos.
12 Cuando ya comenzaba a oscurecer, los doce se acercaron a Jesús y le dijeron:
—Despide a la gente para que vayan por las aldeas y los campos de los alrededores a buscar alojamiento y comida, porque estamos en un lugar despoblado.
13 Jesús les dijo:
—Denles ustedes de comer.
Pero ellos contestaron:
—No tenemos más que cinco panes y dos pescados, tendríamos que ir a comprar alimentos para toda esta gente.
14 En efecto, había como cinco mil hombres. Entonces Jesús dijo a sus discípulos:
—Hagan que todos se sienten en grupos como de cincuenta.
15 Ellos así lo hicieron, y todos se sentaron. 16 Luego Jesús tomó en sus manos los cinco panes y los dos pescados y, mirando al cielo, pronunció sobre ellos la bendición, los partió y se los dio a sus discípulos para que los repartieran entre la gente. 17 Todos comieron hasta quedar satisfechos; y de los pedazos que sobraron se recogieron doce canastos.
Pedro declara que Jesús es el Mesías
(Mt 16.13-19Mc 8.27-29)18 Un día Jesús estaba orando a solas, en eso se acercaron sus discípulos, y él les preguntó:
—¿Quién dice la gente que soy yo?
19 Ellos contestaron:
—Algunos dicen que eres Juan el Bautista, otros dicen que eres Elías, y otros dicen que eres uno de los antiguos profetas, que ha resucitado.
20 —Y ustedes, ¿quién dicen que soy? —les preguntó.
Y Pedro le respondió:
—Tú eres el Mesías enviado por Dios.
21 Pero Jesús les encargó mucho que no dijeran esto a nadie.
Jesús anuncia su muerte
(Mt 16.20-28Mc 8.30—9.1)22 Les dijo también:
—El Hijo del hombre tendrá que sufrir mucho, y será rechazado por los ancianos, por los jefes de los sacerdotes y por los maestros de la ley. Lo matarán, pero al tercer día resucitará.
23 Después les dijo a todos:
—Si alguien quiere seguirme, olvídese de sí mismo, cargue con su cruz cada día y sígame. 24 Porque quien quiera salvar su vida la perderá, pero quien pierda la vida por causa de mí la salvará. 25 ¿De qué le sirve a uno ganar el mundo entero, si se pierde o se destruye a sí mismo? 26 Si alguien se avergüenza de mí y de mis palabras, también el Hijo del hombre se avergonzará de él cuando venga en su gloria y en la gloria del Padre y de los santos ángeles. 27 Les aseguro que algunos de los que están aquí presentes no morirán sin antes haber visto el reino de Dios.
La transfiguración de Jesús
(Mt 17.1-8Mc 9.2-8)28 Unos ocho días después de esta conversación, Jesús subió a un cerro a orar, y se llevó solo a Pedro, Santiago y Juan. 29 Mientras oraba, el aspecto de su rostro cambió, y su ropa se volvió muy blanca y brillante; 30 de repente aparecieron dos hombres conversando con él. Eran Moisés y Elías, 31 envueltos en un resplandor glorioso; hablaban acerca de la partida de Jesús, la cual iba a tener lugar en Jerusalén. 32 Y Pedro y los otros dos, aunque tenían mucho sueño, permanecieron despiertos y pudieron ver la gloria de Jesús, y a los dos hombres que estaban con él. 33 En el momento en que Moisés y Elías se alejaban de Jesús, Pedro le dijo:
—Maestro, ¡qué bien que estemos aquí! Hagamos tres enramadas: una para ti, otra para Moisés y otra para Elías.
Pero Pedro no sabía lo que decía; 34 y cuando aún estaba hablando, una nube se posó sobre ellos, y al verse envueltos en la nube tuvieron miedo. 35 Entonces de la nube salió una voz, que dijo: «Este es mi Hijo, mi elegido: ¡escúchenlo!»
36 Cuando se escuchó esa voz, Jesús estaba solo. Ellos mantuvieron esto en secreto, y durante ese tiempo no contaron nada a nadie de todo lo que habían visto.
Jesús sana a un muchacho poseído por un demonio
(Mt 17.14-20Mc 9.14-29)37 Al día siguiente, cuando bajaron del cerro, una gran multitud salió al encuentro de Jesús. 38 Y un hombre de entre la gente le gritó:
—Maestro, por favor, mira a mi hijo, que es el único que tengo; 39 un espíritu lo agarra, y hace que grite sin motivo, y que le den ataques y que eche espuma por la boca. Lo maltrata y no quiere soltarlo. 40 He rogado a tus discípulos que le saquen ese espíritu, pero no han podido.
41 Jesús contestó:
—¡Oh, gente incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo tendré que estar con ustedes y soportarlos? Trae acá a tu hijo.
42 En el momento en que el muchacho se acercaba, el demonio lo tiró al suelo e hizo que le diera otro ataque; pero Jesús reprendió al espíritu impuro y sanó al muchacho, luego se lo devolvió a su padre. 43 Y todos se quedaron admirados de la grandeza de Dios.
Jesús anuncia por segunda vez su muerte
(Mt 17.22-23Mc 9.30-32)Mientras todos se maravillaban de lo que Jesús hacía, él dijo a sus discípulos:
44 —Oigan bien esto y no lo olviden: el Hijo del hombre va a ser entregado en manos de quienes lo matarán.
45 Pero ellos no entendían lo que les decía, pues todavía no se les había abierto el entendimiento para comprenderlo; además no se atrevían a preguntarle acerca de lo que decía.
¿Quién es el más importante?
(Mt 18.1-5Mc 9.33-37)46 Los discípulos comenzaron a discutir quién de ellos sería el más importante. 47 Jesús, al darse cuenta de lo que estaban pensando, tomó a un niño, lo puso junto a él, 48 y les dijo:
—Quien recibe a este niño en mi nombre me recibe a mí; y quien me recibe a mí recibe también al que me envió. Por eso, el más insignificante entre todos ustedes, ese es el más importante.
Quien no está contra nosotros está a nuestro favor
(Mc 9.38-40)49 Juan le dijo:
—Maestro, hemos visto a uno que expulsaba demonios en tu nombre y tratamos de impedírselo, porque no es de los nuestros.
50 Jesús le contestó:
—No se lo prohíban, porque quien no está contra nosotros está a nuestro favor.
Jesús reprende a Santiago y a Juan
51 Jesús, cuando ya se acercaba el tiempo de su partida al cielo, emprendió con valor su viaje a Jerusalén. 52 En el camino envió por delante a unos mensajeros para que le consiguieran alojamiento en una aldea de Samaria; 53 pero los samaritanos no quisieron recibirlo, porque se enteraron de que se dirigía a Jerusalén. 54 Cuando sus discípulos Santiago y Juan vieron esto, le dijeron:
—Señor, ¿quieres que ordenemos que baje fuego del cielo, y que acabe con ellos?
55 Pero Jesús se volvió y los reprendió. 56 Luego se fueron a otra aldea.
Para seguir a Jesús
(Mt 8.19-22)57 Mientras iban de camino, alguien le dijo a Jesús:
—Señor, yo te seguiré a dondequiera que vayas.
58 Jesús le contestó:
—Las zorras tienen cuevas y las aves tienen nidos; pero el Hijo del hombre no tiene dónde recostar la cabeza.
59 Jesús le dijo a otro:
—Sígueme.
Pero él respondió:
—Señor, déjame ir primero a enterrar a mi padre.
60 Jesús le contestó:
—Deja que los muertos entierren a sus muertos; tú ve y anuncia el reino de Dios.
61 Otro le dijo:
—Señor, quiero seguirte, pero primero déjame ir a despedirme de los de mi casa.
62 Jesús le contestó:
—El que pone la mano en el arado y sigue mirando atrás no es apto para el reino de Dios.